1 00:00:17,976 --> 00:00:22,648 - Du kaster bort tiden. - Hvem jobber du for? 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Jeg ville ikke fortalt det om jeg visste navnet. 3 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Fyren er ond. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Bombene dine vil drepe flere hundre. 5 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 De sendte jetflyet for å få deg til Polen. 6 00:00:53,095 --> 00:00:57,724 Er du bekymret for kjæresten din? Barnet ditt? 7 00:00:58,934 --> 00:01:04,815 Hvis du vil se dem igjen, må du hjelpe meg å uskadeliggjøre bombene. 8 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Det er ett problem med det. 9 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Sam? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Hvem er dette? 11 00:01:36,388 --> 00:01:41,935 - Det er Olivia Thatcher. - Hva gjør du der? 12 00:01:43,520 --> 00:01:48,734 Vi har vært i kontakt med Marsha. Vi vet at du er bekymret for henne. 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 Vi vet at du gjør dette for hennes skyld. 14 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Har dere vært i kontakt med Marsha? 15 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Sam. Det er meg. 16 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Jeg vet at du er bekymret for meg, men alt er bra med meg. 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,596 Ikke la dem bruke meg mot deg. Ikke i dag. 18 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Jeg må legge på. 19 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Er hun i trygghet? 20 00:02:33,570 --> 00:02:36,823 - Vi jobber med det. - Det er ikke bra nok. 21 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 Hun sier at hun ikke vil at du skal gjøre dette. 22 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 Nei. Hun ofrer seg. Jeg vil ikke la henne gjøre det. 23 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Selv om det betyr at du ofrer deg selv? 24 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Du hjelper din sønns drapsmann å rømme. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Det er avtalen jeg måtte inngå. 26 00:02:56,969 --> 00:03:01,223 Og hvis dere vil redde passasjerene, må overleveringen gjennomføres. 27 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 OVERSTYRING 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 KLAR - ARMERT 29 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Tar du ham med på luftetur? 30 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 holdt ham innendørs hele dagen. 31 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Linder, kom inn. Vi skal til Britz-Süd. 32 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Vent. 33 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Ja. Alt ser bra ut her. 34 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 Jeg vet ikke hva som er verst. 35 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 At du har mistet kontrollen, eller at du ikke skjønner det. 36 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 Det er over innen en time. 37 00:06:01,570 --> 00:06:05,240 - Fortell om skottene. - Hva med dem? 38 00:06:05,324 --> 00:06:10,746 Gisselet stakk av fra dem. Og hvis hun ikke er der, er spillet over. 39 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Gjett hvem som ikke får sin andel. 40 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Lang. Vi må dra. - Ja da. 41 00:06:17,669 --> 00:06:23,217 Det er ikke bare Marsha. Kjæresten hennes stikker snuten inn. 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Dette må ikke spores tilbake til meg. 43 00:06:26,512 --> 00:06:30,599 Den andre muligheten er at jeg sprenger toget nå. Kvitter meg med Nelson. 44 00:06:31,391 --> 00:06:35,437 - Nelson er bare halve avtalen. - Da får du betale meg halvparten. 45 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Nei. Det er alt eller ingenting. 46 00:06:38,190 --> 00:06:42,694 Bailey-Brown må være på toget, om det så betyr at du plasserer ham der selv. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Drar vi eller ikke? 48 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Er alt i orden? 49 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Litt av en dag. 50 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 Konvoien er på vei. Framme om 20 minutter. 51 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Gjør vi dette? 52 00:07:29,658 --> 00:07:33,412 Gir fra oss en innsatt på direktesendt TV. Du blir hudflettet. 53 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Vi har ikke noe valg. 54 00:07:37,958 --> 00:07:41,920 - Hvor mange gisler er det på toget? - Vi reddet 54 stykker. 55 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Det er minst 100 til om bord. 56 00:07:46,466 --> 00:07:51,930 Selv om pressen vil ha en forestilling, trenger vi ikke å gi dem en. 57 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Dra ned dit. 58 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERRORHENDELSE PÅ U-BAHN 59 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Helvete. 60 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Så mye for en sikkerhetssone. 61 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 Jeg sa til Bundespolizei at vi trenger minst 500 meter, 62 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 men jeg tror alle prøver seg i dag. 63 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 Håper du liker publikum. 64 00:08:57,663 --> 00:09:02,960 Distraksjon er bra. Vi går mot toget bakfra og undersøker sprengstoffet. 65 00:09:03,460 --> 00:09:07,464 Jeg har dårlige nyheter om det. Jeg avhørte bombebyggeren. 66 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 En lukket krets? 67 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Den eneste som kan stoppe det, er den som har utløseren. 68 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Ingenmannsland. 69 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 70 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Bare noen minutter til vi er ute av tunnelen. 71 00:10:01,476 --> 00:10:06,899 Bare få oss til depotet, Otto. Så er det over for din del. 72 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Men ikke for deg. 73 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Nei. 74 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Ikke for meg. 75 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Nightsun, Seacat-1, oppdater posisjon og framdrift. 76 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 Seacat-1, dette er Nightsun. Nærmer oss målområde. 77 00:10:49,024 --> 00:10:53,111 - Drivstoff for 3-0 minutter. - Ingen tegn til liv. 78 00:10:55,572 --> 00:10:59,201 - Kan vi gå rundt igjen? - Jeg starter et større område. 79 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 Har vi noe? 80 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 De har identifisert den kvinnelige kapreren. 81 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Hennes virkelige navn er Mona Hakimi. 82 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Militær sanitetsarbeider trent av marokkanske spesialstyrker. 83 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Du vil kanskje se bort før det neste. 84 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 Vi har kjørt navnet hennes gjennom flere databaser, 85 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 men så langt har vi ikke funnet… 86 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Vent. 87 00:11:30,607 --> 00:11:34,152 Tatoveringen. Det må ha vært personen Sam møtte på baren. 88 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Hvilken bar? 89 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 "The Foxhole?" 90 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Ja. Den er populær blant militærveteraner. 91 00:11:45,330 --> 00:11:49,334 Sam ville at vi skulle finne den. Han ville fortelle hvem som presset ham. 92 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Det var lurt. 93 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Men dessverre… 94 00:12:01,430 --> 00:12:04,850 Ja. Hun kan ikke fortelle oss hvem hun jobbet for. 95 00:12:05,642 --> 00:12:09,730 Dette er bra. Fortsett å jobbe med det. Herr Diehl, hvor er vi? 96 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 Hva er togets siste posisjon? 97 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 God kveld. Jeg gikk visst glipp av spenningen. 98 00:12:33,212 --> 00:12:36,465 - Venter du på å stenge? - Politiet er fortsatt der nede. 99 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 Hva venter de å finne? 100 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Noen har visst forsvunnet. 101 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Uforsiktig, spør du meg. 102 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Unnskyld meg. 103 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marshas melding gjorde ingen forskjell. 104 00:12:53,941 --> 00:12:59,154 Både Winter og Sam virker fokusert på å få passasjerene av toget. 105 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 Og begge vil sende Bailey-Brown på toget. 106 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Selv om ingen vet hvem som trekker i trådene. 107 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Det er noe. 108 00:13:06,787 --> 00:13:10,457 - De som står bak, er leiesoldater. - Tidligere militære? 109 00:13:10,541 --> 00:13:14,378 Virker sånn. Og alle møttes her i Berlin. 110 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Noen på innsiden. 111 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 Fem minutter fra depotet. 112 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Mottatt. 113 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 La oss håpe toget ditt er presist. 114 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Kom igjen. Her. 115 00:13:47,327 --> 00:13:51,331 - Vi må finne henne før de gjør det. - Hun risikerer neppe å gå høyt igjen. 116 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 Og de må fylle drivstoff snart. 117 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Flere har visst funnet det ut. 118 00:13:59,882 --> 00:14:02,593 - Han er ikke glad. - Vi finner henne. 119 00:14:03,594 --> 00:14:08,348 Hvis hun vil bli funnet, avslører hun seg. Be ham jekke seg ned. 120 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Vil du fortelle ham det? - Kom. 121 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Ingenting her. 122 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stopp. 123 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Sjekk undersiden av bilen. 124 00:14:31,079 --> 00:14:34,708 - Jeg ba henne bli der. - Kanskje hun var nødt. 125 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 Be dem fortsette å lete. 126 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 Jeg skal se om jeg får tak i henne. 127 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Om vi så kjører hele natten, rekker vi ikke dit før i morgen. 128 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Vår beste mulighet til å stoppe dette, er her. 129 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Kom igjen. 130 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 BEVIS - VITNEFORKLARING 131 00:15:08,992 --> 00:15:12,788 Jeg snakket med Peter Faber. Han tror det er en innsidemann. 132 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Kanskje det er personen Sam prøver å lede oss til. 133 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 "Vitnet beskriver mannen som en britisk offisertype." 134 00:15:23,173 --> 00:15:28,846 Hvis Faber tror det er en innsidemann, er det kanskje en av hans. 135 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 Vi er direkte inne ved Britz-Süd U-Bahn-depot, 136 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 der det virker som ting eskalerer. 137 00:15:37,646 --> 00:15:42,401 Vi ser nå et U-5 tog, trolig det som ble kapret tidligere i dag. 138 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 Hva som nå skjer, er det store spørsmålet… 139 00:16:08,135 --> 00:16:12,014 Vel… Nå er det ingen vei tilbake. 140 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Slå av lyset. Jeg vil ikke at de skal se inn. 141 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Hør etter. 142 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Jeg slår av lyset for deres sikkerhets skyld. 143 00:16:33,619 --> 00:16:38,540 Vi er nesten framme. Men dere må høre på instruksjonene mine. 144 00:16:38,624 --> 00:16:44,922 Ingen er trygge før alle har gått av toget. 145 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Vi kan vel gå av? 146 00:16:47,299 --> 00:16:51,553 Ja, dere hørte hva han sa. Vi må bare være rolige. 147 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Jeg vet at dere har vært lenge på toget, 148 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 men dette er linjens slutt. 149 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Jeg sverger på at dere skal få gå av. 150 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Det skal dere. 151 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - OK. - Alt dette for vår skyld? 152 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Nå skjer det. 153 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 Alle enheter, oppretthold sikkerhetssone. 154 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Mottatt. 155 00:17:41,562 --> 00:17:45,357 Og når alle har gått av, hva da? 156 00:17:46,149 --> 00:17:50,571 - Det finner jeg nok ut. - Hva om jeg forteller dem det? 157 00:17:53,115 --> 00:17:56,869 Fortell dem sannheten. At du ble tvunget til dette. 158 00:17:57,995 --> 00:18:02,332 Jeg ble ikke tvunget. Jeg ble betalt. 159 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 Jeg tok imot pengene. 160 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det, men… 161 00:18:09,381 --> 00:18:12,926 Otto. Du har reddet liv. 162 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Det føles ikke sånn. 163 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 OK, Clara, nå er vi her. 164 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Vi ser dere, Sam. 165 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Har du en oppdatering om Marsha? 166 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Jeg beklager, Sam. 167 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Tjue minutter med drivstoff. 168 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 Hun kan være hvor som helst. Vi må avslutte snart. 169 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Vi går rundt en gang til. 170 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Han tar ikke sine ukentlige telefoner. 171 00:19:26,208 --> 00:19:29,503 - Han er ikke så dum. - Noen besøkende? 172 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Dere kan sjekke loggen, men han er ikke populær. 173 00:19:32,464 --> 00:19:35,968 Stikker seg ikke ut. Trist tilfelle, spør dere meg. 174 00:19:36,051 --> 00:19:40,514 Tull. Han snakker med noen. Dere har bare ikke oppdaget det. 175 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Dette stedet er vanntett. 176 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 Kameraer overalt, også i cellene. 177 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Og folkene hennes har plassert mikrofoner i de fleste. 178 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Så hvis vi har gått glipp av noe, har dere også det. 179 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Hvor har han vært? 180 00:19:59,449 --> 00:20:02,661 Han er tilbake fra lufteturen. Han kjenner reglene. 181 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Liker å få mosjonen sin. 182 00:20:04,997 --> 00:20:08,625 - Gikk han ut med en gang han kom tilbake? - Omtrent, ja. 183 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Vent. 184 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Armene ut. 185 00:20:29,271 --> 00:20:32,107 - Kutt ut, Greggsy. - Du vet hvordan det gjøres. 186 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 Hva er dette? 187 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 Mors giftering på min brors kjede. 188 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Tar du den fra meg? - Gå. 189 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Tenkte ikke det. - Gå. 190 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Ikke mer. 191 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Jeg er ferdig. 192 00:21:28,080 --> 00:21:32,209 Folk som jobber for meg… Jeg bestemmer når de er ferdige. 193 00:21:38,799 --> 00:21:44,388 …holdt som gisler, er nå kommet til Britz-Süd-depot sørøst i byen. 194 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Det er fortsatt ingen bekreftet informasjon 195 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 angående gisseltakerens motiv eller krav, 196 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 eller tilstanden til de som er om bord. 197 00:21:55,232 --> 00:22:00,237 Men vi ser mye bevegelse når politi og spesialenheter… 198 00:22:00,320 --> 00:22:01,989 UTRYKNING TIL U-BAHN-DEPOT 199 00:22:19,631 --> 00:22:23,719 - Hvor er den andre? - Vet ikke. Han svarer ikke. 200 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 Det går bra. Vi håndterer det. 201 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 La oss få det overstått. 202 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Han skal ikke noe sted før alle gislene er trygge. 203 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Kom. 204 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Gå. 205 00:22:47,117 --> 00:22:50,454 Clara, har du en oppdatering? Hvor er John Bailey-Brown? 206 00:22:51,663 --> 00:22:57,211 Politiet fører ham til depotet nå. De venter utenfor sprengningsradius. 207 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 I posisjon. 208 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 Er det ham? 209 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Jeg sender ut passasjerene en etter en. 210 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Takk, Sam. 211 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Når siste gissel er satt fri, sender vi den innsatte på toget. 212 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Forstått. 213 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 La oss håpe vi slipper det. 214 00:23:37,000 --> 00:23:40,420 Otto. Jeg trenger hjelp av deg. 215 00:23:42,297 --> 00:23:47,177 Du må lede vei. Sørge for at passasjerene kommer trygt av. 216 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Selvsagt. 217 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 Det er jobben min. 218 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Alt godt. 219 00:24:25,591 --> 00:24:29,219 En etter en. Følg etter lokføreren. 220 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Gå rett til politiet. Ikke stopp eller snu dere. 221 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Det er over. 222 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Gå. 223 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 KLAR - ARMERT 224 00:25:01,210 --> 00:25:04,588 En etter en. Pent og rolig, som jeg sa. 225 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Kom igjen. 226 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Denne veien. Ned her… 227 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Gå i den retningen. 228 00:25:54,263 --> 00:25:59,434 Jeg skal si deg en ting. Jeg ville heller gått av toget enn på. 229 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Jeg tar hva som enn kommer. 230 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Takk for at du viser meg rundt. 231 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Det er akkurat som du forlot det i oktober 86. 232 00:26:18,036 --> 00:26:21,582 - Hva er der inne? - Det er mitt gamle domene. 233 00:26:27,421 --> 00:26:31,550 - Alt er bare computere nå, ikke sant? - Det skal være sikkert. 234 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Kan du bare… 235 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Jeg tror vi har funnet ham! 236 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 Alle enheter, betjent død. 237 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Herr Frohms. Bli med meg. 238 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Klarer du deg? 239 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 Fortsett. 240 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 Hva er det? 241 00:27:34,363 --> 00:27:37,908 Det er et problem. De har funnet kollegaen din. 242 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 Hva skjer når jeg går på toget? 243 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Bare gjør det. 244 00:27:42,871 --> 00:27:45,707 "Bare gjør det?" Du har ikke fortalt meg noe. 245 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 - Hvor skal jeg? - Hold kjeft, og spill med. 246 00:27:48,418 --> 00:27:51,588 - Før de stanser det. - Hva mener du med å stanse det? 247 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 Du kommer vel også? 248 00:28:00,889 --> 00:28:04,852 Mei, bare gå. 249 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 Og Nelson? Hva er planene for ham? 250 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Hvorfor bryr du deg? - Det gjør jeg ikke. 251 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 Hvordan skal du beskytte meg mot ham? 252 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Han er ikke bevæpnet. Bare slapp av. 253 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Jeg går ikke på toget før du sier det som det er. 254 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 Kom igjen. Jeg er den siste. 255 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 Nei, jeg kan ikke. 256 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Du har ikke gitt meg noen svar. 257 00:28:39,636 --> 00:28:45,058 - Ta det med ro. Jeg skal gå god for deg. - Jeg er ikke bekymret for meg selv. 258 00:28:45,142 --> 00:28:49,354 - Hva er det som skjer? - Ikke lag en scene. 259 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Jeg må gå tilbake. 260 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 261 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 - Dette er ikke som du tror. - Hva gjør du her? 262 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Gå ut. - Det er noe som ikke stemmer. 263 00:29:06,330 --> 00:29:11,668 Se på ham. Ser han ut til å være glad for å rømme? 264 00:29:13,629 --> 00:29:14,838 Nei. 265 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Kom igjen. 266 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - Så hva er dette? - Hva gjør han her? 267 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Hvem? 268 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 Det er fyren vi har snakket med. 269 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - Han med detonatoren? - Ja. 270 00:29:26,558 --> 00:29:27,684 Du tuller! 271 00:29:27,768 --> 00:29:31,522 - Nei. Det er bra. - Hvorfor er det bra? 272 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Jeg er forberedt på å dø, men det er neppe han med detonatoren. 273 00:29:41,240 --> 00:29:44,701 - Det er Lang. Robert Lang. - Kollegaen din? 274 00:29:44,785 --> 00:29:48,705 Ja. Han er tidligere militær. Han har hatt tilgang til alt. 275 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Han har drevet hele operasjonen rett under nesen min. 276 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 Det må ha vært ham Sam møtte. 277 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 Og han er ikke redd for å skitne til hendene. 278 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Vet du hvor han er? - Hvor tror du? 279 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Herregud. 280 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 Det er ham. 281 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 Nei. Dette stinker. 282 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 Hva er det du… 283 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - Hva er det du gjør? - Det er best sånn. 284 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelson! 285 00:30:39,047 --> 00:30:43,051 Få dem av meg, Lang! Hva er det du gjør? 286 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Hva er det Sam gjør? 287 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Han er smart. 288 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 Om Lang er mannen med utløseren, sprenger han ikke toget mens han er om bord. 289 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 Jeg trodde du hadde kontrollen. 290 00:31:26,845 --> 00:31:31,266 - Hvor skal vi? Hvor er Nelson? - Det kan bare være ett sted. 291 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Du løy! Hva er dette? 292 00:32:12,266 --> 00:32:15,269 Få meg løs, Lang! Hva er det du gjør? 293 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Herregud! 294 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Din jævel! 295 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Din jævel! 296 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Hvor er han? 297 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 Jeg vet ikke. 298 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 Det var et artig triks, men la meg spørre igjen. 299 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Hvor er han? 300 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 Du hadde rett. 301 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Kom igjen, da. Hva har du? 302 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Jeg trodde du var bedre til å skyte. 303 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Prøv igjen. 304 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Uff da. 305 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 La oss gjøre det på en annen måte. 306 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 KLAR - ARMERT 307 00:33:40,771 --> 00:33:45,234 Jeg tror ikke du våger, Lang. Og jeg vet hva du vil si. 308 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Du dreper Marsha. 309 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Én melding er alt som skal til. 310 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Derfor tilbyr jeg en avtale. 311 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Kom igjen, Kom igjen… 312 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Pokker. 313 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Bra. Rolig og forsiktig. 314 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Du ønsker oss begge døde. 315 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Jeg skjønner det. 316 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Men jeg har ingen grunn til å ville holde ham i live. 317 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Det er det siste han fortjener etter det som skjedde med Kai. 318 00:34:53,177 --> 00:34:55,804 Herregud. Hvem i helvete er Kai? 319 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai er sønnen min! 320 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 Sønnen min! Du drepte ham! 321 00:35:04,897 --> 00:35:08,400 - Du vet hvem Kai er. - Har han fått deg til å tro det? 322 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 Det var for å få deg til å gjøre som vi ville. 323 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Jeg ville ikke gjort det. 324 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Hvis du ikke vil miste Marsha. 325 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Faen ta deg! 326 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 OK. 327 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Så hva er avtalen? 328 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Drep oss begge. 329 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 Du forsvinner. 330 00:36:07,376 --> 00:36:11,797 Bare la Marsha leve. Det er alt jeg ber om. 331 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Jeg beklager. 332 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Kom igjen. - Jeg liker ikke ideen. 333 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 FULLFØR DET 334 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Jeg tenkte nok du ville si det. 335 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Sam! 336 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, bare løp. 337 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Sam! 338 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Faen. 339 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Vi må ut. 340 00:36:58,927 --> 00:37:03,348 - Ser dere det? - Klokken ett. Må være henne. 341 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Rekker vi det? - La oss finne det ut. 342 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 Det er over. 343 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Det er vel det det betyr? De er sprengt. 344 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Hvor langt herfra er det? 345 00:38:29,101 --> 00:38:33,063 Rundt fem minutter til fots. Hvordan det? 346 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia… 347 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 Det er ikke trygt. 348 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, det er meg. Jeg drar til katedralen. 349 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 I den tyske hovedstaden er det meldinger om en eksplosjon 350 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 og synlig røyk fra områder i undergrunnssystemet. 351 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Øyenvitner på bakken forteller om et høyt smell… 352 00:39:06,930 --> 00:39:09,016 …man kunne høre og kjenne. 353 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Den nøyaktige kilden er ikke bekreftet, men det virker sannsynlig… 354 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Gislene er frigitt, 355 00:39:23,739 --> 00:39:28,994 men flere personer var fortsatt om bord da toget gikk ned i tunnelen igjen. 356 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 …til innganger… 357 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Det er ingen detaljer om hva som førte til… 358 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Du ringer ikke meg. Jeg ringer deg. Du vet systemet. 359 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Det er gjort. De er døde. 360 00:39:48,972 --> 00:39:51,558 - Begge to? - Ja. 361 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 Det er bra. Så hva er problemet? 362 00:39:55,020 --> 00:39:59,858 De vet at det var meg. Jeg må bort, og du må betale meg mer. 363 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Dere bør høre dette. 364 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Skru opp lyden. 365 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 Gjort er gjort, Lang. 366 00:40:16,333 --> 00:40:19,086 - Tar du opp? - Gjør det nå. 367 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside er min nå. Jeg er kongen på haugen. 368 00:40:22,005 --> 00:40:25,175 - De kan ikke røre meg. - På grunn av meg. 369 00:40:25,259 --> 00:40:27,094 Hvis begge er døde, som jeg ba om, 370 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 får du din del av Kingdom-pengene, som vi avtalte. 371 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Går det bra? 372 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Ja, kom igjen. Lang! 373 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Hvem er det? Hva er det som skjer? 374 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Gå. - Takk. 375 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Vi har ham. 376 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 Det er fortsatt ingen klare svar. 377 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 Nødetatene er fortsatt fokusert på å roe situasjonen. 378 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Lang! 379 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 380 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Mistenkte er til fots østover langs elven. 381 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Her. - Kom igjen. 382 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Gå bort fra eiendommen. 383 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Bevæpnet politi er på vei. 384 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Løp, løp, løp! 385 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Ned på kne! 386 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hendene bak hodet! 387 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Begge to! 388 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 To mistenkte er identifisert. 389 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 Mottatt. 390 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 De overgir seg. Avvent oppdatering om offeret. 391 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 Greit! Greit! 392 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 Det er over, Robert! 393 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Ned på kne! 394 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Gå ned på kne! 395 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Slutt å bevege deg, ellers skyter vi! 396 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 Jeg ville ikke tatt den. 397 00:43:17,973 --> 00:43:22,144 - Vet du hvem det er? - Jeg tror det, ja. 398 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 Da vet du at han aldri gir opp. 399 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Det er bare meg igjen. 400 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Siste advarsel! Beveger du deg igjen, skyter vi! 401 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Nei, nei, nei! 402 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 Vi ser bevegelse i hytta. 403 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 Fryktelige scener i Berlins gater. 404 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 Men det ser ut til å være slutt på krisen. Tysk politi melder om 405 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 at gjerningspersonene er pågrepet eller drept. 406 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Gå bort fra døren! 407 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Kom igjen! 408 00:44:47,855 --> 00:44:48,856 Ned på gulvet! 409 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Ned! Hendene bak ryggen! 410 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Kom igjen! - Kom igjen! 411 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam er i live. Det samme er Marsha. 412 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Alt du noensinne har oppnådd, er å ødelegge din egen familie. 413 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Kom tilbake! Kom tilbake! 414 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Jeg skal drepe deg! Jeg skal drepe deg! 415 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 Vet du hvem jeg er nå? 416 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 Vet du hvem jeg er nå? 417 00:45:41,617 --> 00:45:44,036 Jeg skal aldri drikke igjen. 418 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 Det sa du i Praha. 419 00:45:50,792 --> 00:45:54,338 - Kult. Nå går vi på en buss. - La oss bare dra hjem. 420 00:46:16,985 --> 00:46:21,949 Gislene er i trygghet. Takk, forbundskansler. 421 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 Det var mange involverte. 422 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Hvis du vil unnskylde meg, har jeg mye arbeid å gjøre. 423 00:46:34,336 --> 00:46:37,381 OK, folkens. Nettverket er i gang igjen. 424 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 Det kan bli en lang natt. 425 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Frau Berger… 426 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Dra hjem og sov. 427 00:46:47,975 --> 00:46:50,060 Det går bra. Jeg har fersk kaffe. 428 00:46:50,143 --> 00:46:54,147 - Vakten din er over. - Den var over for åtte timer siden. 429 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Tusen takk. 430 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Jeg var blind av besettelse. 431 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 Det ble vi begge. 432 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 433 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 434 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Jeg har med eiendelene dine. 435 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Jeg tenkte du ville ringe henne. 436 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Er hun i trygghet? 437 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Ja. 438 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Takk. 439 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 Sam? 440 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Ja. 441 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Jeg er her, ja. 442 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Jeg er her. 443 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Tekst: Evy Hvidsten