1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Čo sa stalo?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
Nie som si istý.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Možno nejaké prepätie.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
Výbuch?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
Neviem. Možno.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Pošlite tam záchranárov.
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Áno?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
Sú na ceste.
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Dobre.
10
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
Pán Diehl…
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
Môžu byť mŕtvi?
12
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
13
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Čo sa deje?
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Dobre. Ponáhľajte sa.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Ďakujem.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Snažíme sa znovu spojazdniť
sledovací systém.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Mali by sme Bailey-Browna
odviesť do úkrytu.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Zatiaľ nevieme, čo sa stalo.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Každú sekundu,
ktorú konvoj stojí, je v ohrození.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Ďalej skúšajte Nelsona.
21
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Urobte to.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Dobre, rozumiem.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Späť do úkrytu.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Čo sa deje?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Stiahli nás. Odovzdanie neprebehne.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Aké odovzdanie?
27
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Máme rozkaz okamžite sa vrátiť
s Bailey-Brownom do úkrytu.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Ktokoľvek nás mohol vidieť odchádzať.
Nie je to bezpečné.
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
Ja nerozhodujem.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Len počkajte.
31
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Stratili kontakt s vlakom.
32
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- A?
- Podľa polície mohlo dôjsť k výbuchu.
33
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Kriste. Ako na to reagujú?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Chytajú sa slamky,
35
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
ale MI5 tvrdí,
že Bailey-Brown sa vracia do väzby.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Takže podľa nich je koniec.
37
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Skúsil si to, Daniel.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Skončili sme.
39
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Kríza zažehnaná?
40
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Nie, ani nie. Hlásia výbuch v Berlíne.
41
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Vrátiš sa do Belmarshu.
42
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Zdá sa, že tvoj kamoš John
sa k tebe o pár týždňov pripojí.
43
00:03:11,608 --> 00:03:16,196
{\an8}Hlavu držím vysoko
Vidím tak na oblohu
44
00:03:17,281 --> 00:03:20,116
{\an8}A keď sa rozbehneme, pomaly nepôjdeme
45
00:03:20,117 --> 00:03:22,244
{\an8}Budeme bojovať
46
00:03:22,870 --> 00:03:27,583
{\an8}Jedného dňa
Budeš presne taký, aký si
47
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
{\an8}Drž hlavu vysoko
48
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
{\an8}Pobozkaj päsť a dotkni sa neba
49
00:03:34,173 --> 00:03:38,760
{\an8}Je neskoro zachrániť svet
50
00:03:40,012 --> 00:03:42,055
{\an8}Jedného dňa
51
00:03:44,141 --> 00:03:46,351
{\an8}Budeme tam všetci
52
00:03:47,936 --> 00:03:50,439
{\an8}Áno, áno, áno
Áno, áno, áno
53
00:03:59,615 --> 00:04:04,620
ÚNOS
54
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Cestujúci, ostaňte pokojní, prosím.
55
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
Domnievame sa, že výbuch…
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- To nič. Bude to dobré.
- …v zadnom vozni bol varovanie.
57
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Bomby sa nachádzajú pod každým vozňom,
no ak ostanete na mieste
58
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
a neskúsite žiadnu hlúposť,
dostaneme sa z toho.
59
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
Poslednýkrát, Jess…
60
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Hra sa skončila, dobre?
61
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Plány sa zmenili.
62
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Musíš mi povedať, čo vieš.
63
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Už niečo povedz!
64
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
No tak, Jess.
65
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Sám to nezvládnem,
musíš so mnou hovoriť, jasné?
66
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Stále nám niečo hrozí?
67
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Neviem.
- Nie, neverím ti.
68
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Nebola to súčasť plánu.
69
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Tak zavolaj niekomu, kto tu velí.
70
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
Tomu mužovi.
71
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
S ktorým som sa stretol.
Nepoznám jeho meno.
72
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
On ťa najal?
73
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Pracuješ s ním, však?
74
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Určite sa mu vieš dovolať.
75
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Nie, žiadny kontakt.
76
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, mal vybuchnúť celý vlak,
ale nestalo sa.
77
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Zatiaľ.
78
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Musíš si s ním pohovoriť.
79
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Dať mu vedieť, že to tu stále riadiš.
80
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}VODIČ
81
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Povedz mi dobré správy.
82
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Tak na začiatok, žijem.
83
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
To si ty.
84
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Už to nemáš pod kontrolou.
85
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Stále mám všetko pod kontrolou.
86
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Vyskytol sa problém a vyriešili sme ho.
87
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Nevyzerá to tak. Konvoj posielajú späť.
88
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Tak čo bude ďalej?
89
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
ODISTENÝ
90
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Nie. Nerob to.
91
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Ešte to môžeme napraviť.
92
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Počúvaj ma, vieme to napraviť!
93
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Povedz mi ako.
94
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Ako?
95
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Potrebujem len trochu času. Dajte mi…
96
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Ľudia, pre ktorých pracujeme,
netolerujú zlyhanie.
97
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Poznala si riziká.
Nesmie sa zistiť, že za tým stoja oni.
98
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hej. To si ty, však?
99
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Stretli sme sa včera.
100
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Čo chceš?
101
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
To isté, čo ty, jasné?
102
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Včera sme sa stretli vo Foxhole
a uzavreli sme zasranú dohodu.
103
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Svoju časť som dodržal.
104
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Riadenie poslúchlo všetky moje požiadavky,
105
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
tvoje požiadavky.
106
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Nie, zmenilo sa to.
Posielajú Bailey-Browna späť do úkrytu.
107
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Čo sa ich týka, je koniec.
108
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Pozri, urobíme toto.
109
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Donútim ich otočiť konvoj.
110
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Dobre? Napravíme to.
111
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Máš päť minút, potom vlak vybuchne.
112
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
A nebudeš s tým môcť nič urobiť.
113
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
A čo naša druhá dohoda?
114
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Čo bude s Marshou?
115
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Ako som povedal včera,
116
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
nič jej nehrozí,
117
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
pokiaľ dostaneme, čo chceme.
118
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Dokážeš naštartovať?
119
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Pozriem sa. Skúsme to.
120
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Tá kraksňa funguje!
121
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Musím vystúpiť, pán učiteľ.
122
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Skús sa upokojiť
a spomeň si, čo povedal vodič.
123
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Čoskoro vystúpime.
124
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Však?
125
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Áno. Určite.
126
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winterová?
127
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, čo sa stalo?
128
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Kde je Bailey-Brown?
129
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Najskôr mi odpovedz.
130
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Kde je Bailey-Brown?
131
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
Na ceste na Bergmannstrasse.
132
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Klameš. Otočte ho.
133
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Odkiaľ to vie?
134
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winterová.
135
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Dostaň ho na miesto odovzdania,
inak bude po vlaku.
136
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Bude tam.
137
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
To ti radím.
138
00:11:46,415 --> 00:11:50,210
Stiahnite záchranárov
z Unter den Linden a pošlite tam konvoj.
139
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Choďte.
140
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Rozumiem.
141
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Poďme!
142
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Áno?
143
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Je dobrý.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Takže ste v pohybe?
- Áno. Skvelá práca.
145
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Sme skoro na konci.
- Áno.
146
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Už žiadne prúsery a dostaneš svoje prachy.
147
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Jasné.
148
00:12:23,535 --> 00:12:26,455
Nech sa vlak dostane na stanicu
a budeme tam.
149
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Až teraz môžeme ísť.
150
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Ten muž je klamár a vrah.
151
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, vymklo sa to kontrole.
152
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
Vie, ako postupuje konvoj.
153
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
A my nevieme, kde je vlak.
154
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Nemám na výber,
musí si myslieť, že dodržíme, čo chce.
155
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Ale?
156
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Ale zasiahneme.
157
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
Ak to vyjde a dostane, čo chce,
158
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
nikto nemusí umrieť.
159
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Až na Freddieho.
160
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Prečo si ho zabila?
161
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie musel zomrieť,
lebo ste to posrali.
162
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Snažil sa spojiť s riadením.
163
00:13:52,457 --> 00:13:57,421
Ak by to zistil ten, pre koho pracujem,
odpálil by celý vlak.
164
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
A zabil by Marshu.
165
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Takto to funguje, áno?
166
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Je to uzavretá slučka.
167
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Nenechať ani stopu o tom, kto tu velí.
168
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Až na teba.
169
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Áno.
170
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Až na mňa.
171
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Je to hlboké.
172
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Naozaj, možno potrebujete štichy.
173
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
Najlepšie bude ísť na urgent.
174
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Nie, netreba.
175
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Na chvíľu si to pridržte.
176
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Áno, asi hodinu odtiaľto je nemocnica.
177
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Ale veď ste odtiaľto.
178
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
Určite poznáte Nemocnicu sv. Františka.
179
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
Sv. Františka, áno.
180
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Strávil som tam nejeden večer.
181
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Obviažem vám to.
182
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Kam idete?
183
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Po lekárničku.
184
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
Sv. František?
185
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
NEMOCNICA SV. MICHALA
186
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Vzadu!
187
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Kde je?
188
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Doriti.
189
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Nemôže byť ďaleko.
190
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Doriti.
191
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Všetko vezmi.
- No tak.
192
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Tadiaľto.
193
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Tá ženská má skurvený detonátor.
Prečo je tam s ňou?
194
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Čo sa deje?
195
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hej, čo sa deje?
- Ľudia.
196
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Upokojíte sa na chvíľu všetci, prosím?
197
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Upokojte sa. Na chvíľku. Po jednom, dobre?
198
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
V tom vozni mohol niekto umrieť.
199
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
Ale nikto neumrel.
200
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Nasrať, môže za to!
- Nechcem sa biť.
201
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hej. Prestaň.
202
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Hej, pokoj.
203
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Ona nie je nepriateľ, jasné?
Je to väčšie než my.
204
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Nikomu sa nič nestalo,
tak nech to tak ostane.
205
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Dobre? Všetci chceme to isté
– ostať nažive.
206
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
Musíš nás pustiť z vlaku.
207
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
Nie je to také jednoduché.
208
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Ale jednu vec vám môžem povedať.
209
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
K odovzdaniu osoby dôjde.
210
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Ak ostaneme pokojní
a budeme spolupracovať s úradmi,
211
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
dostaneme sa odtiaľto.
212
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Dobre? To vám sľubujem.
213
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Dobre?
214
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG 9 bude mať v tuneli tím.
Upozorní nás,
215
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
keď vlak prejde týmito výhybkami.
216
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
Ostreľovači budú…
217
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
tu, tu a tu.
218
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
A nebude ich vidieť z vlaku?
219
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Vypneme svetlá na stanici a v tuneli.
220
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
V ideálnom svete
ho budeme mať jasne na muške.
221
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
A bude koniec.
222
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
A v našom svete?
223
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf s tímom vtrhnú do vlaku.
224
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Urobili ste správne.
225
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Nech Wolf presunie chlapov na pozíciu.
226
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Zaevidujte to všetko
ako dôkazový materiál.
227
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Áno.
228
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Vraj pre mňa niečo máte…
229
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Z bytu výrobcu bomby.
230
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Veselé Vianoce.
231
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Preveríš mi jedno meno?
232
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robaková.
233
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Áno, asi poľské.
234
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Počkám.
235
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}BRITSKÉ VEĽVYSLANECTVO
236
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
237
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcherová. Ako to, že ste späť?
238
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
Nemáte previerku.
239
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Áno, ale poznám niekoho, kto áno.
240
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
241
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Zišla by sa nám vaša pomoc.
242
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
TERORISTICKÝ INCIDENT V BERLÍNE
243
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Pardon.
244
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Pardon.
- Pani je zle.
245
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Prepáčte, moja žena spadla.
246
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Vďaka.
- Vďaka.
247
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
Si bledá.
248
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Určite ti nič nie je?
249
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Neboj sa, nič som si nezlomila.
250
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Nie, prosím, nerob z toho scénu.
251
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, prosím. Ostaň pri mne.
252
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Kto by povedal,
že cesta metrom môže byť taká vzrušujúca?
253
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Musím hovoriť s Winterovou.
254
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Dobre…
255
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Mohli by sme nám dať vedieť, keď prejdete…
256
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
signálom 168.
257
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Dobre, môžeme. Ale daj mi Winterovú.
258
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Som tu, Sam.
259
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Chcem si vyjasniť pár vecí o tom, čo bude,
260
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
keď dorazíme na Bergmannstrasse.
261
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Počúvam.
262
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
Po prvé: ak niekde uvidím políciu,
263
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
kdekoľvek,
264
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
nezastavíme na stanici.
265
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
V poriadku.
266
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
A po druhé:
267
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
na nástupišti bude iba John Bailey-Brown.
268
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Ak tieto dve podmienky splníte,
prepustím cestujúcich
269
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
a Bailey-Brown bude môcť nastúpiť.
270
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Výborne. S vašimi podmienkami súhlasíme.
271
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Koľko máme času?
272
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Ešte dve zastávky.
273
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
A potom Bergmannstrasse?
274
00:22:37,316 --> 00:22:40,819
Áno. Bergmannstrasse.
Je to starý koniec trate.
275
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Väčšinou ju obchádzame,
276
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
ale prehodili výhybky,
aby nás zaviedli priamo do stanice.
277
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Kedy prejdeme signálom,
čo spomenula Clara? Aké mal číslo?
278
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
279
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Ale je to…
280
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
zvláštne.
281
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Čo?
282
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Už sme ním prešli.
283
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Prešli sme ním, než o to požiadala.
284
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Podľa mňa nevedia, kde sme.
285
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Počul som, že tu predávate
najlepšie klobásky v meste.
286
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Kto vám to povedal?
287
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
Nemám pamäť na mená.
288
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Ale…
289
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
spoznali by ste ho.
290
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Vieš o tom,
že máš 12 697 neotvorených emailov?
291
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Mám svoj systém.
292
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Dobre. V tomto emaili
293
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
Thatcherovej poslal Nelson
svoj spis dôkazov.
294
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Tak počkať. To sú tajné informácie.
295
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
TAJNÉ
296
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
A všetko pochádza z jedného zdroja?
297
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Vyzerá to tak.
298
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Metadáta naznačujú
iba jedno miesto pôvodu.
299
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Určite mi neviete povedať, kto to poslal?
300
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Musím povedať, že svoje stopy
zakryli veľmi precízne.
301
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Nedá sa to zistiť
bez prístupu do Nelsonovho počítača.
302
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Počkať. Samov mobil bol v jeho hoteli
303
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
a notebook mal v kufríku.
304
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Musí ich mať nemecká polícia.
305
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Zavolám si.
306
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Nemá význam zapierať, Agata.
307
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Našli…
308
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
V jeho byte
sme našli sme váš preukaz do posilňovne.
309
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Vyzerá, že ešte chodím do fitka?
310
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Museli ste si všimnúť, čo robí.
311
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Tvrdí, že je lepšie, ak to neviem.
312
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Kvôli bezpečnosti.
313
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Od minulého piatku sme sa nerozprávali.
314
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Povedal,
315
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
že ho najbližšie týždne neuvidím.
316
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Kam odchádzal?
317
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
Nie. Budem hádať.
318
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
Nepovedal vám to?
319
00:25:32,241 --> 00:25:36,827
Nájdite zoznamy cestujúcich
všetkých letov z Berlína dnes po 0900.
320
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Najprv lety do východnej Európy.
321
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Áno, počkám.
322
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Chcem Markovo meno.
323
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
Jeho skutočné meno.
324
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Inak ho nebudete vidieť oveľa dlhšie,
než pár týždňov.
325
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Prichádzame na Bergmannstrasse.
326
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Vystúp. Von.
327
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Preprava hlási 20 minút.
328
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Pre niekoho je to veľa.
329
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Dobre mu tak.
330
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Za 100 hodín vypočúvania
sa nikdy nesprával takto.
331
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Výrobcom bomby je Jozef Kaminski.
332
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef so „Z“.
333
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Máte zhodu?
334
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Výborne.
335
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
Kedy odletel do Varšavy?
336
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Tak kedy odlieta?
337
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Z Brandenburgu?
338
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Doriti.
339
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Kde to sme? Hej!
340
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
Nepriestrelná vesta…
341
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
To je trochu prehnané, nie?
342
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Načo ju potrebujem?
Do čoho ste ma to zatiahli?
343
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Sklapni! Je to pre tvoje dobro.
344
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Daj mi ruky.
345
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Prepnime sa na zabezpečený kanál.
346
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
VODIČ
347
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Na Bergmannstrasse
sa to vraj hemží GSG 9.
348
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winterová?
349
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Zmenil som názor.
350
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
O čo ide?
351
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Cestujúci nevystúpia,
pokiaľ nebudem mať Bailey-Browna.
352
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Čo robíš, doriti?
- Počkaj.
353
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
To snáď žartuje!
354
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Dobre.
355
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Myslel som si.
356
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Čo?
357
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Zastav vlak.
358
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Nie.
359
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Len zastav.
- Mám zastaviť?
360
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Zastavím.
361
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Zastavujeme.
362
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Čo to tak trvá?
363
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Všetko bude v poriadku.
364
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Čoskoro budeš pri svojich milovaných.
365
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Myslíš, že chce zaútočiť na vlak?
366
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Súhlasila s niečím,
s čím by nikto príčetný nesúhlasil,
367
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
pokiaľ by nás nechcel nalákať do pasce.
368
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
Nastražila na nás políciu.
369
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Máme inú možnosť?
370
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Ak nezastavíme v stanici, odpáli vlak.
371
00:30:19,486 --> 00:30:24,074
Určite ho odpáli, ak nás prepadnú
a neodovzdajú nám Johna Bailey-Browna.
372
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Ale Bergmannstrasse je slepá koľaj.
373
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Ak tam prídeme a prepadnú nás…
374
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
Neodídeme.
375
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Niet kadiaľ ujsť.
376
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Počkať, nevravel si,
že riadenie nevidí, kde sme?
377
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Vyzerá to tak.
378
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
Myslím, že…
379
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
ten výbuch poškodil elektroniku.
380
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Nič nevidia?
381
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Nie.
382
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Ak sa vyhneme ich pasci, máme šancu.
383
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Doriti.
384
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
Vymyká sa nám to z rúk.
385
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Možno je čas trochu pritvrdiť.
386
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Takže nech to dopadne akokoľvek…
387
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
nebudeme sa môcť vrátiť. Len čo sa ozvem,
388
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
vyzdvihneš nás na výhybkách
a odkloníme sa od Bergmannstrasse.
389
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Dobre. Budem tam.
390
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Tím smeruje na prvú pozíciu.
391
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Čo cestujúci?
392
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Ak sa, neviem, opýtajú hlúposti…
393
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
Ani nebudú vedieť, že sme preč.
Jasné? Len nech sú pokojní.
394
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Už by tam mali byť.
395
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
396
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Ozvite sa Samovi.
397
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
398
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Ste tam?
399
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
400
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Bože.
401
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Prosím, nie.
402
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
403
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Áno?
404
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown je na nástupišti.
405
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Sme pripravení na odovzdanie.
406
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, počkaj.
407
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
Stanica je asi 300 metrov
tým smerom, dobre?
408
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
Výhybky budú blízko.
409
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, kde ste?
410
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Prechádzame signálom 168.
411
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Wolf, vlak prichádza k vám.
412
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Vidíte ho?
413
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Nepotvrdzujem.
414
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Nočné videnie.
415
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Každú chvíľu nás budú čakať na stanici.
416
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Kľuka záveru.
417
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Dobre.
418
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Tamto.
419
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
420
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Človeče, doriti.
421
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
422
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Čo je?
423
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Tá staršia pani. Neviem, čo sa deje,
424
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
ale potrebuje lekára.
425
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Ovládam prvú pomoc.
426
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Prepáčte.
427
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Pozor.
428
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Prečo sme zastavili?
429
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Čo sa deje?
430
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Prepáčte.
Musím hovoriť s niekým vo velení.
431
00:36:30,566 --> 00:36:34,361
- Nemôže to tak trvať.
- Stále nevieme, kde sú.
432
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Vidíte ten vlak, Wolf?
433
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Nepotvrdzujem.
434
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Postupujte…
435
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Ale opatrne.
436
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Rozumiem.
437
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Tím Bravo. Držte pozíciu.
438
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Môžeme prejsť? Urobte miesto, prosím!
439
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Tamto.
- Uhnite.
440
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Musím sa tam dostať.
441
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Áno.
442
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Čo sa stalo?
443
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Padla…
444
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Môj manžel je stále vo vlaku…
445
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
Musíte ma brať vážne!
446
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Áno, viem, že moje dieťa tam nie je.
447
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
To sa vám snažím vysvetliť.
448
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Keď som tam šla, únosca mi dal toto.
449
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Čo vám dal?
450
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Mrzí ma to.
451
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
Nemôžem nič robiť.
452
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Čože? Čo!
453
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Mrzí ma to.
454
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Dobre, Otto. Hotovo.
455
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, ozvi sa.
456
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, ozvi sa. Sme pripravení.
457
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Niečo vidím…
458
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, si tam?
459
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Vidím pohyb, no žiadny vlak.
460
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Choďte to preveriť.
461
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
Vraj nás ochránia.
462
00:38:50,956 --> 00:38:52,416
A umrel ďalší človek.
463
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Poviem im to. Viac nezmôžem.
464
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Veľmi ochotne urobíš všetko,
čo od teba chcú.
465
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Čo odo mňa chceš?
466
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Iba sa snažím prežiť!
467
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Ako vy všetci.
468
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Je to z vlaku?
469
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson to dal matke dieťaťa.
470
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Je to záznam z kabíny vodiča.
471
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
Chcú nám niečo ukázať…
472
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
Ale čo?
473
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Zrýchlite to?
474
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
V tuneli sú ľudia.
475
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Mimo vlaku? Viete ich identifikovať?
476
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Nie. Počkajte.
477
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Jeden z nich je Tango 1.
478
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Je s neznámou ženou.
479
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf vidí Nelsona v tuneli.
480
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Čože? Nelson je v tuneli?
481
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Na čo čaká?
482
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, vidíte, čo robia?
483
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Počkajte. Približujeme sa.
484
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Dobre.
485
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Ešte!
- Snažím sa!
486
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Čo to je?
487
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
To je ten mŕtvy cestujúci?
488
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Kto to je?
489
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Toto musíte vidieť!
490
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson má komplica.
491
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Zastavte to.
492
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Je to tá žena v tuneli?
493
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Tá žena môže byť komplic.
Potrebujeme detailný opis.
494
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Priemerná výška,
tridsiatnička, nevidím…
495
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Počkajte…
496
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Kto je tam?
497
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Doriti!
498
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Ruky hore! Hneď!
499
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, čo sa deje?
500
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Nestrieľajte!
Inak ju zabijem. Nestrieľajte.
501
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Prosím. Nestrieľajte!
502
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Využíva ju ako štít.
503
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Drží ju ako rukojemníčku.
504
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Doriti.
505
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Príď sem. Okamžite poď sem, doriti.
506
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Musíte ju identifikovať, Wolf!
507
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Vrkoč, parka bunda…
508
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Je to ona!
509
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
Žena, ktorú Nelson drží…
510
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
Je to ona!
511
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Musíte sa rozhodnúť!
512
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Ak ho má na muške, nech strieľa.
513
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Ale Sam je…
- Strieľajte.
514
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Máte povolenie.
515
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová