1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Vad hände?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
Jag är inte säker.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Möjligtvis någon typ av överspänning.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
En explosion?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
Jag vet inte. Kanske.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Räddningspersonal till Unter den Linden.
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Ja?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
De är på väg.
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Bra.
10
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
Herr Diehl…
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
Kan de vara döda?
12
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
13
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Vad pågår?
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Okej. Skynda.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Tack.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Vi försöker få
spårningssystemet i drift igen.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Vi borde få
Bailey-Brown tillbaka i förvaring.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Vi vet inte vad som hänt än.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Varje sekund
som konvojen inte rör sig är riskfylld.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Fortsätt kontakta Nelson.
21
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Gör det.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Okej, uppfattat.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Tillbaka till förvaringen.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Vad händer?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Insatsen avbröts. Överlämningen likaså.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Vad då "överlämningen"?
27
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Vi har order om att få Bailey-Brown
tillbaka till förvaret omedelbart.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Vem som helst kan ha sett oss lämna.
Det är inte längre säkert.
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
Det är inte jag som bestämmer.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Bara ligg lågt.
31
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
De har förlorat kontakt med tåget.
32
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Och?
- Tysk polis misstänker en explosion.
33
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Men gud. Hur svarar de?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Lite famlande,
35
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
men MI5 säger att Bailey-Brown
ska återvända till förvaret.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
De verkar tro att allt är över.
37
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Du försökte, Daniel.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Du kan gå.
39
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Faran över?
40
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Inte direkt. Rapporter om
en explosion i Berlin.
41
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Du får återvända till Belmarsh.
42
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Verkar som att din polare John
kommer ansluta om några veckor.
43
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Passagerare, var goda håll er lugna.
44
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
Vi tror att explosionen…
45
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Det kommer bli bra.
- …i den bakre vagnen var en varning.
46
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Det finns bomber under varje vagn,
men om ni stannar där ni är
47
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
och inte gör något dumt
så tar vi oss igenom detta.
48
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
För sista gången, Jess…
49
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Det är över, okej?
50
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Ändrade planer.
51
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Du måste berätta vad du vet.
52
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Säg något!
53
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Kom igen, Jess.
54
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Jag kan inte göra det här själv.
Du måste prata med mig.
55
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Är vi fortfarande i fara?
56
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Jag vet inte.
- Jag tror dig inte.
57
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Det var inte en del av planen.
58
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Så ring någon ansvarig.
59
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
Den där mannen.
60
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Som jag träffade. Jag vet inte hans namn.
61
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Har han rekryterat dig?
62
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Du jobbar med honom, va?
63
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Du måste kunna ringa till honom.
64
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Nej, ingen kontakt.
65
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, hela tåget skulle sprängas,
men gjorde det inte.
66
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Inte än.
67
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Du måste tala med honom.
68
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Säga att du fortfarande har kontrollen.
69
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}FÖRARE
70
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Berätta något positivt.
71
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
För det första så lever jag.
72
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Jaha, det är du.
73
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Du har tappat kontroll över situationen.
74
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Jag har inte tappat kontroll över något.
75
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Det uppstod ett problem,
och vi hanterade det.
76
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Ser inte så ut. Konvojen skickas tillbaka.
77
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Vad händer härnäst?
78
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
AKTIVERAD
79
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Nej, nej. Gör det inte.
80
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Vi kan fortfarande lösa det.
81
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Lyssna på mig.
Vi kan fortfarande lösa det.
82
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Berätta hur du tänkte lösa det.
83
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Hur?
84
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Jag behöver bara lite mer tid. Ge mig…
85
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
De vi arbetar för
tolererar inga misslyckanden.
86
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Du visste om riskerna.
Detta får inte härledas till dem.
87
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hallå. Det är du, eller hur?
88
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Jag träffade dig igår.
89
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Vad vill du?
90
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Samma sak som du, okej?
91
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
När vi möttes igår på Foxhole
så gjorde vi en jävla överenskommelse.
92
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Jag gjorde min del.
93
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Trafikledningen har vikt sig
för alla mina krav.
94
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
Alla dina krav.
95
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Nej, inte längre. De skickar Bailey-Brown
tillbaka till förvaret.
96
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
I deras ögon är allt det här över.
97
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Lyssna. Så här ska vi göra.
98
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Jag kan få dem att vända på konvojen.
99
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Okej? Låt oss lösa det.
100
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Du har fem minuter
innan jag spränger tåget i luften.
101
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Och det finns inget du kan göra
för att stoppa det.
102
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Hur blir det med
den andra överenskommelsen?
103
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Hur blir det med Marsha?
104
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Som jag sa igår kväll,
105
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
så är Marsha i trygghet,
106
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
så länge vi får vad vi vill.
107
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Går det att få igång?
108
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Jag ska se, vi försöker.
109
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Skrothögen rör på sig!
110
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Jag måste ut härifrån.
111
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Försök hålla dig lugn,
och kom ihåg vad föraren sa.
112
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Vi får strax gå av.
113
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Eller hur?
114
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Visst.
115
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
116
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, vad hände?
117
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Var är Bailey-Brown?
118
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Först vill jag ha svar.
119
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Var är Bailey-Brown?
120
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
På väg till överlämningen
i Bergmannstrasse.
121
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Det är en lögn. Säg åt dem att vända.
122
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Hur kunde han veta det?
123
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
124
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Få honom till överlämningen,
eller så är hela tåget borta.
125
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Han kommer vara där.
126
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Det hoppas jag verkligen.
127
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
Få räddningspersonalen
från Unter den Linden,
128
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
och få konvojen i rullning igen.
129
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Rulla.
130
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Uppfattat.
131
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Vi drar.
132
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ja?
133
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Han är duktig.
134
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Så ni är på väg?
- Ja. Bra jobbat.
135
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Vi är nära ett avslut.
- Ja.
136
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Inga fler tabbar nu,
så får du dina pengar.
137
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Såklart.
138
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Få bara tåget till perrongen,
139
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
så är vi där.
140
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Nu kan vi åka.
141
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Den mannen är en lögnare och mördare.
142
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, det här har gått för långt.
143
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
Han vet hur konvojen rör sig.
144
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
Och vi vet inte var tåget är.
145
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Jag var tvungen att låta honom tro
att han får det han vill ha.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Men?
147
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Vi ingriper.
148
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
Om det här funkar,
så får han vad han vill,
149
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
och ingen behöver dö.
150
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Förutom Freddie.
151
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Så varför dödade du honom?
152
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie fick dö för att ni tabbade er.
153
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Han försökte ringa trafikcentralen.
154
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
Om han jag jobbar för
hade fått reda på det
155
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
så hade hela tåget sprängts i luften.
156
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Han hade dödat Marsha också.
157
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Det är väl så det är upplagt.
158
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
En sluten cirkel.
159
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Inga spår av vem som ligger bakom allt.
160
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Förutom av dig.
161
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Ja.
162
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Förutom mig.
163
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Det är rätt djupt.
164
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Du behöver nog sys.
165
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
Det är nog bäst att åka till akuten.
166
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Nej, det är lugnt.
167
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Håll kvar i den där en stund.
168
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Det finns en akutmottagning en timme bort.
169
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Jag vet inte varför jag berättar det.
Du är ju härifrån.
170
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
Ni känner säkert till S:t Francis.
171
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
Javisst.
172
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Lite för många akutvistelser där.
173
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Jag ser till att lappa ihop dig.
174
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Vart ska du?
175
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Jag ska hämta förbandslådan.
176
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
S:t Francis?
177
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
S:T MICHAELS SJUKHUS
178
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Bakvägen!
179
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Var är hon?
180
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Fan.
181
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Hon kan inte ha hunnit långt.
182
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Fan.
183
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Hämta grejerna.
- Kom igen.
184
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Hitåt.
185
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Hon har den jävla detonatorn.
Varför är han där inne med henne?
186
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Vad händer?
187
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hallå. Vad händer?
- Hör ni.
188
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Kan alla lugna ner sig en sekund?
189
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Lugnt. En minut bara. En i taget, okej?
190
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
Folk hade kunnat dö i den vagnen.
191
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
Men…ingen gjorde det.
192
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Fan. Det är hennes fel.
- Jag ville inte slåss.
193
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hallå. Sluta.
194
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Ta det lugnt.
195
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Hon är inte fienden, okej?
Det är större än så.
196
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Ingen blev skadad. Låt oss hålla det så.
197
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Vi vill alla samma sak,
vi vill bara överleva.
198
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
Du måste låta oss gå av tåget.
199
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
Det är inte så enkelt.
200
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Men jag kan berätta en sak.
201
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Överlämningen kommer att ske.
202
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Om vi behåller lugnet
och samarbetar med myndigheterna,
203
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
så kommer vi härifrån oskadda.
204
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Okej? Ni har mitt ord på det.
205
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Okej?
206
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG 9 har ett team i tunneln.
207
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
De varnar oss
så fort tåget korsar dessa punkter.
208
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
Det kommer finnas prickskyttar…
209
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Här, här och här.
210
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Ingen kommer synas från tåget?
211
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Vi släcker ner på stationen och i tunneln.
212
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
I den bästa av världar,
så får vi skottläge på Nelson.
213
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
Och då är det över.
214
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
Och den värld vi lever i?
215
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf och hans team kommer storma tåget.
216
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Du har tagit rätt beslut.
217
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Säg till Wolf att placera ut sina män.
218
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Registrera allt detta som bevis.
219
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Ja.
220
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Jag hörde att du har nåt till mig med.
221
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Från bombmakarens lägenhet.
222
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
God jul.
223
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Kan du kolla ett namn åt mig?
224
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
225
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Jag tror det är polskt.
226
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Jag väntar.
227
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}BRITTISKA AMBASSADEN
SIS-AVDELNING
228
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
229
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. Hur tog du dig in här?
230
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
Du har inte behörighet.
231
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Nej. Men jag känner någon som har.
232
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
233
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Vi behöver din hjälp.
234
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
TERRORINCIDENT I BERLIN
235
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Ursäkta.
236
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Ursäkta.
- Damen här mår dåligt.
237
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Ursäkta, min fru föll.
238
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Tack.
- Tack.
239
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
Du ser blek ut.
240
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Är du säker på att du mår bra?
241
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Oroa dig inte,
det är inte som att jag brutit nåt.
242
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Snälla, gör inte en grej av det.
243
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, snälla. Sitt med mig.
244
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Vem hade trott att en tunnelbaneresa
kunde bli så spännande?
245
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara?
Jag måste tala med Winter.
246
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Okej…
247
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Du kanske kan säga till när du passerat…
248
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
…signal 168.
249
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Det kan vi. Ge mig Winter bara.
250
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Jag är här, Sam.
251
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Winter, jag vill försäkra mig
om ett par saker
252
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
när vi kommit till Bergmannstrasse.
253
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Berätta.
254
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
För det första.
Om jag ser polis någonstans
255
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
över huvud taget,
256
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
stannar vi inte vid stationen.
257
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Okej.
258
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
För det andra
259
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
så är John Bailey-Brown den enda
som ska stå på plattformen.
260
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Om ni möter dessa två krav,
så släpper jag av passagerarna,
261
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
och Bailey-Brown kan kliva på tåget,
262
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Mycket bra. Vi har en överenskommelse.
263
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Hur långt är det kvar?
264
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Två stationer till.
265
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
Sen Bergmannstrasse?
266
00:22:37,316 --> 00:22:39,483
Ja, ja. Bergmannstrasse.
267
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
Det är den gamla slutstationen.
268
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Vi åker vanligtvis runt den,
269
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
men de har lagt om växlarna
så att vi kan åka direkt dit.
270
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
När passerar vi signalen
som Clara pratade om? Vilken var det?
271
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
272
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Men det är…
273
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
…lite märkligt.
274
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Vad?
275
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Vi har redan passerat den.
276
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Vi passerade innan hon frågade.
277
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Jag tror inte de vet var vi är.
278
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Jag har hört att det här stället
har den bästa polska korven i stan.
279
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Vem har sagt det?
280
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
Jag är dålig på namn.
281
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Du hade dock
282
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
känt igen hans ansikte.
283
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Är du medveten om
att du har 12 697 olästa mejl?
284
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Jag har ett system.
285
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Okej. Så det här är mejlet
286
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
där Nelson skickade
sin samlade bevisning till Thatcher.
287
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Vänta nu. Det här är
hemligstämplad information.
288
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
SEKRETESS
HÄNDELSERAPPORT
289
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Och allt är från samma källa?
290
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Ser så ut.
291
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Metadatan indikerar
en och samma ursprungskälla.
292
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Och du kan inte säga vem som är avsändare?
293
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
De har sopat igen sina spår väldigt väl.
294
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Det går inte att säga
utan tillgång till Nelsons dator.
295
00:24:26,425 --> 00:24:31,597
Vänta. Sams mobil var i hotellrummet
och laptopen i hans väska.
296
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Så tyska polisen måste ha dem.
297
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Jag ringer några samtal.
298
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Det är ingen poäng att förneka det, Agata.
299
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Vi…
300
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Vi hittade ditt gymkort i hans lägenhet.
301
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Ser jag ut som att jag gymmar nu?
302
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Du måste väl ändå inse
vad han höll på med?
303
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Han säger att det är bättre
om jag inte vet.
304
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
För min säkerhet.
305
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Vi har inte ens pratat sen förra fredagen.
306
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Han sa
307
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
att jag inte kommer se honom
på några veckor.
308
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Vart skulle han?
309
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
Nej. Låt mig gissa.
310
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
Han berättade inte det?
311
00:25:32,241 --> 00:25:34,575
Få fram passagerarlistorna
för alla flyg
312
00:25:34,576 --> 00:25:36,827
som lämnat Berlin efter kl 9 idag.
313
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Börja med östeuropeiska destinationer.
314
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ja, jag väntar.
315
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Jag behöver Markos namn.
316
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
Hans riktiga namn.
317
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Annars blir det mer än några veckor
tills ni ses igen.
318
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Vi kör in
vid Bergmannstrasse nu.
319
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Kom ut.
320
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Transporten säger 20 minuter.
321
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Inte tillräckligt för en viss någon.
322
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Skönt att bli av med honom.
323
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Över 100 timmars förhör,
men jag har aldrig sett honom så här.
324
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Bombmakarens namn är Jozef Kaminski.
325
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef med z.
326
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Har du en träff?
327
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Fantastiskt.
328
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
När lyfte flyget mot Warszawa?
329
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Jaha, så när åker det?
330
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Från Brandenburg?
331
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Fan.
332
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Vad är det här för ställe? Hallå.
333
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
En skottsäker väst…
334
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Lite överdrivet, eller?
335
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Varför behöver jag den?
Va? Vart för ni mig?
336
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Håll tyst. Det är för ditt eget bästa.
337
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Ge mig dina händer.
338
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Vi byter
till säker kommunikation.
339
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
FÖRARE
340
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Det kryllar tydligen
av GSG 9 vid Bergmannstrasse.
341
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
342
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Ja, jag har ändrat mig.
343
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Vad är det?
344
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Passagerarna släpps inte av
förrän efter att jag fått Bailey-Brown.
345
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Vad fan gör du?
- Vänta.
346
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Du måste skämta.
347
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Okej.
348
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Jag tänkte väl det.
349
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Vad?
350
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Stanna tåget.
351
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Nej. Nej.
352
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Stanna tåget bara.
- Stanna?
353
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Stanna det.
354
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Vi stannar.
355
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Vad tar sån tid?
356
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Allt kommer bli bra.
357
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Ni är tillbaka hos era nära mycket snart.
358
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Tror du hon planerar att anfalla tåget?
359
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Hon gick med på villkor
som ingen med vett i skallen hade
360
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
om de inte planerade att lura in oss.
361
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
Hon har polisen väntandes på oss.
362
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Vad är alternativet?
363
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Om vi inte kör in tåget
så sprängs det istället.
364
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Han kommer absolut spränga tåget
om det är ett bakhåll
365
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
och vi inte får John Bailey-Brown.
366
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Men Bergmannstrasse är en återvändsgränd.
367
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Om vi kör in och det är ett bakhåll…
368
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
…så kommer vi inte ut.
369
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Det finns ingen flyktväg.
370
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Sa du inte
att trafikledningen inte kan se var vi är?
371
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Det verkar så.
372
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
Jag tror att…
373
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
…explosionen kan ha förstört elektroniken.
374
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
De är blinda?
375
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Ja.
376
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Om vi kan gå runt deras fälla
har vi en chans.
377
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Fan.
378
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
Nu glider det oss ur händerna.
379
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Vi får lägga på ett extra kol.
380
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Oavsett hur detta slutar…
381
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
…så kommer vi inte kunna kontakta dig.
När jag säger till,
382
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
så hämtar du oss vid växlarna,
och vi går runt Bergmannstrasse.
383
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Okej. Jag är där.
384
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Insatsstyrkan tar första position.
385
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Passagerarna då?
386
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Om de skulle, jag vet inte,
fråga något dumt…
387
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
De vet inte ens om att vi är borta.
Håll dem bara lugna.
388
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Tåget borde vara där nu.
389
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
390
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Ring Sam.
391
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
392
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Är du där?
393
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
394
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Åh, jösses.
395
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Snälla, nej.
396
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
397
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Ja?
398
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown är på perrongen.
399
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Vi är redo för överlämningen.
400
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, avvakta.
401
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
Stationen är typ 300 meter ditåt, okej?
402
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
Växlarna måste vara nära.
403
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, var är du?
404
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Passerade just signal 168.
405
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Wolf, tåget närmar sig nu.
406
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Har du visuell kontakt?
407
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Negativt.
408
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Nedsläckning.
409
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
De förväntar sig tåget
på stationen om nån minut.
410
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Veven.
411
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Okej.
412
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Där.
413
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
414
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Fan.
415
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
416
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Vad är det?
417
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Den äldre damen.
Jag vet inte vad felet är,
418
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
men hon behöver läkarvård.
419
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Jag kan första hjälpen.
420
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Ursäkta.
421
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Se upp.
422
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Varför har vi stannat?
423
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Vad är det som pågår?
424
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Ursäkta. Jag behöver prata
med en ansvarig, tack.
425
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
Det kan inte vara långt kvar.
426
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
Vi vet fortfarande inte var de är.
427
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, har du
visuell kontakt med tåget?
428
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Negativt.
429
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Ryck fram…
430
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Men med försiktighet.
431
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Uppfattat.
432
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Bravo-gruppen, håll er position.
433
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Gör plats så vi kommer förbi.
434
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Där.
- Ur vägen.
435
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Jag måste in här.
436
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Ja.
437
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Vad hände?
438
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Hon föll…
439
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Min man är fortfarande på tåget…
440
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
Ni måste ta det på allvar.
441
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Jag vet att mitt barn inte är ombord.
442
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
Det är det jag försöker förklara.
443
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Jag var där och kaparen gav mig detta.
444
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Gav dig vad?
445
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Jag beklagar.
446
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
Det finns inget jag kan göra.
447
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Va? Va!
448
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Jag är ledsen.
449
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Okej, Otto. Det är klart.
450
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Kom in, Otto.
451
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Kom igen, Otto. Vi väntar på dig.
452
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Jag ser något…
453
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, är du där?
454
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Vi har aktivitet. Men inget tåg.
455
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Gå dit och undersök.
456
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
De skulle hålla oss säkra.
457
00:38:50,956 --> 00:38:52,416
Och nu är en till död.
458
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Jag meddelar dem.
Det är allt jag kan göra.
459
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Du verkar pigg på att göra allt de säger.
460
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Vad vill du av mig?
461
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Jag försöker bara hålla mig vid liv!
462
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Som er alla.
463
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Är det från tåget?
464
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson gav det till mamman.
465
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Det är från kameran i förarhytten.
466
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
De måste vilja visa oss något.
467
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
Men vad?
468
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Kan vi snabbspola?
469
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Det är folk i tunneln.
470
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Från tåget? Kan du identifiera dem?
471
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Negativt. Avvakta.
472
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
En av dem är Tango 1.
473
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Han är med en oidentifierad kvinna.
474
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf har visuell kontakt
med Nelson i tunneln.
475
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Va? Är Nelson i tunneln?
476
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Vad väntar han på?
477
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, kan du se vad de gör?
478
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Avvakta. Går närmare.
479
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Okej.
480
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Fortsätt.
- Jag gör det.
481
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Vad är det där?
482
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Är det den döda passageraren?
483
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Vem är det?
484
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Ni måste se detta.
485
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson har en medbrottsling.
486
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Pausa där.
487
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Är det kvinnan i tunneln?
488
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Kvinnan kan vara fientlig.
Vi behöver en fullständig beskrivning.
489
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Medellängd, runt 30, svårt att se…
490
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Avvakta…
491
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Vem där?
492
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Fan.
493
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Upp med händerna. Nu!
494
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, vad händer?
495
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Gör det inte. Annars dödar jag henne.
496
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Snälla. Skjut inte!
497
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Han använder henne som mänsklig sköld.
498
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Han har tagit henne som gisslan.
499
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Fan.
500
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto, kom hit med det jävla tåget nu.
501
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, vi behöver en säker identifiering.
502
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Hästsvans… Parkasjacka…
503
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Det är hon!
504
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
Kvinnan Nelson tagit som gisslan…
505
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
Det är hon.
506
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Jag behöver ett beslut nu.
507
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Om han har fri sikt, så skjut.
508
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Men Sam är…
- Skjut.
509
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Tillstånd beviljat.
510
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Undertexter: Elsa Bigestans