1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 Marníte čas. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Kdo je ten muž, co vás platí? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 I kdybych znal jeho jméno, neřeknu ho. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Je to hajzl. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Ty vaše výbušniny zabijí stovky lidí. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 Letadlo vás mělo dopravit zpátky do Polska. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Nemáte starost o svou přítelkyni? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 O své dítě? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Jestli se s nimi chcete vidět, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 pomozte mi ty bomby zneškodnit. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Je tu jeden problém. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Same? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,723 - S kým mluvím? - Tady Olivia Thatcherová. 14 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 Co ty tam děláš? 15 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Jsme v kontaktu s Marshou. 16 00:01:47,191 --> 00:01:48,734 Víme, že o ni máš strach. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 Že tohle všechno děláš kvůli ní. 18 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Jste v kontaktu s Marshou? 19 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Same, to jsem já. 20 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Vím, že o mě máš strach, ale jsem v pořádku. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,303 Nedovol, aby tě mnou vydírali. 22 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Ne dnes. 23 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Bože, musím končit. 24 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Je v bezpečí? 25 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Pracujeme na tom. 26 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 To mi nestačí. 27 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 Ona nechce, abys tohle dělal. 28 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 Ne, chce se obětovat, a to jí nedovolím. 29 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 I kdybys měl obětovat sám sebe? 30 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Pomáháš uprchnout vrahovi svého syna. 31 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Musel jsem na to kývnout. 32 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 Jestli chcete zachránit cestující, 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 pak se to předání musí uskutečnit. 34 00:03:17,781 --> 00:03:21,285 OVLÁDÁNÍ POHOTOVOSTNÍ REŽIM – ZAPNUTO 35 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 Zvednu hlavu tak akorát, abych viděl oblohu. 36 00:03:34,756 --> 00:03:37,384 A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu, 37 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 budeme se vzpouzet. 38 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 Jednou budeš přesně tím, kdo jsi. 39 00:03:45,559 --> 00:03:51,106 Jen měj hlavu vztyčenou, polib pěst a dotkni se oblohy. 40 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 Je pozdě na to zachránit svět. 41 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Jednoho dne… 42 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 se tam všichni sejdeme. 43 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 ÚNOS 44 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Vedeš někoho na vycházku? 45 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 ho celý den držela uvnitř. 46 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Lindere, ozvi se. Vyrážíme na Britz-Süd. 47 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Moment. 48 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Ano. Všechno v pořádku. 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 Nevím, co je horší. 50 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 Žes ztratil kontrolu, nebo že ti to nedochází. 51 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 Proběhne to během hodiny. 52 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Co tví skotští přátelé? 53 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Co s nimi? 54 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 Rukojmí jim utekla. 55 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 A pokud je ze hry, je konec. 56 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Hádej, kdo nedostane svůj podíl. 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Langu, musíme jet. - No jo. 58 00:06:17,669 --> 00:06:23,217 Nejde jen o Marshu. Teď do toho strká rypák i její přítelíček. 59 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Nesmím to odnést já. 60 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 Taky můžu ten vlak odpálit hned. 61 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Zbavíme se Nelsona. 62 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson je jen půlka dohody. 63 00:06:33,685 --> 00:06:37,356 - Pak mi budeš muset zaplatit půlku. - Ne. Všechno, nebo nic. 64 00:06:38,190 --> 00:06:40,192 Bailey-Brown v tom vlaku bude, 65 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 i kdybys ho tam měl sám dostrkat. 66 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Tak jedeme někam, nebo ne? 67 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Všechno v pořádku? 68 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 To je teda příšernej den. 69 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 Konvoj už jede. Příjezd za 20 minut. 70 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Vážně to uděláme? 71 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Vydáme vězně v živém přenosu. 72 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Ukřižují vás. 73 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Bohužel nevíme, kdo ty bomby ovládá. 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Kolik je tam rukojmích? 75 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Zachránili jsme 54 lidí. 76 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Ve vlaku je jich ještě nejméně sto. 77 00:07:46,466 --> 00:07:49,845 Dobře. Novináři si přejí show. 78 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 To ale neznamená, že jim ji dáme. 79 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Jeďte tam. 80 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERORISTICKÝ INCIDENT V METRU 81 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Do prdele. 82 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Prý bezpečnostní perimetr! 83 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 Řekla jsem policii, že potřebujeme minimálně 500 metrů. 84 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 Ale dneska si zjevně všichni moc fandí. 85 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 Snad máte rádi publikum. 86 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 Rozptýlení je fajn. 87 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Půjdeme zezadu a omrkneme ty výbušniny zespodu. 88 00:09:03,460 --> 00:09:07,464 Tak to mám pro vás špatnou zprávu. Vyslechl jsem toho teroristu. 89 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 Po přerušení obvodu bouchnou? 90 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Zneškodnit je může jen ten, kdo má odpalovač. 91 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Země nikoho. 92 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 93 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Ještě pár minut a vyjedeme z tunelu. 94 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Doprav nás do toho depa. 95 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 A pak to pro tebe skončí. 96 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Ale pro tebe ne. 97 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Ne. 98 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Pro mě ne. 99 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Nightsune, Seacat-1, hlaste svou pozici a výdrž. 100 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 Seacate-1, tady Nightsun, blížíme se k cílové oblasti. 101 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 Palivo nám vydrží 30 minut. 102 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 Nikde nikdo. 103 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Obletíme to znovu? 104 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Dobře. Rozšířím okruh pátrání. 105 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 Máme něco? 106 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 Identifikovali tu únoskyni. 107 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Jmenuje se Mona Hakímíová. 108 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Polní zdravotnice u marockých zvláštních jednotek. 109 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Dál už se možná nedívejte. 110 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 Projíždíme její jméno různými databázemi, 111 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 ale zatím jsme nenašli nic… 112 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Počkat. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 To tetování. 114 00:11:32,568 --> 00:11:35,737 - S ní se nejspíš Sam sešel v tom baru. - V jakém baru? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 „Foxhole?“ 116 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Jo. Oblíbený bar válečných veteránů. 117 00:11:45,330 --> 00:11:49,334 Sam chtěl, abychom to našli. Abychom zjistili, kdo to na něj narafičil. 118 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Chytré. 119 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Ale bohužel… 120 00:12:01,430 --> 00:12:04,850 Jo. Už nám neřekne, pro koho pracovala. 121 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 Ale tohle je dobré. Jsme blízko. Pokračujte. 122 00:12:08,562 --> 00:12:11,607 Pane Diehle, jak to vypadá? Poslední lokace vlaku? 123 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 STANICE BERGMANNSTRAßE 124 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 Zdravím. Nejspíš jsem to vzrůšo propásl. 125 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Budete zavírat? 126 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Pořád tam jsou policisté. 127 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 Co čekají, že tam najdou? 128 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Zjevně se tam někdo ztratil. 129 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Trochu nedbalé. 130 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Promiňte. 131 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marshina zpráva byla k ničemu. 132 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Winterové i Samovi záleží na tom, aby dostali cestující z vlaku. 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Ať tak, či onak. 134 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 A oba chtějí poslat Bailey-Browna do vlaku. 135 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 I když nikdo neví, kdo tahá za nitky. 136 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Něco máme. 137 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 Lidé, co v tom jedou, jsou žoldáci. 138 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Bývalí vojáci? 139 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Vypadá to tak. 140 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 Všichni se potkali v Berlíně. 141 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Je to někdo zevnitř. 142 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 Jsme pět minut od depa. 143 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Rozumím. 144 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Doufejme, že ti to pojede včas. 145 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Pojď. Tady. 146 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Musíme ji najít dřív než oni. 147 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 Zpátky nahoru to nebude riskovat. 148 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 A oni musí brzy doplnit palivo. 149 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Nejspíš už to zjistil. 150 00:13:59,882 --> 00:14:02,593 - Nemá z toho radost. - Dostaneme ji. 151 00:14:03,594 --> 00:14:08,348 Pokud chce být nalezena, nakonec se vzdá. Vyřiď mu, ať se hodí do klidu. 152 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Nechceš mu to říct ty? - Pojďte. 153 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Tady nic. 154 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stát. 155 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Zkontrolujte podvozek. 156 00:14:31,079 --> 00:14:34,708 - Kruci. Měla zůstat na místě. - Možná nemohla. 157 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 Ať pátrají dál, jasné? 158 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 Dobře. Pokusím se s ní spojit. 159 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 I kdybychom jeli celou noc, do rána to nestihneme. 160 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Nejlepší šanci celé to zastavit máme odsud. 161 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Pojď. 162 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 DŮKAZY – SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ 163 00:15:08,992 --> 00:15:12,788 Mluvila jsem s Peterem Faberem. Má za to, že je to někdo zevnitř. 164 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Možná se nás Sam snažil dovést právě k němu. 165 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 „Svědek toho muže popsal jako typ britského policisty.“ 166 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Pokud si Faber myslí, že je to někdo zevnitř, 167 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 možná je to někdo z jeho lidí. 168 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 Hlásíme se živě z depa v Britz-Süd, 169 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 kde se situace začíná vyostřovat… 170 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Vidíme vlak na lince U5, 171 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 který se dnes ráno stal předmětem únosu. 172 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 Co bude dál, je velkou neznámou… 173 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 No… 174 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 už není cesty zpět. 175 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Zhasni světla. Nechci, aby viděli dovnitř. 176 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Poslouchejte. 177 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Kvůli vašemu bezpečí zhasnu světla. 178 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Už jsme skoro v cíli. 179 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 Ale musíte mě poslechnout. 180 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Nikdo z vás není v bezpečí, 181 00:16:42,127 --> 00:16:44,922 dokud všichni nebudete z vlaku venku. 182 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Ale budeme vystupovat, že? 183 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Jo, slyšelas ho. 184 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 Jen musíme zůstat v klidu. 185 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Vím, že jste v tomhle vlaku už dlouho, 186 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 ale tohle je konečná. 187 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 A přísahám na svůj život, že z něj vystoupíte. 188 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Opravdu. 189 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - Fajn. - To je kvůli nám? 190 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Děcka, jsme tu. 191 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 Udržujte bezpečnou vzdálenost. 192 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Rozumím. 193 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Až vystoupí… 194 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 co potom? 195 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 To se uvidí. 196 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Co jim mám říct? 197 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Řekni jim pravdu. 198 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Že to bylo z donucení. 199 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 Nenutili mě. 200 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 Zaplatili mi. 201 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 Ty peníze jsem si vzal. 202 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 Kéž bych to neudělal, ale teď už je nechci. 203 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 204 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Zachránils životy. 205 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Mně to tak nepřipadá. 206 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Fajn, Claro, jsme tu. 207 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Vidíme vás, Same. 208 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Máte nějaké zprávy o Marshe? 209 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Bohužel ne, Same. 210 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Už máme jen dvacet minut. 211 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 Může být kdekoli. Brzy to budeme muset zabalit. 212 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Ještě jednou to obletíme. 213 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Týdenní telefonáty nevyužívá. 214 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Není hloupý. 215 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Nějaké návštěvy? 216 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Projděte si záznamy, ale není oblíbený. 217 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Neupozorňuje na sebe. 218 00:19:34,424 --> 00:19:35,968 Smutný případ, řekl bych. 219 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Blbost. Určitě s někým komunikuje. 220 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 Jen vám to uniklo. 221 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Věznice je přísně střežená. 222 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 Všude jsou kamery, i v celách. 223 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Nemluvě o tom, že její lidé většinu cel napíchli. 224 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Pokud nám něco uniklo, vám taky. 225 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Kde byl? 226 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Vrací se z vycházky. 227 00:20:01,451 --> 00:20:02,661 Zná pravidla. 228 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Rád chodí po dvoře. 229 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 Šel ven, hned jak ho přivezli? 230 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Víceméně ano. 231 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Počkejte. 232 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Rozpažit. 233 00:20:29,271 --> 00:20:32,107 - Dej pokoj, Greggouši. - Znáš předpisy. 234 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 Co je tohle? 235 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 Matčin snubní prsten na bratrově řetízku. 236 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Vážně mi ho chceš vzít? - Běž. 237 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - To jsem si myslel. - Běž. 238 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Už ne. 239 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Končím. 240 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 Ti, co pro mě dělají… 241 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 Já rozhodnu, kdy skončí. 242 00:21:38,799 --> 00:21:44,388 …s rukojmími dorazil do depa v Britz-Süd v jihovýchodní části města. 243 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Momentálně stále nemáme žádné potvrzené informace, 244 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 pokud jde o pachatele, motiv a požadavky, 245 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 a co je hlavní, v jakém stavu jsou rukojmí ve vlaku drženi. 246 00:21:55,232 --> 00:22:00,237 Je tu hodně rušno, policie a zvláštní jednotky situaci řeší… 247 00:22:00,320 --> 00:22:01,989 POLICEJNÍ AKCE V DEPU 248 00:22:19,631 --> 00:22:21,258 - Kde je ten druhý? - Nevím. 249 00:22:21,341 --> 00:22:23,719 Byl s námi na Bergmannstraße, ale nebere to. 250 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 Dobrý. My se o to postaráme. 251 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Ať už to máme z krku. 252 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Nikam nepůjde, dokud nebudou rukojmí v bezpečí. 253 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 - Za mnou. - Běž. 254 00:22:47,117 --> 00:22:50,454 Claro, něco nového? Kde je John Bailey-Brown? 255 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 Policie ho právě vede do depa. 256 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Budou čekat mimo dosah výbuchu. 257 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 Jsme na pozici. 258 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 To je on? 259 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Dobře, pošlu vám cestující jednoho po druhém. 260 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Děkujeme, Same. 261 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Jakmile propustíte posledního, pošleme do vlaku toho vězně. 262 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Rozumím. 263 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Snad na to nedojde. 264 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 265 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 Potřebuju tvoji pomoc. 266 00:23:42,297 --> 00:23:47,177 Než odejdeš, vyveď cestující. Postarej se, aby bezpečně vystoupili. 267 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Jistě. 268 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 Je to moje práce. 269 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Opatruj se. 270 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Popořadě. 271 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Za strojvedoucím. 272 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Běžte přímo k policistům. Nezastavujte se a neotáčejte se. 273 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Je po všem. 274 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Běžte. 275 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 OVLÁDÁNÍ POHOTOVOSTNÍ REŽIM – ZAPNUTO 276 00:25:01,210 --> 00:25:04,588 Jeden po druhém. Hezky pomalu, jak jsem řekl. 277 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 No tak. 278 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Dobře, tudy. Dolů, pojďte. 279 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Tímhle směrem. Tudy, prosím. 280 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 Něco ti povím. 281 00:25:55,639 --> 00:25:59,434 - Copak? - Radši bych šel ven než dovnitř. 282 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Jo, jsem s tím smířený. 283 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Díky, že jste mě tu provedl. 284 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Jo, je to přesně tak, jak jste to tu v říjnu 1986 zanechali. 285 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 A co je tamhle? 286 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 To dřív bývala moje parketa. 287 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 Teď to ale všechno řídí počítače. 288 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 To mi povídejte. 289 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Můžete… 290 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Našli jsme ho! 291 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 Pozor všem. Mrtvý policista. Opakuji… 292 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Pane Frohmsi. Pojďte se mnou, prosím. 293 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Zvládnete to? 294 00:27:30,776 --> 00:27:33,529 - Pojďte. - Co je? 295 00:27:34,363 --> 00:27:36,156 - Vyskytl se problém. - Aha. 296 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 Našli vašeho kolegu. 297 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 Co se stane, až do toho vlaku nastoupím? 298 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Prostě to neřeš. 299 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 „Neřeš to?“ 300 00:27:44,206 --> 00:27:45,707 Ale co? Nic jsi mi neřekl. 301 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 - Kam pojedu? - Sklapni a spolupracuj. 302 00:27:48,418 --> 00:27:50,170 Než tu akci zruší. 303 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 Jak jako zruší? 304 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 Jdeš taky, že? 305 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 306 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 prostě běž. 307 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 A Nelson? Co bude s ním? 308 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Co se staráš? - Nestarám. 309 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 Ale jak mě před ním ochráníte? 310 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Není ozbrojený, ne? Tak se uklidni. 311 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Ne, nenastoupím, dokud mi to nevysvětlíš. 312 00:28:32,796 --> 00:28:36,216 - Pojďte. Jsem poslední. - Nemůžu. 313 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Neodpověděls mi. 314 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Nebojte, zaručím se za vás. - Už je to trapný. 315 00:28:43,557 --> 00:28:46,476 - O sebe obavu nemám. - Co se sakra děje? 316 00:28:47,269 --> 00:28:49,354 Nedělej scény. 317 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Musím zpátky. Běžte. 318 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Same. Same! 319 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 - Je to celé jinak. - Co tady děláš? 320 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Zmiz odsud. - Ne. Něco je špatně. 321 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 Podívej se na něj. 322 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Má snad radost, že prchne? 323 00:29:13,629 --> 00:29:14,838 Ne. 324 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 No tak. 325 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - O co jde? - Co ten tady dělá? 326 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Kdo? 327 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 S tímhle chlapem jsme komunikovali. 328 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - On má ten odpalovač? - Ano. 329 00:29:26,558 --> 00:29:30,395 - To mě poser. - Ne, je to dobrý. 330 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Jak to? 331 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Jsem připravený umřít, ale ten s odpalovačem ne. 332 00:29:41,240 --> 00:29:43,492 Je to Lang. Robert Lang. 333 00:29:43,575 --> 00:29:47,246 - Váš kolega? - Jo, je to bývalý voják. 334 00:29:47,329 --> 00:29:48,705 Má přístup do všeho. 335 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Je ve skvělé pozici, aby celou operaci vedl mně před nosem. 336 00:29:52,543 --> 00:29:57,548 - Sam se určitě sešel s ním. - Věřte mi, neostýchá se ušpinit si ruce. 337 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Dobře. Víte, kde je? - Kde myslíte? 338 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Ach bože. 339 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 To je on. 340 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 To ne. Tohle smrdí. 341 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 Co… Co to sakra… 342 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - Co… Co to děláš? - Tak je to nejlepší. 343 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelsone! 344 00:30:39,047 --> 00:30:41,133 Odpoutej mě, Langu! Co děláš? 345 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Langu, co děláš? 346 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Co to Sam dělá? 347 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Jedná chytře. 348 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 Jestli má Lang ten odpalovač, Sam ví, že dokud bude ve vlaku, nezmáčkne ho. 349 00:31:24,092 --> 00:31:28,972 Já myslel, že to máš pod kontrolou. Kam jedeme? Kde je Nelson? 350 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Je jen jedno místo… 351 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Lhals mi! O co tady jde? 352 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Pusť mě, Langu! 353 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Počkej! Co děláš? 354 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Bože! 355 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Ty hajzle! 356 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Hajzle! 357 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Kde je? 358 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 Nevím. 359 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 Pěkný trik, ale zeptám se znovu. 360 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Kde je? 361 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 Měl jsi pravdu. 362 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Tak do toho. Co pro mě máš? 363 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Ne. Já myslel, že střílíš líp. 364 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Zkus to znovu. 365 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Jejda. 366 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Fajn, uděláme to jinak. 367 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 OVLÁDÁNÍ ZAPNUTO 368 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Podle mě na to nemáš, Langu. 369 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 Vím, co odpovíš. 370 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Zabiješ Marshu. 371 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Stačí jedna zpráva. 372 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Proto mám pro tebe nabídku. 373 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 No tak. 374 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Kruci. 375 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Dobře. Hezky pomalu. 376 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Chceš nás oba zabít. 377 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Fajn, chápu to. 378 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Věř mi, nemám důvod nechat ho naživu. 379 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Po tom, co se stalo Kaiovi, si to nezaslouží. 380 00:34:53,177 --> 00:34:54,178 Prokrista. 381 00:34:54,636 --> 00:34:55,804 Kdo je sakra Kai? 382 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai je můj syn! 383 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 Můj syn! Zavraždils ho! 384 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 Ty víš, kdo je Kai. 385 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Tohle ti nakecal? 386 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 Byl to jediný způsob, jak tě k tomuhle přimět. 387 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Být tebou, nedělal bych to. 388 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Pokud nechceš ztratit Marshu. 389 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Jdi do hajzlu! 390 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Tak jo. 391 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Co mi chceš nabídnout? 392 00:36:03,664 --> 00:36:06,250 Zabij nás oba. Můžeš v tichosti odejít. 393 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Ale nech Marshu naživu. 394 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Víc nechci. 395 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Je mi líto. 396 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - No tak. - To se mi nezamlouvá. 397 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 DOKONČETE TO 398 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Nic jiného jsem nečekal. 399 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Same! 400 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, prostě běž! Běž. 401 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Same! 402 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Kruci. 403 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Musíme pryč. 404 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 - Vidíte to? - Potvrzuju, na jedné hodině. 405 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 To bude ona. 406 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Zvládneme to? - Uvidíme. 407 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 Je po všem. 408 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Je to tak, že ano? Vlak explodoval. 409 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Jak je to odsud daleko? 410 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 Asi pět minut pěšky. 411 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Proč? 412 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivie… 413 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 není to bezpečné. 414 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Petere, to jsem já. Vyrážím ke katedrále. 415 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 Máme zprávy o výbuchu v německém hlavním městě. 416 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 Z prostor metra se valí hustý kouř. 417 00:39:03,552 --> 00:39:09,016 Očití svědci nad zemí mluví o silné explozi, která byla znát. 418 00:39:09,099 --> 00:39:11,685 Ačkoli se přesný zdroj zatím nepotvrdil, 419 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 je pravděpodobné, že… 420 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Rukojmí byla propuštěna, 421 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 ale na palubě stále zůstalo několik lidí, 422 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 když se vlak vrátil do tunelu. 423 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 …na klíčové přístupové body… 424 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Stále nevíme, co konkrétně vedlo… 425 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Ty mi nemáš volat. Volám já. Znáš pravidla. 426 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Je konec. Jsou mrtví. 427 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Oba dva? 428 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Ano. 429 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 To je dobře. Tak v čem je problém? 430 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 Odhalili mě. 431 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Potřebuju únikový plán a musíš mi zaplatit víc. 432 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Tohle vás bude zajímat. 433 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Víc nahlas. 434 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 Je hotovo. Podmínky se nemění. 435 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 Nahráváte to? 436 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 Teď už ano. 437 00:40:19,169 --> 00:40:23,590 Cheapside je teď moje firma. Jsem za vodou. Nemůžou na mě. 438 00:40:24,174 --> 00:40:25,175 Díky mně. 439 00:40:25,259 --> 00:40:29,721 Jestli jsou oba mrtví, dostaneš svůj podíl z peněz za Kingdom. 440 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Jsi v pořádku? 441 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Jo, pojď. Langu! 442 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Langu! - Kdo je to? Co se děje? 443 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Běž. - Děkuju. 444 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Máme ho. 445 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 V této fázi stále nemáme jasné odpovědi. 446 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 Záchranné složky se snaží nastalou situaci urovnat. 447 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Langu! 448 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Langu! 449 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Podezřelí prchají podél řeky na východ. 450 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Tady. - Jdeme. 451 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Ustupte od domu. 452 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Ozbrojení policisté jsou na cestě. 453 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Pohyb! 454 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Na kolena! 455 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Ruce za hlavu! 456 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Oba dva. 457 00:42:36,515 --> 00:42:39,685 - Dva podezřelí identifikováni. - Rozumím. 458 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 Vzdávají se. Vyčkejte na informaci o oběti. 459 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 Dobře! 460 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 Už je po všem, Roberte! 461 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Na kolena! 462 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Na kolena! 463 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Ani hnout, nebo budeme střílet! 464 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 Být tebou, neberu to. 465 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 Víš, kdo volá? 466 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 Mám svůj tip. 467 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 Potom víš, že toho nenechá. 468 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Zbyl jsem jen já. 469 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Poslední varování! Ještě se pohni, a budeme střílet! 470 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Ne, to ne! 471 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 V chatě je pohyb. Vyčkejte. 472 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 V ulicích Berlína vládne ponurá atmosféra. 473 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 Ale krize je zjevně u konce, poté co německá policie oznámila, 474 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 že pachatelé byli buď dopadeni, či… 475 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Odstup ode dveří! 476 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Do toho! 477 00:44:47,855 --> 00:44:48,856 Na zem! 478 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Na zem! Ruce za záda! 479 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Dělej! - Dělej! 480 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam je naživu a Marsha taky. 481 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Povedlo se ti akorát zničit vlastní rodinu. 482 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Zpátky! Vrať se! 483 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Zabiju tě! 484 00:45:33,066 --> 00:45:36,570 Už víš, kdo jsem? 485 00:45:41,617 --> 00:45:45,287 - Už nikdy nebudu pít. - Tos říkala i v Praze. 486 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 Bezva. Teď zase autobusem. 487 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Pojeďme domů, Georgi. 488 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 Rukojmí jsou v bezpečí. 489 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Děkuji, pane kancléři. 490 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 Je to zásluhou spousty lidí. 491 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Kdybyste mě teď omluvil, pořád tu máme hodně práce. 492 00:46:34,336 --> 00:46:37,381 Dobře, vážení. Síť je znovu v provozu. 493 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 Možná nás čeká dlouhá noc. 494 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Paní Bergerová. 495 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Běžte domů a vyspěte se. 496 00:46:47,975 --> 00:46:50,060 To je dobré. Mám čerstvou kávu. 497 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Vaše směna skončila. 498 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 Skončila už před osmi hodinami. 499 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Moc vám děkuji. 500 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Zaslepila mě obsese. 501 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 Nás oba. 502 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Same? 503 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivie. 504 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Jen vracím ztracený telefon. 505 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Jistě jí chceš zavolat. 506 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Je v bezpečí? 507 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Jo. 508 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Děkuju. 509 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 Same? 510 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Jo. 511 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Ano, jsem tady. 512 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Jsem tady. 513 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 Pokud budu stát v davu lidí, 514 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 zavolej moje jméno, zavolej ho nahlas. 515 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 Neoslovuj cizí, 516 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 ženo, obrať se na mě. 517 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 Zamávej na mě. 518 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Dej mi o sobě vědět. 519 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 Když budeš mít pochybnosti, ženo, obrať se na mě. 520 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Překlad titulků: Petra Kabeláčová