1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Ne oldu? 2 00:00:17,059 --> 00:00:20,144 Emin değilim. Muhtemelen bir tür enerji artışı. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,229 Patlama mı? 4 00:00:21,230 --> 00:00:25,359 - Bilmiyorum. Belki de. - İlk müdahale, Unter den Linden'a. 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Evet? 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 Geliyorlar. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,491 İyi. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,161 Bay Diehl… Ölmüş olabilirler mi? 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,581 Stefan. Neler oluyor? 10 00:00:42,209 --> 00:00:45,295 Peki… Acele edin. Sağ ol. 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 İzleme sistemini devreye sokmaya çalışıyoruz. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Bailey-Brown'ı güvenli eve götürmeliyiz. 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Henüz ne olduğunu bilmiyoruz. 14 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Konvoyun hareket etmediği her an savunmasız durumda. 15 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Nelson'a ulaşmaya çalışın. 16 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Yap. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Tamam. Anlaşıldı. 18 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Güvenli eve dönüyoruz. 19 00:01:22,499 --> 00:01:27,128 - Ne oluyor? - Geri çekiliyoruz. Teslimat iptal. 20 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Ne "teslimatı?" 21 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 Bailey-Brown'ı hemen güvenli eve götürmemiz emredildi. 22 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Evden çıktığımızı görenler olabilir. Orası güvenli değil. 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,141 - Kararları ben vermiyorum. - Sabırlı ol. 24 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Trenle bağlantı kopmuş. 25 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - Ve? - Alman polisi patlamadan şüpheleniyor. 26 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Tanrım. Ne tepki verdiler? 27 00:01:55,282 --> 00:02:00,119 Uğraşıyorlar ama MI5, Bailey-Brown yeniden gözaltına alınıyor diyor. 28 00:02:00,120 --> 00:02:05,167 - İşin bittiğini düşündükleri belli. - Denedin Daniel. 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 İşin bitti. 30 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Kriz önlendi mi? 31 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Pek sayılmaz. Berlin'de patlama olduğu haberleri var. 32 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Seni geri götüreceğiz. 33 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Arkadaşın John da birkaç haftaya gelecek gibi görünüyor. 34 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 {\an8}Göğü görmeye yetecek kadar Kafamı kaldırıyorum 35 00:03:17,281 --> 00:03:20,116 {\an8}Ve yola çıktığımızda Yavaş gitmeyeceğiz 36 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 {\an8}Büyük bir savaş vereceğiz 37 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 {\an8}Ve bir gün Tam olduğun şey olacaksın 38 00:03:28,458 --> 00:03:30,877 {\an8}Başını dik tut sadece 39 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 {\an8}Yumruğunu öp ve göğe dokun 40 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 {\an8}Dünyanın ölmesini engellemek için çok geç 41 00:03:40,012 --> 00:03:42,138 {\an8}Bir gün 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,140 {\an8}Vu 43 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 {\an8}Hepimiz orada olacağız 44 00:03:47,936 --> 00:03:50,439 {\an8}Evet, evet, evet Evet, evet, evet 45 00:05:10,644 --> 00:05:16,399 Yolcular, lütfen sakin olun. Bizce arka vagonun patlaması… 46 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - Sorun yok. Her şey yoluna girecek. - …bir uyarıydı. 47 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Tüm vagonların altında bomba var ama olduğunuz yerde kalır 48 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 ve aptalca bir şey yapmazsanız bunu atlatacağız. 49 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 Son kez söylüyorum Jess… 50 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Oyun bitti, tamam mı? 51 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Planlar değişti. 52 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Bildiklerini söylemelisin. 53 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Bir şey söyle! 54 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 Hadi Jess. 55 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Tamam, bunu tek başıma yapamam. Konuş benimle. 56 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Hâlâ tehlikede miyiz? 57 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - Bilmiyorum. - Hayır, sana inanmıyorum. 58 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Bu, planda yoktu. 59 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 O zaman yetkili birini ara. 60 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 O adam. 61 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Görüştüğüm adam. Adını bilmiyorum. 62 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Seni o mu işe aldı? 63 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Ona çalışıyorsun, değil mi? 64 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 Onu arayabiliyor olman lazım. 65 00:06:36,897 --> 00:06:38,189 Hayır, bağlantı yok. 66 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, tüm trenin patlaması gerekiyordu ama patlamadı. 67 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Henüz. 68 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Onunla konuşmalısın. 69 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Kontrolün sende olduğunu bildir. 70 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}MAKİNİST 71 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Bana iyi bir şey söyle. 72 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 İlk olarak, hayattayım. 73 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 Sensin. 74 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Kontrolü kaybettin. 75 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Hiçbir şeyin kontrolünü kaybetmedim. 76 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Bir sorun vardı ve hallettik. 77 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Öyle görünmüyor. Konvoyu geri yolluyorlar. 78 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Şimdi ne olacak? 79 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 ANA GEÇERSİZ KILMA 80 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 Hayır. Yapma. 81 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 Durumu düzeltebiliriz. 82 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 Beni dinle, hâlâ düzeltebiliriz! 83 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Nasıl düzelteceğini söyle. 84 00:07:55,142 --> 00:07:56,225 Nasıl? 85 00:07:56,226 --> 00:07:58,811 Sadece biraz daha vakit lazım. Bana… 86 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Çalıştığımız insanlar başarısızlığa müsamaha göstermez. 87 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Riskleri biliyordun. Bu işin ucu onlara uzanamaz. 88 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Sensin, değil mi? 89 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Dün görüştük. 90 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Ne istiyorsun? 91 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 Seninle aynı şeyi, tamam mı? 92 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Dün Siper'de seninle görüştüğümüzde anlaşmıştık. 93 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Ben sözümü tuttum. 94 00:08:32,596 --> 00:08:35,723 Kontrol odasındakiler taleplerime, senin taleplerine 95 00:08:35,724 --> 00:08:36,891 olur dedi. 96 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Hayır, artık demiyorlar. Bailey-Brown'ı güvenli eve yolluyorlar. 97 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Onlara göre bu iş bitti. 98 00:08:43,232 --> 00:08:44,857 Bak, şöyle yapacağız. 99 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Onlara konvoyu çevirtebilirim. 100 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Tamam mı? Bunu düzeltebiliriz. 101 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Beş dakikan var yoksa treni havaya uçururum 102 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 ve durdurmak için hiçbir şey yapamazsın. 103 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Ya diğer anlaşma? 104 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Marsha'ya ne olacak? 105 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Dün gece dediğim gibi, 106 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 istediğimizi elde edersek 107 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 Marsha güvende olacak. 108 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Çalışacak mı? 109 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Bir bakayım, deneyelim. 110 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Bu bok çalışıyor! 111 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Efendim, çıkmam lazım. 112 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Sakin olmaya çalış ve makinisti hatırla. 113 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Yakında gideceğiz. 114 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Değil mi? 115 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Evet. Tabii. 116 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 117 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, ne oldu? 118 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Bailey-Brown nerede? 119 00:11:07,835 --> 00:11:09,794 Önce cevap istiyorum. 120 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Bailey-Brown nerede? 121 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 Teslimata gidiyor. 122 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Yalan. Onu geri çevirin. 123 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Nasıl biliyor? 124 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 125 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Onu teslimat noktasına getirin yoksa tüm tren yok olur. 126 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Orada olacak. 127 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Olsa iyi olur. 128 00:11:46,415 --> 00:11:50,210 İlk müdahaleyi istasyondan çekin ve konvoyu yola çıkarın. 129 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 Gidin. 130 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Anlaşıldı. 131 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Hadi! 132 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Evet. 133 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Adam iyiymiş. 134 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Harekete geçtiniz mi? - Evet. Bravo. 135 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Bitirmeye yaklaştık. - Evet. 136 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 Başka sorun olmazsa paranı alırsın. 137 00:12:22,451 --> 00:12:23,534 Tamam. 138 00:12:23,535 --> 00:12:25,369 Treni platforma getirin, 139 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 orada olacağız. 140 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Şimdi gidebiliriz. 141 00:12:57,402 --> 00:13:01,615 Adam yalancı ve katil. Ada, bu iş kontrolden çıktı. 142 00:13:03,659 --> 00:13:07,287 Konvoyun ne yaptığını biliyor. Bizse trenin yerini bilmiyoruz. 143 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Tek şansım, istediği şeyi vereceğimizi düşündürmek. 144 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Ama? 145 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Müdahale edeceğiz. 146 00:13:19,424 --> 00:13:22,426 Bu, işe yararsa istediğini elde edecek, 147 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 kimse ölmeyecek. 148 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Freddie dışında. 149 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Onu neden öldürdün? 150 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 İşi berbat ettiğiniz için ölmesi gerekti. 151 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Kontrol'ü aramaya çalışıyordu. 152 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Çalıştığım adam bunu öğrense 153 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 tüm treni havaya uçurur 154 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 ve Marsha'yı öldürürdü. 155 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Bu işler böyle, değil mi? 156 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Kapalı devre. 157 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 En ufak iz bırakmıyorsun. 158 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Senin dışında. 159 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Evet. 160 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Benim dışımda. 161 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Çok derin. 162 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Cidden, dikiş gerekebilir. 163 00:14:50,724 --> 00:14:54,310 - En iyisi, acile gitmek muhtemelen. - Yok, iyiyim. 164 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Ama şunu bir saniye tut. 165 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Bir saat mesafede acil servis var. 166 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Niye söyledimse. Buralısınız. 167 00:15:14,373 --> 00:15:16,332 St. Francis'i biliyorsunuzdur. 168 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 St. Francis, evet. 169 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Oraya çok geceler gittim. 170 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Pansumanını yapayım. 171 00:15:28,011 --> 00:15:31,807 - Nereye? - İlk yardım çantasını almaya. 172 00:15:49,408 --> 00:15:50,324 St. Francis? 173 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 ST. MICHAEL HASTANESİ 174 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Arkada! 175 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Nerede bu? 176 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Siktir. 177 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Uzaklaşmış olamaz. 178 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Siktir. 179 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Her şeyi al. - Hadi. 180 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Bu taraftan. 181 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Detonatör kadında. Neden onun yanında? 182 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Ne oluyor? 183 00:17:29,258 --> 00:17:31,425 - Ne oluyor yani? - Millet. 184 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Herkes bir dakika sakin olabilir mi lütfen? 185 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Sakin olun. Bir saniye. Teker teker, tamam mı? 186 00:17:37,099 --> 00:17:39,934 - İnsanlar ölebilirdi. - Ama kimse ölmedi. 187 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Onun suçu! - Kavga istemedim. 188 00:17:41,812 --> 00:17:43,187 Durun. 189 00:17:43,188 --> 00:17:45,189 Sakin. 190 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 Düşman o değil, tamam mı? Durun daha büyük. 191 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 Kimsenin canı yanmadı, o yüzden böyle kalsın. 192 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Tamam mı? Aynı şeyi istiyoruz, yaşamak istiyoruz sadece. 193 00:17:54,199 --> 00:17:55,908 Bizi trenden indirmelisin. 194 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 O kadar kolay değil… 195 00:17:59,663 --> 00:18:01,497 …ama şunu söyleyebilirim. 196 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Teslimat gerçekleşecek 197 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 ve sakin olup yetkililerle iş birliği yaparsak 198 00:18:10,257 --> 00:18:12,300 bu işten paçayı sıyıracağız. 199 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Tamam mı? Söz verebilirim. 200 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Tamam mı? 201 00:18:22,769 --> 00:18:26,189 GSG 9'un tünelde bir timi olacak. 202 00:18:26,190 --> 00:18:30,359 Tren buraları geçince bildirecekler. Keskin nişancılar olacak… 203 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Burada, burada ve burada. 204 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Trenden göremeyecekler mi? 205 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 İstasyondaki ve tüneldeki ışıkları kapatacağız. 206 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 Mükemmel bir dünyada Nelson açık hedef olur 207 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 ve iş biterdi. 208 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 Ya yaşadığımız dünyada? 209 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf'la timi treni basacak. 210 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Doğru kararı verdin. 211 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Wolf, adamlarını yerleştirsin. 212 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Şunların hepsini delil olarak kaydettir. 213 00:19:38,846 --> 00:19:39,887 Tamam. 214 00:19:39,888 --> 00:19:41,347 Bir şey verecekmişsin… 215 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Bombacının dairesinden. 216 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Mutlu Noeller. 217 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Bir ismi kontrol eder misin? 218 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 219 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Evet, Polonyalı sanırım. 220 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Beklerim. 221 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 {\an8}İNGİLTERE BÜYÜKELÇİLİĞİ İSTİHBARAT BİRİMİ 222 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Graham? 223 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. Nasıl girdin? 224 00:20:21,430 --> 00:20:25,100 - Giriş iznin yok. - Evet ama olan birini tanıyorum. 225 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 226 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Yardımın lazım. 227 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 BERLİN'DE TERÖR OLAYI 228 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Pardon. 229 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Pardon. - Hanım kötü. 230 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Affedersin, karım düştü. 231 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Sağ ol. - Sağ ol. 232 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 Solgun görünüyorsun. İyi olduğuna emin misin? 233 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Endişelenme, bir yerimi kırmadım. 234 00:21:08,644 --> 00:21:10,645 Hayır, lütfen olay çıkartma. 235 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, lütfen. Benimle otur. 236 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 U-Bahn yolculuğunun bu kadar heyecanlı olacağı kimin aklına gelirdi? 237 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Winter'la konuşmalıyım. 238 00:21:39,424 --> 00:21:40,758 Peki… 239 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Belki şeyi geçince haber verirsin, 240 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 168. sinyali. 241 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Evet. Yaparız. Sen Winter'ı ver. 242 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 Buradayım Sam. 243 00:21:52,396 --> 00:21:56,941 Winter, Bergmannstrasse hakkında birkaç konuda açık konuşacağım, tamam mı? 244 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Devam et. 245 00:21:58,277 --> 00:22:01,613 Öncelikle, bir yerde, herhangi bir yerde polis görürsem 246 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 istasyonda durmayacağız. 247 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Tamam. 248 00:22:07,411 --> 00:22:09,787 Ve ikinci olarak 249 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 platformda sadece John Bailey-Brown olacak. 250 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Bu iki şartı yerine getirirseniz yolcuları bırakırım 251 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 ve Bailey-Brown trene binebilir. 252 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Çok güzel. Bu şartları kabul edebiliriz. 253 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Ne kadar kaldı? 254 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 İki durak. 255 00:22:35,731 --> 00:22:39,483 - Sonra Bergmannstrasse mi? - Evet. Öyle. 256 00:22:39,484 --> 00:22:42,946 Hattın eski sonu. Genelde çevresinden dolanırız 257 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 ama bizi doğruca istasyona götürmek için makas değiştirdiler. 258 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Clara'nın dediği sinyale kadar kaldı? Neydi? 259 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168 260 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 ama 261 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 garip. 262 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Ne? 263 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Geçtik bile. 264 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Yani o sormadan önce geçmiştik. 265 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Bence yerimizi bilmiyorlar. 266 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Şehirde kielbasa alınacak en iyi yer burasıymış. 267 00:23:31,578 --> 00:23:34,665 - Kim söyledi onu? - Hiç isim hatırlayamam. 268 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Siz… 269 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 Yüzünü hatırlarsınız ama. 270 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 12.697 açılmamış e-posta olduğunun farkında mısın? 271 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Bir sistemim var. 272 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 Peki. Bu, Nelson'un delil dosyasını 273 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 Thatcher'a yolladığı e-posta. 274 00:24:02,734 --> 00:24:05,403 Dur. Bu, gizli bilgi. 275 00:24:05,404 --> 00:24:06,487 GİZLİ OLAY RAPORU 276 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Ve hepsi aynı kaynaktan mı? 277 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Öyle görünüyor. 278 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 Üst veriye göre tek noktadan yollanmışlar. 279 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 Yollayanı söyleyemeyeceğin kesin mi? 280 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 İzlerini çok iyi saklamışlar. 281 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Nelson'ın bilgisayarına girmeden bulmak imkânsız. 282 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Dur. Sam'in telefonu otel odasında 283 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 ve dizüstü de çantasındaydı. 284 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Yani Alman polisinde olmalı. 285 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Telefon edeceğim. 286 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 İnkâr etmenin anlamı yok Agata. 287 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Biz… 288 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Spor salonu üye kartını, dairesinde bulduk. 289 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Hâlâ salona gidiyor gibi miyim? 290 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Ama ne yaptığını fark etmişsindir. 291 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Bilmesen daha iyi diyor. 292 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Güvenliğim içinmiş. 293 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Geçen Cuma'dan beri konuşmadık. 294 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Dedi ki 295 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 onu gelecek birkaç hafta görmeyecekmişim. 296 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Nereye gidiyordu? 297 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Hayır. Tahmin edeyim. Söylemedi mi? 298 00:25:32,241 --> 00:25:36,827 09.00'dan sonra Berlin'den kalkan uçuşların yolcu listelerini bulun. 299 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Doğu Avrupa'ya gidenlerle başlayın. 300 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Evet, beklerim. 301 00:25:43,418 --> 00:25:46,505 Bana Marko'nun adı lazım. Gerçek adı. 302 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Yoksa onu görmen birkaç haftadan daha uzun sürer. 303 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Bergmannstrasse'ye giriyoruz. 304 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Hadi, in. 305 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Ulaştırma, 20 dakika diyor. 306 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 - Biri için yeterli değil. - Uğurlar olsun. 307 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Onu 100 saatten fazla sorguladım ama hiç böyle görmedim. 308 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Bombacı, Jozef Kaminski. 309 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Z ile Jozef. 310 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Eşleşme var mı? 311 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Mükemmel. 312 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 Uçak ne zaman Varşova'ya gitmiş? 313 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Ne zaman kalkıyor peki? 314 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Brandenburg'tan mı? 315 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Siktir. 316 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Neresi burası? 317 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Kurşungeçirmez yelek… 318 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Biraz abartılı değil mi? 319 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Buna neden ihtiyacım var? Beni nasıl bir işe sokuyorsunuz? 320 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Konuşma! Kendi iyiliğin için. 321 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Ellerini uzat. 322 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Güvenli hatta geçelim. 323 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 MAKİNİST 324 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Bergmannstrasse, GSG 9 doluymuş. 325 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 326 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Evet, fikrimi değiştirdim. 327 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Ne oldu? 328 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Ben Bailey-Brown'ı almadan yolcular bu trenden inmeyecek. 329 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Ne yapıyorsun? - Bekle. 330 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Şaka mı bu? 331 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Tamam. 332 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Tahmin etmiştim. 333 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Ne? 334 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Treni durdur. 335 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - Hayır. 336 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - Durdur. - Durdurayım mı? Peki. 337 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Duruyoruz. 338 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Neden uzun sürdü? 339 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Her şey yoluna girecek. 340 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Yakında sevdiklerinizin yanında olacaksınız. 341 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Saldırmayı mı planlıyor? 342 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 Bizi içeri çekme planı olmasa aklı olan kimsenin 343 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 kabul etmeyeceği şartlara peki dedi. 344 00:30:10,811 --> 00:30:14,356 - Yerleştirdiği polisler bizi bekliyor. - Alternatifi ne? 345 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 İstasyona girmezsek adam treni patlatacak. 346 00:30:19,486 --> 00:30:22,113 Pusu varsa ve Bailey-Brown'ı vermezlerse 347 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 treni kesinlikle havaya uçuracak. 348 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 Ama Bergmannstrasse, çıkmaz sokak. 349 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Pusu kurdularsa ve gidersek… 350 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 Çıkamayız. 351 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Kaçış yok. 352 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Dur, kontroldekiler yerimizi göremiyor demedin mi? 353 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Öyle görünüyor. 354 00:30:46,263 --> 00:30:50,016 Patlama elektronik sistemlere zarar vermiş olabilir. 355 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Kör mü kaldılar? 356 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 Evet. 357 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Yani tuzaklarından kaçınabilirsek bir şansımız olur. 358 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Siktir. 359 00:32:39,168 --> 00:32:42,921 - İş kontrolden çıkıyor. - Sonraki adımın vakti gelmiş olabilir. 360 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Peki, sonuç ne olursa olsun 361 00:32:51,763 --> 00:32:54,599 buraya dönemeyeceğiz. Yani ben söyler söylemez 362 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 gelip bizi makaslardan al ve Bergmannstrasse'ye girmeden geçelim. 363 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Tamam. Geleceğim. 364 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Konumlanıyoruz. 365 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Yolcular? 366 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 Eğer… Ne bileyim… Aptalca sorular sorarlarsa… 367 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Gittiğimizi fark etmeyecekler. Tamam mı? Sakin ol. 368 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Gelmiş olmalıydı. 369 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 370 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Sam'i ara. 371 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 372 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Orada mısın? 373 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 374 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Aman be. 375 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Lütfen, hayır. 376 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 377 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Evet? 378 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown platforma geldi. 379 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Teslimat için hazırız. 380 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, bekle. 381 00:34:23,856 --> 00:34:26,607 İstasyon şu yönde 300 metre ileride, tamam mı? 382 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 Makaslar yakındır. 383 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, neredesin? 384 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 168. sinyali geçiyoruz. 385 00:34:40,746 --> 00:34:44,376 Wolf, tren yaklaşıyor. Görüyor musunuz? 386 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Negatif. 387 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Kızılötesine geçiyoruz. 388 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Her an varmamızı bekliyorlar. 389 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Krank kolu. 390 00:35:16,617 --> 00:35:17,700 Tamam. 391 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Şurada. 392 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 393 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Siktir. 394 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 395 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Ne var? 396 00:35:49,274 --> 00:35:52,235 Yaşlı hanım. Sorun ne bilmiyorum 397 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 ama tıbbi yardım gerek. 398 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 İlk yardım biliyorum. 399 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Affedersiniz. 400 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Dikkat edin. 401 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Neden durduk? 402 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Neler oluyor? 403 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Pardon. Bir yetkiliyle görüşmek istiyorum. 404 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 Çok sürmez. 405 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Nerede olduklarını hâlâ bilmiyoruz. 406 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, treni görüyor musun? 407 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Negatif. 408 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 İlerleyin… 409 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Ama dikkatli olun. 410 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Anlaşıldı. 411 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 B timi. Yerinizde kalın. 412 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Geçebilir miyiz? Yol verin lütfen! 413 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Şurada. - Çekilin. 414 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Oraya geçmeliyim. 415 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Evet. 416 00:37:20,157 --> 00:37:21,449 Ne oldu? 417 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Düştü… 418 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Kocam hâlâ o trende… 419 00:37:29,791 --> 00:37:32,752 Bunu ciddiye almalısınız! 420 00:37:32,753 --> 00:37:36,464 Evet, biliyorum, bebeğim trende değil. Açıklamaya çalıştığım o. 421 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Oraya gittim ve korsan bana bunu verdi. 422 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Ne verdi? 423 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Üzgünüm. 424 00:37:57,027 --> 00:38:01,198 - Yapabileceğim bir şey yok. - Ne? 425 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Üzgünüm. 426 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Peki Otto. Oldu. 427 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, cevap ver. 428 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, hadi. Size hazırız. 429 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Bir şey var… 430 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Orada mısın? 431 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Hareket var. Tren yok ama. 432 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Gidip araştırın. 433 00:38:48,161 --> 00:38:52,416 Güvenliği sağlarız dediler. Şimdi biri daha öldü. 434 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Onlara söylerim. Elimden gelen bu. 435 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 Ne isterlerse yapmaya çok isteklisin. 436 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Ne istiyorsunuz? 437 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Ölmemeye çalışıyorum! 438 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Aynı sizin gibi. 439 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Trenden mi? 440 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson anneye vermiş. 441 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Makinist kabinindeki kameradan. 442 00:39:28,911 --> 00:39:32,331 - Bir şey göstermek istiyorlar… - Ama ne? 443 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Hızlanır mı? 444 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Birileri tünelde. 445 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 İnmişler mi? Kimlik belirleyebilir misin? 446 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Negatif. Bekleyin. 447 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Biri, T1. 448 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Kimliği belirsiz bir kadınla beraber. 449 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf, tünelde Nelson'ı gördü. 450 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Ne? Nelson tünelde mi? 451 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Ne bekliyor? 452 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, ne yapıyorlar? 453 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Bekleyin. Yaklaşıyorum. 454 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 Tamam. 455 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Devam! - Ediyorum! 456 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Şu ne? 457 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Ölen yolcu mu o? 458 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Kim o? 459 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Bunu görmelisiniz! 460 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson'ın bir suç ortağı var. 461 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Tam orada durdur. 462 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Tüneldeki kadın mı bu? 463 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Kadın, düşman olabilir. Tarifi gerekiyor. 464 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Orta boylu, 30'larında, görmek zor… 465 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Bekleyin… 466 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Kim var orada? 467 00:41:14,808 --> 00:41:18,854 Siktir. Ellerinizi kaldırın! Hemen! 468 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, neler oluyor? 469 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 Yapmayın! Öldürürüm onu. Yapmayın. 470 00:41:25,194 --> 00:41:28,697 - Lütfen. Ateş etmeyin! - Kadını kalkan yaptı. 471 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Onu rehin aldı. 472 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Siktir. 473 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, getir şu siktiğimin trenini. Hemen getir. 474 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, net bir kimlik lazım! 475 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 At kuyruğu… Parkalı… 476 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Bu, o! 477 00:41:49,259 --> 00:41:50,927 Nelson'ın rehinesi… 478 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 O! 479 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Karar verin, hemen! 480 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Hedef açıksa ateş etsin. 481 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Ama Sam… - Ateş etsin! 482 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 İzin verildi. 483 00:42:11,406 --> 00:42:14,701 Erdemli biri olmaya çalışıyorum 484 00:42:15,536 --> 00:42:18,247 Neredeyse her gün Tanrı'yla konuşuyorum 485 00:42:19,748 --> 00:42:22,876 Bazen bu dünya bana kötülük edemez 486 00:42:23,502 --> 00:42:26,630 Yolumdan ayrılmıyorum Yolumu şaşırmayacağım 487 00:42:27,673 --> 00:42:31,926 Köpürmeye başladığımda Duygularım alev alıyor 488 00:42:31,927 --> 00:42:35,930 Erkek olabilir, erkek kalabilirim Ama aynı insan olmazsın 489 00:42:35,931 --> 00:42:38,892 Bana iyi davranmayacaksan 490 00:42:40,227 --> 00:42:42,855 İşini bitirebilirim 491 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 Günah değil mi bu 492 00:42:47,943 --> 00:42:50,320 Günah değil mi bu 493 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 İçimde güç bulmaya çalışıyorum 494 00:42:57,286 --> 00:43:00,247 Ruhum kontrolden çıkmasın diye 495 00:43:01,081 --> 00:43:04,959 Köpürmeye başladığımda Duygularım alev alıyor 496 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 Erkek olur, erkek kalırdım… 497 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü