1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Ne oldu?
2
00:00:17,059 --> 00:00:20,144
Emin değilim.
Muhtemelen bir tür enerji artışı.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
Patlama mı?
4
00:00:21,230 --> 00:00:25,359
- Bilmiyorum. Belki de.
- İlk müdahale, Unter den Linden'a.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Evet?
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
Geliyorlar.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
İyi.
8
00:00:33,492 --> 00:00:36,161
Bay Diehl… Ölmüş olabilirler mi?
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
Stefan. Neler oluyor?
10
00:00:42,209 --> 00:00:45,295
Peki… Acele edin. Sağ ol.
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
İzleme sistemini
devreye sokmaya çalışıyoruz.
12
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Bailey-Brown'ı güvenli eve götürmeliyiz.
13
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Henüz ne olduğunu bilmiyoruz.
14
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Konvoyun hareket etmediği her an
savunmasız durumda.
15
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Nelson'a ulaşmaya çalışın.
16
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Yap.
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Tamam. Anlaşıldı.
18
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Güvenli eve dönüyoruz.
19
00:01:22,499 --> 00:01:27,128
- Ne oluyor?
- Geri çekiliyoruz. Teslimat iptal.
20
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Ne "teslimatı?"
21
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Bailey-Brown'ı
hemen güvenli eve götürmemiz emredildi.
22
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Evden çıktığımızı görenler olabilir.
Orası güvenli değil.
23
00:01:36,471 --> 00:01:39,141
- Kararları ben vermiyorum.
- Sabırlı ol.
24
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Trenle bağlantı kopmuş.
25
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Ve?
- Alman polisi patlamadan şüpheleniyor.
26
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Tanrım. Ne tepki verdiler?
27
00:01:55,282 --> 00:02:00,119
Uğraşıyorlar ama MI5, Bailey-Brown
yeniden gözaltına alınıyor diyor.
28
00:02:00,120 --> 00:02:05,167
- İşin bittiğini düşündükleri belli.
- Denedin Daniel.
29
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
İşin bitti.
30
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Kriz önlendi mi?
31
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Pek sayılmaz.
Berlin'de patlama olduğu haberleri var.
32
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Seni geri götüreceğiz.
33
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Arkadaşın John da birkaç haftaya
gelecek gibi görünüyor.
34
00:03:11,608 --> 00:03:16,196
{\an8}Göğü görmeye yetecek kadar
Kafamı kaldırıyorum
35
00:03:17,281 --> 00:03:20,116
{\an8}Ve yola çıktığımızda
Yavaş gitmeyeceğiz
36
00:03:20,117 --> 00:03:22,244
{\an8}Büyük bir savaş vereceğiz
37
00:03:22,870 --> 00:03:27,583
{\an8}Ve bir gün
Tam olduğun şey olacaksın
38
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
{\an8}Başını dik tut sadece
39
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
{\an8}Yumruğunu öp ve göğe dokun
40
00:03:34,173 --> 00:03:38,760
{\an8}Dünyanın ölmesini engellemek için
çok geç
41
00:03:40,012 --> 00:03:42,138
{\an8}Bir gün
42
00:03:42,139 --> 00:03:44,140
{\an8}Vu
43
00:03:44,141 --> 00:03:46,351
{\an8}Hepimiz orada olacağız
44
00:03:47,936 --> 00:03:50,439
{\an8}Evet, evet, evet
Evet, evet, evet
45
00:05:10,644 --> 00:05:16,399
Yolcular, lütfen sakin olun.
Bizce arka vagonun patlaması…
46
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Sorun yok. Her şey yoluna girecek.
- …bir uyarıydı.
47
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Tüm vagonların altında bomba var
ama olduğunuz yerde kalır
48
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
ve aptalca bir şey yapmazsanız
bunu atlatacağız.
49
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
Son kez söylüyorum Jess…
50
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Oyun bitti, tamam mı?
51
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Planlar değişti.
52
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Bildiklerini söylemelisin.
53
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Bir şey söyle!
54
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Hadi Jess.
55
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Tamam, bunu tek başıma yapamam.
Konuş benimle.
56
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Hâlâ tehlikede miyiz?
57
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Bilmiyorum.
- Hayır, sana inanmıyorum.
58
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Bu, planda yoktu.
59
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
O zaman yetkili birini ara.
60
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
O adam.
61
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Görüştüğüm adam. Adını bilmiyorum.
62
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Seni o mu işe aldı?
63
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Ona çalışıyorsun, değil mi?
64
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Onu arayabiliyor olman lazım.
65
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Hayır, bağlantı yok.
66
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, tüm trenin
patlaması gerekiyordu ama patlamadı.
67
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Henüz.
68
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Onunla konuşmalısın.
69
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Kontrolün sende olduğunu bildir.
70
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}MAKİNİST
71
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Bana iyi bir şey söyle.
72
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
İlk olarak, hayattayım.
73
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Sensin.
74
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Kontrolü kaybettin.
75
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Hiçbir şeyin kontrolünü kaybetmedim.
76
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Bir sorun vardı ve hallettik.
77
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Öyle görünmüyor. Konvoyu geri yolluyorlar.
78
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Şimdi ne olacak?
79
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
ANA GEÇERSİZ KILMA
80
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Hayır. Yapma.
81
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Durumu düzeltebiliriz.
82
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Beni dinle, hâlâ düzeltebiliriz!
83
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Nasıl düzelteceğini söyle.
84
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Nasıl?
85
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Sadece biraz daha vakit lazım. Bana…
86
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Çalıştığımız insanlar
başarısızlığa müsamaha göstermez.
87
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Riskleri biliyordun.
Bu işin ucu onlara uzanamaz.
88
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Sensin, değil mi?
89
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Dün görüştük.
90
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Ne istiyorsun?
91
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Seninle aynı şeyi, tamam mı?
92
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Dün Siper'de seninle görüştüğümüzde
anlaşmıştık.
93
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Ben sözümü tuttum.
94
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Kontrol odasındakiler taleplerime,
senin taleplerine
95
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
olur dedi.
96
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Hayır, artık demiyorlar. Bailey-Brown'ı
güvenli eve yolluyorlar.
97
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Onlara göre bu iş bitti.
98
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Bak, şöyle yapacağız.
99
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Onlara konvoyu çevirtebilirim.
100
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Tamam mı? Bunu düzeltebiliriz.
101
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Beş dakikan var
yoksa treni havaya uçururum
102
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
ve durdurmak için hiçbir şey yapamazsın.
103
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Ya diğer anlaşma?
104
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Marsha'ya ne olacak?
105
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Dün gece dediğim gibi,
106
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
istediğimizi elde edersek
107
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
Marsha güvende olacak.
108
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Çalışacak mı?
109
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Bir bakayım, deneyelim.
110
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Bu bok çalışıyor!
111
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Efendim, çıkmam lazım.
112
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Sakin olmaya çalış ve makinisti hatırla.
113
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Yakında gideceğiz.
114
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Değil mi?
115
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Evet. Tabii.
116
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
117
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, ne oldu?
118
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Bailey-Brown nerede?
119
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Önce cevap istiyorum.
120
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Bailey-Brown nerede?
121
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
Teslimata gidiyor.
122
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Yalan. Onu geri çevirin.
123
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Nasıl biliyor?
124
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
125
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Onu teslimat noktasına getirin
yoksa tüm tren yok olur.
126
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Orada olacak.
127
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Olsa iyi olur.
128
00:11:46,415 --> 00:11:50,210
İlk müdahaleyi istasyondan çekin
ve konvoyu yola çıkarın.
129
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Gidin.
130
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Anlaşıldı.
131
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Hadi!
132
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Evet.
133
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Adam iyiymiş.
134
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Harekete geçtiniz mi?
- Evet. Bravo.
135
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Bitirmeye yaklaştık.
- Evet.
136
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Başka sorun olmazsa paranı alırsın.
137
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Tamam.
138
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Treni platforma getirin,
139
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
orada olacağız.
140
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Şimdi gidebiliriz.
141
00:12:57,402 --> 00:13:01,615
Adam yalancı ve katil.
Ada, bu iş kontrolden çıktı.
142
00:13:03,659 --> 00:13:07,287
Konvoyun ne yaptığını biliyor.
Bizse trenin yerini bilmiyoruz.
143
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Tek şansım, istediği şeyi
vereceğimizi düşündürmek.
144
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Ama?
145
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Müdahale edeceğiz.
146
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
Bu, işe yararsa istediğini elde edecek,
147
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
kimse ölmeyecek.
148
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Freddie dışında.
149
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Onu neden öldürdün?
150
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
İşi berbat ettiğiniz için
ölmesi gerekti.
151
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Kontrol'ü aramaya çalışıyordu.
152
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
Çalıştığım adam bunu öğrense
153
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
tüm treni havaya uçurur
154
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
ve Marsha'yı öldürürdü.
155
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Bu işler böyle, değil mi?
156
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Kapalı devre.
157
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
En ufak iz bırakmıyorsun.
158
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Senin dışında.
159
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Evet.
160
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Benim dışımda.
161
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Çok derin.
162
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Cidden, dikiş gerekebilir.
163
00:14:50,724 --> 00:14:54,310
- En iyisi, acile gitmek muhtemelen.
- Yok, iyiyim.
164
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Ama şunu bir saniye tut.
165
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Bir saat mesafede acil servis var.
166
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Niye söyledimse. Buralısınız.
167
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
St. Francis'i biliyorsunuzdur.
168
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
St. Francis, evet.
169
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Oraya çok geceler gittim.
170
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Pansumanını yapayım.
171
00:15:28,011 --> 00:15:31,807
- Nereye?
- İlk yardım çantasını almaya.
172
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
St. Francis?
173
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
ST. MICHAEL HASTANESİ
174
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Arkada!
175
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Nerede bu?
176
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Siktir.
177
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Uzaklaşmış olamaz.
178
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Siktir.
179
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Her şeyi al.
- Hadi.
180
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Bu taraftan.
181
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Detonatör kadında. Neden onun yanında?
182
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Ne oluyor?
183
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Ne oluyor yani?
- Millet.
184
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Herkes bir dakika sakin olabilir mi
lütfen?
185
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Sakin olun. Bir saniye.
Teker teker, tamam mı?
186
00:17:37,099 --> 00:17:39,934
- İnsanlar ölebilirdi.
- Ama kimse ölmedi.
187
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Onun suçu!
- Kavga istemedim.
188
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Durun.
189
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Sakin.
190
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Düşman o değil, tamam mı?
Durun daha büyük.
191
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Kimsenin canı yanmadı,
o yüzden böyle kalsın.
192
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Tamam mı? Aynı şeyi istiyoruz,
yaşamak istiyoruz sadece.
193
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
Bizi trenden indirmelisin.
194
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
O kadar kolay değil…
195
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
…ama şunu söyleyebilirim.
196
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Teslimat gerçekleşecek
197
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
ve sakin olup
yetkililerle iş birliği yaparsak
198
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
bu işten paçayı sıyıracağız.
199
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Tamam mı? Söz verebilirim.
200
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Tamam mı?
201
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG 9'un tünelde bir timi olacak.
202
00:18:26,190 --> 00:18:30,359
Tren buraları geçince bildirecekler.
Keskin nişancılar olacak…
203
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Burada, burada ve burada.
204
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Trenden göremeyecekler mi?
205
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
İstasyondaki ve tüneldeki ışıkları
kapatacağız.
206
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
Mükemmel bir dünyada
Nelson açık hedef olur
207
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
ve iş biterdi.
208
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
Ya yaşadığımız dünyada?
209
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf'la timi treni basacak.
210
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Doğru kararı verdin.
211
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Wolf, adamlarını yerleştirsin.
212
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Şunların hepsini delil olarak kaydettir.
213
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Tamam.
214
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Bir şey verecekmişsin…
215
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Bombacının dairesinden.
216
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Mutlu Noeller.
217
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Bir ismi kontrol eder misin?
218
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
219
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Evet, Polonyalı sanırım.
220
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Beklerim.
221
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}İNGİLTERE BÜYÜKELÇİLİĞİ
İSTİHBARAT BİRİMİ
222
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
223
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. Nasıl girdin?
224
00:20:21,430 --> 00:20:25,100
- Giriş iznin yok.
- Evet ama olan birini tanıyorum.
225
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
226
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Yardımın lazım.
227
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
BERLİN'DE TERÖR OLAYI
228
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Pardon.
229
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Pardon.
- Hanım kötü.
230
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Affedersin, karım düştü.
231
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Sağ ol.
- Sağ ol.
232
00:20:53,045 --> 00:20:56,673
Solgun görünüyorsun.
İyi olduğuna emin misin?
233
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Endişelenme, bir yerimi kırmadım.
234
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Hayır, lütfen olay çıkartma.
235
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, lütfen. Benimle otur.
236
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
U-Bahn yolculuğunun bu kadar
heyecanlı olacağı kimin aklına gelirdi?
237
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Winter'la konuşmalıyım.
238
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Peki…
239
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Belki şeyi geçince haber verirsin,
240
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
168. sinyali.
241
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Evet. Yaparız. Sen Winter'ı ver.
242
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Buradayım Sam.
243
00:21:52,396 --> 00:21:56,941
Winter, Bergmannstrasse hakkında
birkaç konuda açık konuşacağım, tamam mı?
244
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Devam et.
245
00:21:58,277 --> 00:22:01,613
Öncelikle, bir yerde,
herhangi bir yerde polis görürsem
246
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
istasyonda durmayacağız.
247
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Tamam.
248
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
Ve ikinci olarak
249
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
platformda
sadece John Bailey-Brown olacak.
250
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Bu iki şartı yerine getirirseniz
yolcuları bırakırım
251
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
ve Bailey-Brown trene binebilir.
252
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Çok güzel. Bu şartları kabul edebiliriz.
253
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Ne kadar kaldı?
254
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
İki durak.
255
00:22:35,731 --> 00:22:39,483
- Sonra Bergmannstrasse mi?
- Evet. Öyle.
256
00:22:39,484 --> 00:22:42,946
Hattın eski sonu.
Genelde çevresinden dolanırız
257
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
ama bizi doğruca istasyona
götürmek için makas değiştirdiler.
258
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Clara'nın dediği sinyale kadar kaldı?
Neydi?
259
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168
260
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
ama
261
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
garip.
262
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Ne?
263
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Geçtik bile.
264
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Yani o sormadan önce geçmiştik.
265
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Bence yerimizi bilmiyorlar.
266
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Şehirde kielbasa alınacak
en iyi yer burasıymış.
267
00:23:31,578 --> 00:23:34,665
- Kim söyledi onu?
- Hiç isim hatırlayamam.
268
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Siz…
269
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
Yüzünü hatırlarsınız ama.
270
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
12.697 açılmamış e-posta olduğunun
farkında mısın?
271
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Bir sistemim var.
272
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Peki. Bu, Nelson'un delil dosyasını
273
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
Thatcher'a yolladığı e-posta.
274
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Dur. Bu, gizli bilgi.
275
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
GİZLİ
OLAY RAPORU
276
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Ve hepsi aynı kaynaktan mı?
277
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Öyle görünüyor.
278
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Üst veriye göre tek noktadan yollanmışlar.
279
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Yollayanı söyleyemeyeceğin kesin mi?
280
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
İzlerini çok iyi saklamışlar.
281
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Nelson'ın bilgisayarına
girmeden bulmak imkânsız.
282
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Dur. Sam'in telefonu otel odasında
283
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
ve dizüstü de çantasındaydı.
284
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Yani Alman polisinde olmalı.
285
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Telefon edeceğim.
286
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
İnkâr etmenin anlamı yok Agata.
287
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Biz…
288
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Spor salonu üye kartını,
dairesinde bulduk.
289
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Hâlâ salona gidiyor gibi miyim?
290
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Ama ne yaptığını fark etmişsindir.
291
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Bilmesen daha iyi diyor.
292
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Güvenliğim içinmiş.
293
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Geçen Cuma'dan beri konuşmadık.
294
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Dedi ki
295
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
onu gelecek birkaç hafta görmeyecekmişim.
296
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Nereye gidiyordu?
297
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Hayır. Tahmin edeyim. Söylemedi mi?
298
00:25:32,241 --> 00:25:36,827
09.00'dan sonra Berlin'den kalkan
uçuşların yolcu listelerini bulun.
299
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Doğu Avrupa'ya gidenlerle başlayın.
300
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Evet, beklerim.
301
00:25:43,418 --> 00:25:46,505
Bana Marko'nun adı lazım. Gerçek adı.
302
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Yoksa onu görmen
birkaç haftadan daha uzun sürer.
303
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Bergmannstrasse'ye giriyoruz.
304
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Hadi, in.
305
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Ulaştırma, 20 dakika diyor.
306
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
- Biri için yeterli değil.
- Uğurlar olsun.
307
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Onu 100 saatten fazla sorguladım
ama hiç böyle görmedim.
308
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Bombacı, Jozef Kaminski.
309
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Z ile Jozef.
310
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Eşleşme var mı?
311
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Mükemmel.
312
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
Uçak ne zaman Varşova'ya gitmiş?
313
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Ne zaman kalkıyor peki?
314
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Brandenburg'tan mı?
315
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Siktir.
316
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Neresi burası?
317
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
Kurşungeçirmez yelek…
318
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Biraz abartılı değil mi?
319
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Buna neden ihtiyacım var?
Beni nasıl bir işe sokuyorsunuz?
320
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Konuşma! Kendi iyiliğin için.
321
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Ellerini uzat.
322
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Güvenli hatta geçelim.
323
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
MAKİNİST
324
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Bergmannstrasse, GSG 9 doluymuş.
325
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
326
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Evet, fikrimi değiştirdim.
327
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Ne oldu?
328
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Ben Bailey-Brown'ı almadan
yolcular bu trenden inmeyecek.
329
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Ne yapıyorsun?
- Bekle.
330
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Şaka mı bu?
331
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Tamam.
332
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Tahmin etmiştim.
333
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Ne?
334
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Treni durdur.
335
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Hayır.
336
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
- Durdur.
- Durdurayım mı? Peki.
337
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Duruyoruz.
338
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Neden uzun sürdü?
339
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Her şey yoluna girecek.
340
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Yakında
sevdiklerinizin yanında olacaksınız.
341
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Saldırmayı mı planlıyor?
342
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Bizi içeri çekme planı olmasa
aklı olan kimsenin
343
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
kabul etmeyeceği şartlara peki dedi.
344
00:30:10,811 --> 00:30:14,356
- Yerleştirdiği polisler bizi bekliyor.
- Alternatifi ne?
345
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
İstasyona girmezsek adam treni patlatacak.
346
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Pusu varsa ve Bailey-Brown'ı vermezlerse
347
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
treni kesinlikle havaya uçuracak.
348
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Ama Bergmannstrasse, çıkmaz sokak.
349
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Pusu kurdularsa ve gidersek…
350
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
Çıkamayız.
351
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Kaçış yok.
352
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Dur, kontroldekiler
yerimizi göremiyor demedin mi?
353
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Öyle görünüyor.
354
00:30:46,263 --> 00:30:50,016
Patlama elektronik sistemlere
zarar vermiş olabilir.
355
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Kör mü kaldılar?
356
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Evet.
357
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Yani tuzaklarından kaçınabilirsek
bir şansımız olur.
358
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Siktir.
359
00:32:39,168 --> 00:32:42,921
- İş kontrolden çıkıyor.
- Sonraki adımın vakti gelmiş olabilir.
360
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Peki, sonuç ne olursa olsun
361
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
buraya dönemeyeceğiz.
Yani ben söyler söylemez
362
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
gelip bizi makaslardan al ve
Bergmannstrasse'ye girmeden geçelim.
363
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Tamam. Geleceğim.
364
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Konumlanıyoruz.
365
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Yolcular?
366
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Eğer… Ne bileyim…
Aptalca sorular sorarlarsa…
367
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
Gittiğimizi fark etmeyecekler.
Tamam mı? Sakin ol.
368
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Gelmiş olmalıydı.
369
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
370
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Sam'i ara.
371
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
372
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Orada mısın?
373
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
374
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Aman be.
375
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Lütfen, hayır.
376
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
377
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Evet?
378
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown platforma geldi.
379
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Teslimat için hazırız.
380
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, bekle.
381
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
İstasyon şu yönde
300 metre ileride, tamam mı?
382
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
Makaslar yakındır.
383
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, neredesin?
384
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
168. sinyali geçiyoruz.
385
00:34:40,746 --> 00:34:44,376
Wolf, tren yaklaşıyor. Görüyor musunuz?
386
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Negatif.
387
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Kızılötesine geçiyoruz.
388
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Her an varmamızı bekliyorlar.
389
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Krank kolu.
390
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Tamam.
391
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Şurada.
392
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
393
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Siktir.
394
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
395
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Ne var?
396
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Yaşlı hanım.
Sorun ne bilmiyorum
397
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
ama tıbbi yardım gerek.
398
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
İlk yardım biliyorum.
399
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Affedersiniz.
400
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Dikkat edin.
401
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Neden durduk?
402
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Neler oluyor?
403
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Pardon. Bir yetkiliyle görüşmek istiyorum.
404
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
Çok sürmez.
405
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
Nerede olduklarını hâlâ bilmiyoruz.
406
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, treni görüyor musun?
407
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Negatif.
408
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
İlerleyin…
409
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Ama dikkatli olun.
410
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Anlaşıldı.
411
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
B timi. Yerinizde kalın.
412
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Geçebilir miyiz? Yol verin lütfen!
413
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Şurada.
- Çekilin.
414
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Oraya geçmeliyim.
415
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Evet.
416
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Ne oldu?
417
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Düştü…
418
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Kocam hâlâ o trende…
419
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
Bunu ciddiye almalısınız!
420
00:37:32,753 --> 00:37:36,464
Evet, biliyorum, bebeğim trende değil.
Açıklamaya çalıştığım o.
421
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Oraya gittim ve korsan bana bunu verdi.
422
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Ne verdi?
423
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Üzgünüm.
424
00:37:57,027 --> 00:38:01,198
- Yapabileceğim bir şey yok.
- Ne?
425
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Üzgünüm.
426
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Peki Otto. Oldu.
427
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, cevap ver.
428
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, hadi. Size hazırız.
429
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Bir şey var…
430
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Orada mısın?
431
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Hareket var. Tren yok ama.
432
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Gidip araştırın.
433
00:38:48,161 --> 00:38:52,416
Güvenliği sağlarız dediler.
Şimdi biri daha öldü.
434
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Onlara söylerim. Elimden gelen bu.
435
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Ne isterlerse yapmaya çok isteklisin.
436
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Ne istiyorsunuz?
437
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Ölmemeye çalışıyorum!
438
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Aynı sizin gibi.
439
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Trenden mi?
440
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson anneye vermiş.
441
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Makinist kabinindeki kameradan.
442
00:39:28,911 --> 00:39:32,331
- Bir şey göstermek istiyorlar…
- Ama ne?
443
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Hızlanır mı?
444
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Birileri tünelde.
445
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
İnmişler mi? Kimlik belirleyebilir misin?
446
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Negatif. Bekleyin.
447
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Biri, T1.
448
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Kimliği belirsiz bir kadınla beraber.
449
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf, tünelde Nelson'ı gördü.
450
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Ne? Nelson tünelde mi?
451
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Ne bekliyor?
452
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, ne yapıyorlar?
453
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Bekleyin. Yaklaşıyorum.
454
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Tamam.
455
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Devam!
- Ediyorum!
456
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Şu ne?
457
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Ölen yolcu mu o?
458
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Kim o?
459
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Bunu görmelisiniz!
460
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson'ın bir suç ortağı var.
461
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Tam orada durdur.
462
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Tüneldeki kadın mı bu?
463
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Kadın, düşman olabilir. Tarifi gerekiyor.
464
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Orta boylu, 30'larında, görmek zor…
465
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Bekleyin…
466
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Kim var orada?
467
00:41:14,808 --> 00:41:18,854
Siktir. Ellerinizi kaldırın! Hemen!
468
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, neler oluyor?
469
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Yapmayın! Öldürürüm onu. Yapmayın.
470
00:41:25,194 --> 00:41:28,697
- Lütfen. Ateş etmeyin!
- Kadını kalkan yaptı.
471
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Onu rehin aldı.
472
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Siktir.
473
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Otto, getir şu siktiğimin trenini.
Hemen getir.
474
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, net bir kimlik lazım!
475
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
At kuyruğu… Parkalı…
476
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Bu, o!
477
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
Nelson'ın rehinesi…
478
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
O!
479
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Karar verin, hemen!
480
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Hedef açıksa ateş etsin.
481
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Ama Sam…
- Ateş etsin!
482
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
İzin verildi.
483
00:42:11,406 --> 00:42:14,701
Erdemli biri olmaya çalışıyorum
484
00:42:15,536 --> 00:42:18,247
Neredeyse her gün
Tanrı'yla konuşuyorum
485
00:42:19,748 --> 00:42:22,876
Bazen bu dünya bana kötülük edemez
486
00:42:23,502 --> 00:42:26,630
Yolumdan ayrılmıyorum
Yolumu şaşırmayacağım
487
00:42:27,673 --> 00:42:31,926
Köpürmeye başladığımda
Duygularım alev alıyor
488
00:42:31,927 --> 00:42:35,930
Erkek olabilir, erkek kalabilirim
Ama aynı insan olmazsın
489
00:42:35,931 --> 00:42:38,892
Bana iyi davranmayacaksan
490
00:42:40,227 --> 00:42:42,855
İşini bitirebilirim
491
00:42:43,856 --> 00:42:45,315
Günah değil mi bu
492
00:42:47,943 --> 00:42:50,320
Günah değil mi bu
493
00:42:53,115 --> 00:42:55,993
İçimde güç bulmaya çalışıyorum
494
00:42:57,286 --> 00:43:00,247
Ruhum kontrolden çıkmasın diye
495
00:43:01,081 --> 00:43:04,959
Köpürmeye başladığımda
Duygularım alev alıyor
496
00:43:04,960 --> 00:43:07,171
Erkek olur, erkek kalırdım…
497
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü