1 00:00:17,976 --> 00:00:22,648 - Вы зря тратите время. - На кого ты работаешь? 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Если бы я даже знал, вам бы не сказал. 3 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Он чистое зло. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Сделанные тобой бомбы убьют сотни людей. 5 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 Этот самолет прислали, чтобы вернуть тебя в Польшу. 6 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Ты волнуешься о своей девушке? 7 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 О ребенке? 8 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Если хочешь снова их увидеть… 9 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 …помоги обезвредить бомбы. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 С этим есть одна проблема. 11 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Сэм? 12 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Кто это? 13 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 Оливия Тэтчер. 14 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 Что ты там делаешь? 15 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Мы связались с Маршей. 16 00:01:47,191 --> 00:01:51,153 Мы знаем, что ты за нее боишься. Знаем, что ты это делаешь ради нее. 17 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Вы связались с Маршей? 18 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Сэм, это я. 19 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Знаю, ты будешь за меня волноваться, но я в порядке. 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,303 Не дай им использовать меня против тебя. 21 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Не сегодня. 22 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 О боже. Мне пора. 23 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Она в безопасности? 24 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Мы над этим работаем. 25 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 Этого мало. 26 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 Она просит тебя не делать этого. 27 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 Нет, она жертвует собой, а я ей не позволю. 28 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Даже если пожертвовать собой придется тебе? 29 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Ты помогаешь убийце твоего сына сбежать. 30 00:02:54,591 --> 00:02:59,137 Мне пришлось согласиться на это. А если вы хотите спасти пассажиров, 31 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 передача должна продолжиться. 32 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 33 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 ОЖИДАНИЕ 34 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 Я держу голову достаточно высоко Чтобы видеть небо 35 00:03:34,756 --> 00:03:37,384 И когда мы двинемся Мы не будем медлить 36 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 Мы дадим бой 37 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 И ты однажды станешь Именно тем, кем являешься 38 00:03:45,559 --> 00:03:48,228 Просто держи голову высоко 39 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 Поцелуй кулак и коснись неба 40 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 Уже слишком поздно Не дать миру умереть 41 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Однажды 42 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 Мы все будем там 43 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 Да, да, да Да, да, да 44 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 45 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Кто-то идет на прогулку? 46 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 Антитеррор весь день держал его взаперти. 47 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Линдер, прием. Выезжаем к «Бриц-Зюд». 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Секунду. 49 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Да. Здесь порядок. 50 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 Не знаю, что хуже. 51 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 То, что ты утратил контроль, или то, что не понимаешь этого. 52 00:05:58,692 --> 00:06:03,447 - Всё будет сделано в течение часа. - Расскажи о друзьях-шотландцах. 53 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 А что с ними? 54 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 От них сбежала заложница. 55 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 Если она не в игре, то всё кончено. 56 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Угадай, кто не получит свою долю. 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Лэнг, поехали. - Да. 58 00:06:17,669 --> 00:06:23,217 Дело не только в Марше. Ее дружок-легавый сует сюда свой нос. 59 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Нельзя, чтобы они вышли на меня. 60 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 Значит, я взорву поезд прямо сейчас. 61 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Уничтожу Нельсона. 62 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Нельсон – половина задания. 63 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 Тогда заплати мне половину. 64 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Нет. Всё или ничего. 65 00:06:38,190 --> 00:06:40,192 Бэйли-Браун должен быть в поезде, 66 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 пусть даже ты сам его туда посадишь. 67 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Мы едем или нет? 68 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Всё в порядке? 69 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Ну и денек выдался. 70 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 Конвой движется. Время прибытия – 20 минут. 71 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Мы правда это сделаем? 72 00:07:29,658 --> 00:07:33,412 Передача заключенного в прямом эфире. Вас за это порвут. 73 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Пока не знаем, кто контролирует бомбы, выбора нет. 74 00:07:37,958 --> 00:07:41,920 - Сколько заложников в поезде? - Мы вывели 54 человека. 75 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 По меньшей мере 100 остается в поезде. 76 00:07:46,466 --> 00:07:49,845 Ну ладно. То, что пресса хочет шоу, 77 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 не значит, что мы его устроим. 78 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Езжайте туда. 79 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 ТЕРАКТ В МЕТРО 80 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Чёрт возьми. 81 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Вот вам и оцепление периметра! 82 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 Я сказала полиции, что нам надо хотя бы 500 метров, 83 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 но, видимо, сегодня все хотят рискнуть. 84 00:08:55,202 --> 00:08:59,122 - Надеюсь, вы не против зрителей. - Отвлечение внимания – это хорошо. 85 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Мы подойдем к поезду сзади и осмотрим взрывчатку снизу. 86 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 Насчет этого плохие новости. 87 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Я говорил с изготовителем. 88 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 Обрушающаяся цепь? 89 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Остановить это может только тот, кто держит палец на кнопке. 90 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Нейтральная полоса. 91 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 «Бриц-Зюд». 92 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Через пару минут выедем из туннеля. 93 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Отвези нас в депо, Отто. 94 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 И для тебя всё закончится. 95 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 А для тебя – нет. 96 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Верно. 97 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Для меня – нет. 98 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Солнце Ночи, Морской Кот-1, ваше местоположение и ресурсы? 99 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 Морской Кот-1, это Солнце Ночи. Приближаюсь к цели. 100 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 Топлива хватит на 30 минут. 101 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 Признаков жизни нет. 102 00:10:55,572 --> 00:10:59,201 - Можем облететь еще раз? - Принял. Расширяю площадь. 103 00:11:09,503 --> 00:11:13,757 - Есть что-нибудь? - Захватчицу опознали. 104 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Ее настоящее имя – Мона Хакими. 105 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Санинструктор, обучалась в марокканском спецназе. 106 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 На это тебе смотреть необязательно. 107 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 Мы пробили ее имя по различным базам, 108 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 но пока не нашли ниче… 109 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Стоп. 110 00:11:30,607 --> 00:11:34,152 Татуировка. Как у человека, с которым Сэм встречался в баре. 111 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 В каком баре? 112 00:11:38,115 --> 00:11:41,994 - The Foxhole? - Туда часто заходят ветераны. 113 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Сэм хотел, чтобы мы это нашли. 114 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 И поняли, кто его подставил. 115 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Умно. 116 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Но, к сожалению… 117 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Да. 118 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 Она не скажет, на кого работала. 119 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 Но это интересно. Мы у цели. Копаем дальше. 120 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 Герр Диль, как дела? 121 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 Последнее местоположение поезда? 122 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 СТАНЦИЯ «БЕРГМАННШТРАССЕ» 123 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 Добрый вечер. Кажется, я пропустил самое интересное. 124 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Ждете, чтобы закрыть? 125 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Полиция еще внизу. 126 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 Что они ожидают найти? 127 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Кажется, кто-то пропал. 128 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Какая неосторожность. 129 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Извините. 130 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Сообщение Марши ничего не изменило. 131 00:12:53,941 --> 00:12:59,154 И Винтер, и Сэм сосредоточены на том, чтобы так или иначе высадить пассажиров. 132 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 И оба готовы посадить на поезд Бэйли-Брауна. 133 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Хотя неизвестно, кто дергает за ниточки. 134 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Ясно одно. 135 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 Люди, стоящие за этим, – наемники. 136 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Бывшие военные? 137 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Похоже на то. 138 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 И они встретились тут, в Берлине. 139 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Это кто-то из своих. 140 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 До депо пять минут. 141 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Принял. 142 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Будем надеяться, поезд не опоздает. 143 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Пойдем. Сюда. 144 00:13:47,327 --> 00:13:51,331 - Надо найти ее раньше них. - Она не рискнет снова подняться наверх. 145 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 А им вскоре понадобится дозаправка. 146 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Похоже, о ней кто-то узнал. 147 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Он недоволен. 148 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 Мы ее поймаем. 149 00:14:03,594 --> 00:14:08,348 Если она хочет, чтобы ее нашли, проявит себя. Скажи ему, пусть успокоится. 150 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Сама скажи. - Рядом! 151 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Здесь ничего. 152 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Остановитесь. 153 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Осмотрите днище автомобиля. 154 00:14:31,079 --> 00:14:34,708 - Я просил ее не двигаться. - Возможно, ей пришлось. 155 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 Скажи, пусть продолжают поиски. 156 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 А я попробую с ней связаться. 157 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Даже если ехать всю ночь, доберемся только к утру. 158 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Находясь здесь, мы скорее сможем это остановить. 159 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Пойдем. 160 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЯ 161 00:15:08,992 --> 00:15:12,788 Я говорила с Питером Фабером. Он думает, где-то есть крот. 162 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Возможно, Сэм пытается привести нас к нему. 163 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 «Свидетель указал, что этот человек похож на британского офицера». 164 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Если Фабер считает, что есть крот, 165 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 возможно, это кто-то из его людей. 166 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 Это прямой эфир из метродепо «Бриц-Зюд», 167 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 где ситуация накаляется… 168 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Мы видим поезд U5, 169 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 вероятно, тот, что был захвачен сегодня. 170 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 Главный вопрос – что произойдет дальше… 171 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Что ж… 172 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Пути назад нет. 173 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Выключи свет, пусть они не видят, что внутри. 174 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Послушайте. 175 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Я выключу свет для вашей безопасности. 176 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Мы почти на месте. 177 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 Следуйте моим инструкциям. 178 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Вы все в опасности, 179 00:16:42,127 --> 00:16:44,922 пока не вышли из поезда. 180 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Сэр, мы всё-таки выйдем? 181 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Да. Ты его слышала. 182 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 Главное – не паниковать. 183 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Я знаю, что вы долго пробыли в этом поезде, 184 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 но это конечная. 185 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 И клянусь своей жизнью: вы выйдете. 186 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Обязательно. 187 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - Ладно. - Это всё ради нас? 188 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Мы приехали. 189 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 Всем подразделениям: охраняйте периметр. 190 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Принято. 191 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 А когда все выйдут… 192 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 …что будет? 193 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 Вот я и узнаю. 194 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Что им сказать? 195 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Скажи правду. 196 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Что тебя принудили. 197 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 Меня не принуждали. 198 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 Мне заплатили. 199 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 Я взял деньги. 200 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 Я об этом жалею. Они мне не нужны. 201 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Отто. 202 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Ты спас людей. 203 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 А по ощущениям не похоже. 204 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Клара, начинаем. 205 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Видим тебя, Сэм. 206 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Есть новости о Марше? 207 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Мне жаль, Сэм. 208 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Топлива на 20 минут. 209 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 Она может быть где угодно. Скоро придется сворачиваться. 210 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Облетим вокруг еще раз. 211 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Он не пользуется правом на звонки. 212 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Он же не дурак. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Посетители были? 214 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Проверьте журнал, но он не особо популярен. 215 00:19:32,464 --> 00:19:35,968 Сидит и не высовывается. Мне его даже немного жаль. 216 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Чушь. Он с кем-то общается. Точно. 217 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 А вы это упустили. 218 00:19:43,684 --> 00:19:47,813 У нас всё строго. Видеонаблюдение везде, включая камеры. 219 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 А ее коллеги, кстати, во многих камерах установили жучки. 220 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Если мы что-то упустили, то и вы тоже. 221 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Где он был? 222 00:19:59,449 --> 00:20:04,121 Вернулся с прогулки. Всё по правилам. Проходит нужное количество шагов. 223 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 Его вывели на прогулку, как только привезли? 224 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 По сути, да. 225 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Подождите. 226 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Вытяни руки. 227 00:20:29,271 --> 00:20:32,107 - Прекрати, Греггси. - Ты знаешь правила. 228 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 Что это? 229 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 Обручальное кольцо матери на цепочке брата. 230 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Ты с меня это снимешь? - Иди. 231 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Я так и думал. - Иди. 232 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 На этом всё. 233 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 С меня хватит. 234 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 Те, кто работает на меня… 235 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 Я сам решаю, когда хватит. 236 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 …с заложниками прибыл 237 00:21:41,176 --> 00:21:44,388 в депо «Бриц-Зюд» на юго-востоке города. 238 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 В данный момент у нас нет подтвержденной информации 239 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 о захватчиках, их мотивах, требованиях 240 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 и, самое важное, состоянии людей в поезде. 241 00:21:55,232 --> 00:21:58,110 Однако мы видим движение, 242 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 полиция и спасатели принимают меры… 243 00:22:00,320 --> 00:22:01,989 ТЕРАКТ В МЕТРО ОПЕРАЦИЯ В ДЕПО 244 00:22:19,631 --> 00:22:21,258 - Где второй? - Не знаю. 245 00:22:21,341 --> 00:22:23,719 Был с нами на «Бергманнштрассе». Теперь не отвечает. 246 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 Всё нормально. Мы справимся. 247 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Давайте покончим с этим. 248 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Передадим его, когда заложники будут в безопасности. 249 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 За мной. 250 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Живо. 251 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 Клара, новости есть? 252 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Где Джон Бэйли-Браун? 253 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 Полиция заводит его в депо. 254 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Будут ждать вне радиуса взрыва. 255 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 Мы на позиции. 256 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 Это он? 257 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Выпускаю пассажиров по одному. 258 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Спасибо, Сэм. 259 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Когда последний заложник будет свободен, отправим заключенного к поезду. 260 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Понял. 261 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Надеюсь, до этого не дойдет. 262 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Отто. 263 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 Мне понадобится твоя помощь. 264 00:23:42,297 --> 00:23:47,177 Иди первым. Проследи, чтобы вышли все пассажиры. 265 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Конечно. 266 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 Это моя работа. 267 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Береги себя. 268 00:24:25,591 --> 00:24:29,219 Выходите по одному. Следуйте за машинистом. 269 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Идите к полицейским. Не останавливайтесь и не оборачивайтесь. 270 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Всё кончено. 271 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Идите. 272 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОЖИДАНИЕ - АКТИВНА 273 00:25:01,210 --> 00:25:02,419 По одному. 274 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Медленно и спокойно, как я говорил. 275 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Вперед. 276 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Сюда, вниз. 277 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Идите в этом направлении. 278 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 Скажу одно. 279 00:25:55,639 --> 00:25:58,100 - Что? - Лучше выйти 280 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 из этого поезда, чем сесть в него. 281 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Я смирился со своей судьбой. 282 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Спасибо за экскурсию. 283 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Да, здесь всё осталось, как и было в октябре 86-го. 284 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 А там что? 285 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 Моя бывшая территория. 286 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 Сейчас всё компьютеризовано, да? 287 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 И не говорите. 288 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Можете… 289 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Кажется, мы его нашли! 290 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 Внимание. Полицейский ранен. Повторяю… 291 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Герр Фромс, пойдемте со мной. 292 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Справишься? 293 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 Не останавливайтесь. 294 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 Что такое? 295 00:27:34,363 --> 00:27:36,156 - Есть проблема. - Да? 296 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 Нашли вашего коллегу. 297 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 А что будет, когда я туда сяду? 298 00:27:41,787 --> 00:27:44,122 - Просто поверь мне. - Поверить? 299 00:27:44,206 --> 00:27:48,335 - Во что? Ты ничего не сказал. Куда я иду? - Заткнись и подыгрывай. 300 00:27:48,418 --> 00:27:51,588 - Пока это не прекратили. - В смысле – прекратили? 301 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 Ты тоже идешь, да? 302 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Мей, 303 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 просто уходи. 304 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 А Нельсон? Что его ожидает? 305 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Какая тебе разница? - Никакой. 306 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 Но как ты защитишь меня от него? 307 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Он же не вооружен. Расслабься. 308 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Я не сяду в поезд, если не будешь со мной честен. 309 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 Пойдем. Я последняя. 310 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 Я не могу. 311 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Ты не дал ни одного ответа. 312 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Не бойся. Я поручусь за тебя. - Это уже смешно. 313 00:28:43,557 --> 00:28:45,058 Я не за себя боюсь. 314 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 Что происходит? 315 00:28:47,269 --> 00:28:49,354 Не устраивай скандал. 316 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Мне надо вернуться. Иди. 317 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Сэм! 318 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 - Всё не так, как ты думаешь. - Что такое? 319 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Уходи. - Здесь что-то не так. 320 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 Смотри на него. 321 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Похоже, что он рад сбежать? 322 00:29:13,629 --> 00:29:14,838 Нет. 323 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Пойдем. 324 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - Что происходит? - Зачем он здесь? 325 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Кто? 326 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 Человек, с которым мы общались. 327 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - У которого детонатор? - Да. 328 00:29:26,558 --> 00:29:30,395 - Это прикол? - Нет. Это хорошо. 329 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Что тут хорошего? 330 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Я готов сегодня умереть, а тип с детонатором – нет. 331 00:29:41,240 --> 00:29:44,701 - Это Лэнг. Роберт Лэнг. - Твой коллега? 332 00:29:44,785 --> 00:29:47,246 Да. Он бывший военный. 333 00:29:47,329 --> 00:29:48,705 Имел доступ ко всему. 334 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Поэтому смог провести всю операцию у меня под носом. 335 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 Вот с кем Сэм встречался. 336 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 И поверь мне, он не боится испачкать руки. 337 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Ты знаешь, где он? - А ты как думаешь где? 338 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 О боже. 339 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 Это он. 340 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 Нет. Это подозрительно. 341 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 Что… Что ты, чёрт… 342 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - Что ты… Что ты делаешь? - Это к лучшему. 343 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Нельсон! 344 00:30:39,047 --> 00:30:43,051 Освободи меня, Лэнг! Что ты делаешь? Лэнг, что ты делаешь? 345 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Что творит Сэм? 346 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Проявляет смекалку. 347 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 Если Лэнг в поезде и руководит операцией, он не подорвет бомбы, и Сэм это знает. 348 00:31:24,092 --> 00:31:28,972 Я думал, всё под контролем, Лэнг. Куда мы едем? Где Нельсон? 349 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Вариант только один. 350 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Ты мне соврал! Что это? 351 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Вытащи меня отсюда, Лэнг! 352 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Стой! Что ты делаешь? 353 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Боже! 354 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Ты гад! 355 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Ты гад! 356 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Где он? 357 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 Не знаю. 358 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 Хороший трюк, но я спрошу снова. 359 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Где он? 360 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 В первый раз ты был прав. 361 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Давай. Покажи, что умеешь. 362 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Нет. Я думал, ты стреляешь лучше. 363 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Давай еще раз. 364 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Ой-ой. 365 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Ладно, поступим по-другому. 366 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 АКТИВНА 367 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Тебе не хватит смелости, Лэнг. 368 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 Я знаю, что ты скажешь. 369 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Ты убьешь Маршу. 370 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Одно сообщение – и готово. 371 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Поэтому предлагаю тебе сделку. 372 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Давай. 373 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Чёрт. 374 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Вот так. Медленно. 375 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Ты хочешь убить нас обоих. 376 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Я понимаю. 377 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Поверь, у меня нет причин жалеть его. 378 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Он этого не заслуживает из-за происшедшего с Каем. 379 00:34:53,177 --> 00:34:54,178 Господи. 380 00:34:54,636 --> 00:34:55,804 Кто такой Кай? 381 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Кай – это мой сын! 382 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 Мой сын! Ты убил его! 383 00:35:04,897 --> 00:35:08,400 - Ты знаешь, кто такой Кай. - Он заставил тебя поверить в это? 384 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 Только так мы могли подчинить тебя. 385 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Не стоит этого делать. 386 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Если не хочешь потерять Маршу. 387 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Пошел ты! 388 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Ладно. 389 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Итак, что ты предлагаешь? 390 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Убей нас обоих. 391 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 И уйди спокойно. 392 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Но оставь Маршу в живых. 393 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Это всё, чего я прошу. 394 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Извини. 395 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Давай. - Меня это не устраивает. 396 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 ЗАКАНЧИВАЙТЕ ДЕЛО 397 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Я знал, что ты так скажешь. 398 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Сэм! 399 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Отто, уходи! Уходи! 400 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Сэм! 401 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Чёрт. 402 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Надо выбираться. 403 00:36:58,927 --> 00:37:03,348 - Видите это? - Впереди справа. Наверное, она. 404 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Дотянем туда? - Посмотрим. 405 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 Всё кончено. 406 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Вот что это значит, да? Произошла детонация. 407 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Это далеко отсюда? 408 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 Минут пять пешком. 409 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 А что? 410 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Оливия… 411 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 Это опасно. 412 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Питер, это я. Иду к собору. 413 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 В столице Германии сообщается о взрыве, 414 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 из тоннелей метро поднимается дым. 415 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Свидетели на поверхности говорят о громком хлопке, 416 00:39:06,930 --> 00:39:09,016 который они слышали и ощутили. 417 00:39:09,099 --> 00:39:11,685 Точный источник пока не установлен, 418 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 однако похоже, что… 419 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Заложники освобождены, 420 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 но в поезде оставалось еще несколько человек, 421 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 когда он заехал в туннель. 422 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 …прибыть к ключевым точкам… 423 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Подробности о причинах пока не обнародованы… 424 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Не звони мне. Я звоню тебе. Система такая. 425 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Дело сделано. Они мертвы. 426 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Оба? 427 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Да. 428 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 Так это хорошо. В чём проблема? 429 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 Меня раскрыли. 430 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Мне нужен выход, и ты заплатишь мне больше. 431 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Вам стоит послушать это. 432 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Сделайте громче. 433 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 Сделанного не вернешь, Лэнг. Ты ничего не изменишь. 434 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 Вы записываете? 435 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 Уже да. 436 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 «Чипсайд Фёрм» теперь моя. Я царь горы. 437 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 Меня никто не тронет. 438 00:40:24,174 --> 00:40:25,175 Благодаря мне. 439 00:40:25,259 --> 00:40:27,094 Если они оба мертвы, как я просил, 440 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 ты получишь долю денег «Киндом» согласно договору. 441 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Ты цел? 442 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Да, бежим. Лэнг! 443 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Лэнг! - Кто это? Что происходит? 444 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Иди. - Спасибо. 445 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Попался. 446 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 Четких ответов пока еще нет. 447 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 Экстренные службы продолжают работать над урегулированием ситуации. 448 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Лэнг! 449 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Лэнг! 450 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Подозреваемые пешком движутся на восток вдоль реки. 451 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Здесь. - Пойдем. 452 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Отойдите от дома. 453 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Вооруженная полиция уже в пути. 454 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Вперед! 455 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 На колени! 456 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Руки за голову! 457 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Оба! 458 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Обнаружены двое подозреваемых. 459 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 Принял. 460 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 Они сдаются. Уточняю состояние жертвы. 461 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 Ладно! 462 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 Всё кончено, Роберт. 463 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 На колени! 464 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Становись на колени! 465 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Не двигайся, а то будем стрелять! 466 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 На твоем месте я бы не отвечал. 467 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 Знаешь, кто это? 468 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 Догадываюсь. 469 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 Тогда ты знаешь, что он не остановится. 470 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Остался только я. 471 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Последнее предупреждение! Дернешься – стреляем! 472 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Нет, нет! 473 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 Видим движение в домике. Подождите. 474 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 Мрачные события на улицах Берлина сегодня. 475 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 Но, похоже, кризис окончен: немецкая полиция сообщает, 476 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 что все нарушители задержаны или убиты. 477 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Отойди от двери! 478 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Вперед! 479 00:44:47,855 --> 00:44:48,856 На пол! 480 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Лежать! Руки за спину! 481 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Шевелись! - Шевелись! 482 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Сэм жив, Марша тоже. 483 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Ты смог только разрушить свою семью. 484 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Вернись! 485 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Я тебя убью! 486 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 Знаешь, кто я теперь? 487 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 Знаешь, кто я теперь? 488 00:45:41,617 --> 00:45:45,287 - Никогда больше не буду пить. - Ты так говорила в Праге. 489 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 Отлично. Мы садимся в автобус. 490 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Поехали домой, Джордж. 491 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 Все заложники в безопасности. 492 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Спасибо, канцлер. 493 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 Над этим работала большая команда. 494 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Извините, у нас еще много дел. 495 00:46:34,336 --> 00:46:35,504 Так, народ. 496 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 Система снова работает. 497 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 Ночь будет долгая. 498 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Фрау Бергер… 499 00:46:45,264 --> 00:46:50,060 - Идите домой, поспите. - Всё нормально, у меня есть свежий кофе. 500 00:46:50,143 --> 00:46:54,147 - Ваша смена закончена. - Она закончилась восемь часов назад! 501 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Большое вам спасибо. 502 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Меня ослепила одержимость. 503 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 Меня тоже. 504 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Сэм? 505 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Оливия. 506 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Да. Возвращаю тебе то, что ты потерял. 507 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Я думала, ты захочешь ей позвонить. 508 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Она в безопасности? 509 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Да. 510 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Спасибо. 511 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 Сэм? 512 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Да. 513 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Да, это я. 514 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Я тебя слушаю. 515 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 Если я стою в толпе 516 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 Позови меня громко по имени 517 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 Не обращайся к незнакомцам 518 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 Женщина, позови меня 519 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 Помаши рукой 520 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Дай мне знать, что ты там 521 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 В минуту сомнения О, женщина, позови меня 522 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк