1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Čo sa stalo? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 Nie som si istý. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,144 Možno nejaké prepätie. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,229 Výbuch? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 Neviem. Možno. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Pošlite tam záchranárov. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Áno? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 Sú na ceste. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,491 Dobre. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Pán Diehl… 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 Môžu byť mŕtvi? 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Čo sa deje? 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Dobre. Ponáhľajte sa. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Ďakujem. 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Snažíme sa znovu spojazdniť sledovací systém. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Mali by sme Bailey-Browna odviesť do úkrytu. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Zatiaľ nevieme, čo sa stalo. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Každú sekundu, ktorú konvoj stojí, je v ohrození. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Ďalej skúšajte Nelsona. 21 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Urobte to. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Dobre, rozumiem. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Späť do úkrytu. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Čo sa deje? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,128 Stiahli nás. Odovzdanie neprebehne. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Aké odovzdanie? 27 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 Máme rozkaz okamžite sa vrátiť s Bailey-Brownom do úkrytu. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Ktokoľvek nás mohol vidieť odchádzať. Nie je to bezpečné. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 Ja nerozhodujem. 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Len počkajte. 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Stratili kontakt s vlakom. 32 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - A? - Podľa polície mohlo dôjsť k výbuchu. 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Kriste. Ako na to reagujú? 34 00:01:55,282 --> 00:01:57,033 Chytajú sa slamky, 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,119 ale MI5 tvrdí, že Bailey-Brown sa vracia do väzby. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Takže podľa nich je koniec. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Skúsil si to, Daniel. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Skončili sme. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Kríza zažehnaná? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Nie, ani nie. Hlásia výbuch v Berlíne. 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Vrátiš sa do Belmarshu. 42 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Zdá sa, že tvoj kamoš John sa k tebe o pár týždňov pripojí. 43 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 {\an8}Hlavu držím vysoko Vidím tak na oblohu 44 00:03:17,281 --> 00:03:20,116 {\an8}A keď sa rozbehneme, pomaly nepôjdeme 45 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 {\an8}Budeme bojovať 46 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 {\an8}Jedného dňa Budeš presne taký, aký si 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,877 {\an8}Drž hlavu vysoko 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 {\an8}Pobozkaj päsť a dotkni sa neba 49 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 {\an8}Je neskoro zachrániť svet 50 00:03:40,012 --> 00:03:42,055 {\an8}Jedného dňa 51 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 {\an8}Budeme tam všetci 52 00:03:47,936 --> 00:03:50,439 {\an8}Áno, áno, áno Áno, áno, áno 53 00:03:59,615 --> 00:04:04,620 ÚNOS 54 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Cestujúci, ostaňte pokojní, prosím. 55 00:05:14,982 --> 00:05:16,399 Domnievame sa, že výbuch… 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - To nič. Bude to dobré. - …v zadnom vozni bol varovanie. 57 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Bomby sa nachádzajú pod každým vozňom, no ak ostanete na mieste 58 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 a neskúsite žiadnu hlúposť, dostaneme sa z toho. 59 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 Poslednýkrát, Jess… 60 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Hra sa skončila, dobre? 61 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Plány sa zmenili. 62 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Musíš mi povedať, čo vieš. 63 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Už niečo povedz! 64 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 No tak, Jess. 65 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Sám to nezvládnem, musíš so mnou hovoriť, jasné? 66 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Stále nám niečo hrozí? 67 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - Neviem. - Nie, neverím ti. 68 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Nebola to súčasť plánu. 69 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Tak zavolaj niekomu, kto tu velí. 70 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Tomu mužovi. 71 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 S ktorým som sa stretol. Nepoznám jeho meno. 72 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 On ťa najal? 73 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Pracuješ s ním, však? 74 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 Určite sa mu vieš dovolať. 75 00:06:36,897 --> 00:06:38,189 Nie, žiadny kontakt. 76 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, mal vybuchnúť celý vlak, ale nestalo sa. 77 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Zatiaľ. 78 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Musíš si s ním pohovoriť. 79 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Dať mu vedieť, že to tu stále riadiš. 80 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}VODIČ 81 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Povedz mi dobré správy. 82 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Tak na začiatok, žijem. 83 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 To si ty. 84 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Už to nemáš pod kontrolou. 85 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Stále mám všetko pod kontrolou. 86 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Vyskytol sa problém a vyriešili sme ho. 87 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Nevyzerá to tak. Konvoj posielajú späť. 88 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Tak čo bude ďalej? 89 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 ODISTENÝ 90 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 Nie. Nerob to. 91 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 Ešte to môžeme napraviť. 92 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 Počúvaj ma, vieme to napraviť! 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Povedz mi ako. 94 00:07:55,142 --> 00:07:56,225 Ako? 95 00:07:56,226 --> 00:07:58,811 Potrebujem len trochu času. Dajte mi… 96 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Ľudia, pre ktorých pracujeme, netolerujú zlyhanie. 97 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Poznala si riziká. Nesmie sa zistiť, že za tým stoja oni. 98 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hej. To si ty, však? 99 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Stretli sme sa včera. 100 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Čo chceš? 101 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 To isté, čo ty, jasné? 102 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Včera sme sa stretli vo Foxhole a uzavreli sme zasranú dohodu. 103 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Svoju časť som dodržal. 104 00:08:32,596 --> 00:08:35,723 Riadenie poslúchlo všetky moje požiadavky, 105 00:08:35,724 --> 00:08:36,891 tvoje požiadavky. 106 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Nie, zmenilo sa to. Posielajú Bailey-Browna späť do úkrytu. 107 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Čo sa ich týka, je koniec. 108 00:08:43,232 --> 00:08:44,857 Pozri, urobíme toto. 109 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Donútim ich otočiť konvoj. 110 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Dobre? Napravíme to. 111 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Máš päť minút, potom vlak vybuchne. 112 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 A nebudeš s tým môcť nič urobiť. 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 A čo naša druhá dohoda? 114 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Čo bude s Marshou? 115 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Ako som povedal včera, 116 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 nič jej nehrozí, 117 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 pokiaľ dostaneme, čo chceme. 118 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Dokážeš naštartovať? 119 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Pozriem sa. Skúsme to. 120 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Tá kraksňa funguje! 121 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Musím vystúpiť, pán učiteľ. 122 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Skús sa upokojiť a spomeň si, čo povedal vodič. 123 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Čoskoro vystúpime. 124 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Však? 125 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Áno. Určite. 126 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winterová? 127 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, čo sa stalo? 128 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Kde je Bailey-Brown? 129 00:11:07,835 --> 00:11:09,794 Najskôr mi odpovedz. 130 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Kde je Bailey-Brown? 131 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 Na ceste na Bergmannstrasse. 132 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Klameš. Otočte ho. 133 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Odkiaľ to vie? 134 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winterová. 135 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Dostaň ho na miesto odovzdania, inak bude po vlaku. 136 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Bude tam. 137 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 To ti radím. 138 00:11:46,415 --> 00:11:50,210 Stiahnite záchranárov z Unter den Linden a pošlite tam konvoj. 139 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 Choďte. 140 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Rozumiem. 141 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Poďme! 142 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Áno? 143 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Je dobrý. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Takže ste v pohybe? - Áno. Skvelá práca. 145 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Sme skoro na konci. - Áno. 146 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 Už žiadne prúsery a dostaneš svoje prachy. 147 00:12:22,451 --> 00:12:23,534 Jasné. 148 00:12:23,535 --> 00:12:26,455 Nech sa vlak dostane na stanicu a budeme tam. 149 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Až teraz môžeme ísť. 150 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Ten muž je klamár a vrah. 151 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, vymklo sa to kontrole. 152 00:13:03,659 --> 00:13:05,451 Vie, ako postupuje konvoj. 153 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 A my nevieme, kde je vlak. 154 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Nemám na výber, musí si myslieť, že dodržíme, čo chce. 155 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Ale? 156 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Ale zasiahneme. 157 00:13:19,424 --> 00:13:22,426 Ak to vyjde a dostane, čo chce, 158 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 nikto nemusí umrieť. 159 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Až na Freddieho. 160 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Prečo si ho zabila? 161 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie musel zomrieť, lebo ste to posrali. 162 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Snažil sa spojiť s riadením. 163 00:13:52,457 --> 00:13:57,421 Ak by to zistil ten, pre koho pracujem, odpálil by celý vlak. 164 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 A zabil by Marshu. 165 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Takto to funguje, áno? 166 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Je to uzavretá slučka. 167 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Nenechať ani stopu o tom, kto tu velí. 168 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Až na teba. 169 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Áno. 170 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Až na mňa. 171 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Je to hlboké. 172 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Naozaj, možno potrebujete štichy. 173 00:14:50,724 --> 00:14:52,517 Najlepšie bude ísť na urgent. 174 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 Nie, netreba. 175 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Na chvíľu si to pridržte. 176 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Áno, asi hodinu odtiaľto je nemocnica. 177 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Ale veď ste odtiaľto. 178 00:15:14,373 --> 00:15:16,332 Určite poznáte Nemocnicu sv. Františka. 179 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 Sv. Františka, áno. 180 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Strávil som tam nejeden večer. 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Obviažem vám to. 182 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Kam idete? 183 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Po lekárničku. 184 00:15:49,408 --> 00:15:50,324 Sv. František? 185 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 NEMOCNICA SV. MICHALA 186 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Vzadu! 187 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Kde je? 188 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Doriti. 189 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Nemôže byť ďaleko. 190 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Doriti. 191 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Všetko vezmi. - No tak. 192 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Tadiaľto. 193 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Tá ženská má skurvený detonátor. Prečo je tam s ňou? 194 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Čo sa deje? 195 00:17:29,258 --> 00:17:31,425 - Hej, čo sa deje? - Ľudia. 196 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Upokojíte sa na chvíľu všetci, prosím? 197 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Upokojte sa. Na chvíľku. Po jednom, dobre? 198 00:17:37,099 --> 00:17:38,724 V tom vozni mohol niekto umrieť. 199 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 Ale nikto neumrel. 200 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Nasrať, môže za to! - Nechcem sa biť. 201 00:17:41,812 --> 00:17:43,187 Hej. Prestaň. 202 00:17:43,188 --> 00:17:45,189 Hej, pokoj. 203 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 Ona nie je nepriateľ, jasné? Je to väčšie než my. 204 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 Nikomu sa nič nestalo, tak nech to tak ostane. 205 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Dobre? Všetci chceme to isté – ostať nažive. 206 00:17:54,199 --> 00:17:55,908 Musíš nás pustiť z vlaku. 207 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Nie je to také jednoduché. 208 00:17:59,663 --> 00:18:01,497 Ale jednu vec vám môžem povedať. 209 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 K odovzdaniu osoby dôjde. 210 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 Ak ostaneme pokojní a budeme spolupracovať s úradmi, 211 00:18:10,257 --> 00:18:12,300 dostaneme sa odtiaľto. 212 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Dobre? To vám sľubujem. 213 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Dobre? 214 00:18:22,769 --> 00:18:26,189 GSG 9 bude mať v tuneli tím. Upozorní nás, 215 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 keď vlak prejde týmito výhybkami. 216 00:18:28,942 --> 00:18:30,359 Ostreľovači budú… 217 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 tu, tu a tu. 218 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 A nebude ich vidieť z vlaku? 219 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Vypneme svetlá na stanici a v tuneli. 220 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 V ideálnom svete ho budeme mať jasne na muške. 221 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 A bude koniec. 222 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 A v našom svete? 223 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf s tímom vtrhnú do vlaku. 224 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Urobili ste správne. 225 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Nech Wolf presunie chlapov na pozíciu. 226 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Zaevidujte to všetko ako dôkazový materiál. 227 00:19:38,846 --> 00:19:39,887 Áno. 228 00:19:39,888 --> 00:19:41,347 Vraj pre mňa niečo máte… 229 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Z bytu výrobcu bomby. 230 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Veselé Vianoce. 231 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Preveríš mi jedno meno? 232 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robaková. 233 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Áno, asi poľské. 234 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Počkám. 235 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 {\an8}BRITSKÉ VEĽVYSLANECTVO 236 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Graham? 237 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcherová. Ako to, že ste späť? 238 00:20:21,430 --> 00:20:22,680 Nemáte previerku. 239 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Áno, ale poznám niekoho, kto áno. 240 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 241 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Zišla by sa nám vaša pomoc. 242 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 TERORISTICKÝ INCIDENT V BERLÍNE 243 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Pardon. 244 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Pardon. - Pani je zle. 245 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Prepáčte, moja žena spadla. 246 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Vďaka. - Vďaka. 247 00:20:53,045 --> 00:20:54,754 Si bledá. 248 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Určite ti nič nie je? 249 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Neboj sa, nič som si nezlomila. 250 00:21:08,644 --> 00:21:10,645 Nie, prosím, nerob z toho scénu. 251 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, prosím. Ostaň pri mne. 252 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Kto by povedal, že cesta metrom môže byť taká vzrušujúca? 253 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Musím hovoriť s Winterovou. 254 00:21:39,424 --> 00:21:40,758 Dobre… 255 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Mohli by sme nám dať vedieť, keď prejdete… 256 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 signálom 168. 257 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Dobre, môžeme. Ale daj mi Winterovú. 258 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 Som tu, Sam. 259 00:21:52,396 --> 00:21:54,814 Chcem si vyjasniť pár vecí o tom, čo bude, 260 00:21:54,815 --> 00:21:56,941 keď dorazíme na Bergmannstrasse. 261 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Počúvam. 262 00:21:58,277 --> 00:22:00,444 Po prvé: ak niekde uvidím políciu, 263 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 kdekoľvek, 264 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 nezastavíme na stanici. 265 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 V poriadku. 266 00:22:07,411 --> 00:22:09,787 A po druhé: 267 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 na nástupišti bude iba John Bailey-Brown. 268 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Ak tieto dve podmienky splníte, prepustím cestujúcich 269 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 a Bailey-Brown bude môcť nastúpiť. 270 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Výborne. S vašimi podmienkami súhlasíme. 271 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Koľko máme času? 272 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Ešte dve zastávky. 273 00:22:35,731 --> 00:22:37,315 A potom Bergmannstrasse? 274 00:22:37,316 --> 00:22:40,819 Áno. Bergmannstrasse. Je to starý koniec trate. 275 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Väčšinou ju obchádzame, 276 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 ale prehodili výhybky, aby nás zaviedli priamo do stanice. 277 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Kedy prejdeme signálom, čo spomenula Clara? Aké mal číslo? 278 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 279 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Ale je to… 280 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 zvláštne. 281 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Čo? 282 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Už sme ním prešli. 283 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Prešli sme ním, než o to požiadala. 284 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Podľa mňa nevedia, kde sme. 285 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Počul som, že tu predávate najlepšie klobásky v meste. 286 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Kto vám to povedal? 287 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Nemám pamäť na mená. 288 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Ale… 289 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 spoznali by ste ho. 290 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Vieš o tom, že máš 12 697 neotvorených emailov? 291 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Mám svoj systém. 292 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 Dobre. V tomto emaili 293 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 Thatcherovej poslal Nelson svoj spis dôkazov. 294 00:24:02,734 --> 00:24:05,403 Tak počkať. To sú tajné informácie. 295 00:24:05,404 --> 00:24:06,487 TAJNÉ 296 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 A všetko pochádza z jedného zdroja? 297 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Vyzerá to tak. 298 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 Metadáta naznačujú iba jedno miesto pôvodu. 299 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 Určite mi neviete povedať, kto to poslal? 300 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Musím povedať, že svoje stopy zakryli veľmi precízne. 301 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Nedá sa to zistiť bez prístupu do Nelsonovho počítača. 302 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Počkať. Samov mobil bol v jeho hoteli 303 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 a notebook mal v kufríku. 304 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Musí ich mať nemecká polícia. 305 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Zavolám si. 306 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Nemá význam zapierať, Agata. 307 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Našli… 308 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 V jeho byte sme našli sme váš preukaz do posilňovne. 309 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Vyzerá, že ešte chodím do fitka? 310 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Museli ste si všimnúť, čo robí. 311 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Tvrdí, že je lepšie, ak to neviem. 312 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Kvôli bezpečnosti. 313 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Od minulého piatku sme sa nerozprávali. 314 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Povedal, 315 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 že ho najbližšie týždne neuvidím. 316 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Kam odchádzal? 317 00:25:23,398 --> 00:25:24,565 Nie. Budem hádať. 318 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Nepovedal vám to? 319 00:25:32,241 --> 00:25:36,827 Nájdite zoznamy cestujúcich všetkých letov z Berlína dnes po 0900. 320 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Najprv lety do východnej Európy. 321 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Áno, počkám. 322 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Chcem Markovo meno. 323 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 Jeho skutočné meno. 324 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Inak ho nebudete vidieť oveľa dlhšie, než pár týždňov. 325 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Prichádzame na Bergmannstrasse. 326 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Vystúp. Von. 327 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Preprava hlási 20 minút. 328 00:26:39,683 --> 00:26:41,267 Pre niekoho je to veľa. 329 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Dobre mu tak. 330 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Za 100 hodín vypočúvania sa nikdy nesprával takto. 331 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Výrobcom bomby je Jozef Kaminski. 332 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef so „Z“. 333 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Máte zhodu? 334 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Výborne. 335 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 Kedy odletel do Varšavy? 336 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Tak kedy odlieta? 337 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Z Brandenburgu? 338 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Doriti. 339 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Kde to sme? Hej! 340 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Nepriestrelná vesta… 341 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 To je trochu prehnané, nie? 342 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Načo ju potrebujem? Do čoho ste ma to zatiahli? 343 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Sklapni! Je to pre tvoje dobro. 344 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Daj mi ruky. 345 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Prepnime sa na zabezpečený kanál. 346 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 VODIČ 347 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Na Bergmannstrasse sa to vraj hemží GSG 9. 348 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winterová? 349 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Zmenil som názor. 350 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 O čo ide? 351 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Cestujúci nevystúpia, pokiaľ nebudem mať Bailey-Browna. 352 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Čo robíš, doriti? - Počkaj. 353 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 To snáď žartuje! 354 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Dobre. 355 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Myslel som si. 356 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Čo? 357 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Zastav vlak. 358 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - Nie. 359 00:29:15,214 --> 00:29:16,964 - Len zastav. - Mám zastaviť? 360 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Zastavím. 361 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Zastavujeme. 362 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Čo to tak trvá? 363 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Všetko bude v poriadku. 364 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Čoskoro budeš pri svojich milovaných. 365 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Myslíš, že chce zaútočiť na vlak? 366 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 Súhlasila s niečím, s čím by nikto príčetný nesúhlasil, 367 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 pokiaľ by nás nechcel nalákať do pasce. 368 00:30:10,811 --> 00:30:13,104 Nastražila na nás políciu. 369 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Máme inú možnosť? 370 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Ak nezastavíme v stanici, odpáli vlak. 371 00:30:19,486 --> 00:30:24,074 Určite ho odpáli, ak nás prepadnú a neodovzdajú nám Johna Bailey-Browna. 372 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 Ale Bergmannstrasse je slepá koľaj. 373 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Ak tam prídeme a prepadnú nás… 374 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 Neodídeme. 375 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Niet kadiaľ ujsť. 376 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Počkať, nevravel si, že riadenie nevidí, kde sme? 377 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Vyzerá to tak. 378 00:30:46,263 --> 00:30:47,847 Myslím, že… 379 00:30:47,848 --> 00:30:50,016 ten výbuch poškodil elektroniku. 380 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Nič nevidia? 381 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 Nie. 382 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Ak sa vyhneme ich pasci, máme šancu. 383 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Doriti. 384 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 Vymyká sa nám to z rúk. 385 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Možno je čas trochu pritvrdiť. 386 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Takže nech to dopadne akokoľvek… 387 00:32:51,763 --> 00:32:54,599 nebudeme sa môcť vrátiť. Len čo sa ozvem, 388 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 vyzdvihneš nás na výhybkách a odkloníme sa od Bergmannstrasse. 389 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Dobre. Budem tam. 390 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Tím smeruje na prvú pozíciu. 391 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Čo cestujúci? 392 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 Ak sa, neviem, opýtajú hlúposti… 393 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Ani nebudú vedieť, že sme preč. Jasné? Len nech sú pokojní. 394 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Už by tam mali byť. 395 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 396 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Ozvite sa Samovi. 397 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 398 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Ste tam? 399 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 400 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Bože. 401 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Prosím, nie. 402 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 403 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Áno? 404 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown je na nástupišti. 405 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Sme pripravení na odovzdanie. 406 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, počkaj. 407 00:34:23,856 --> 00:34:26,607 Stanica je asi 300 metrov tým smerom, dobre? 408 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 Výhybky budú blízko. 409 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, kde ste? 410 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Prechádzame signálom 168. 411 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 Wolf, vlak prichádza k vám. 412 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Vidíte ho? 413 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Nepotvrdzujem. 414 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Nočné videnie. 415 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Každú chvíľu nás budú čakať na stanici. 416 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Kľuka záveru. 417 00:35:16,617 --> 00:35:17,700 Dobre. 418 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Tamto. 419 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 420 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Človeče, doriti. 421 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 422 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Čo je? 423 00:35:49,274 --> 00:35:52,235 Tá staršia pani. Neviem, čo sa deje, 424 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 ale potrebuje lekára. 425 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Ovládam prvú pomoc. 426 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Prepáčte. 427 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Pozor. 428 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Prečo sme zastavili? 429 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Čo sa deje? 430 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Prepáčte. Musím hovoriť s niekým vo velení. 431 00:36:30,566 --> 00:36:34,361 - Nemôže to tak trvať. - Stále nevieme, kde sú. 432 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Vidíte ten vlak, Wolf? 433 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Nepotvrdzujem. 434 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Postupujte… 435 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Ale opatrne. 436 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Rozumiem. 437 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Tím Bravo. Držte pozíciu. 438 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Môžeme prejsť? Urobte miesto, prosím! 439 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Tamto. - Uhnite. 440 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Musím sa tam dostať. 441 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Áno. 442 00:37:20,157 --> 00:37:21,449 Čo sa stalo? 443 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Padla… 444 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Môj manžel je stále vo vlaku… 445 00:37:29,791 --> 00:37:32,752 Musíte ma brať vážne! 446 00:37:32,753 --> 00:37:34,670 Áno, viem, že moje dieťa tam nie je. 447 00:37:34,671 --> 00:37:36,464 To sa vám snažím vysvetliť. 448 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Keď som tam šla, únosca mi dal toto. 449 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Čo vám dal? 450 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Mrzí ma to. 451 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Nemôžem nič robiť. 452 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Čože? Čo! 453 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Mrzí ma to. 454 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Dobre, Otto. Hotovo. 455 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, ozvi sa. 456 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, ozvi sa. Sme pripravení. 457 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Niečo vidím… 458 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Otto, si tam? 459 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Vidím pohyb, no žiadny vlak. 460 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Choďte to preveriť. 461 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Vraj nás ochránia. 462 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 A umrel ďalší človek. 463 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Poviem im to. Viac nezmôžem. 464 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 Veľmi ochotne urobíš všetko, čo od teba chcú. 465 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Čo odo mňa chceš? 466 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Iba sa snažím prežiť! 467 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Ako vy všetci. 468 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Je to z vlaku? 469 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson to dal matke dieťaťa. 470 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Je to záznam z kabíny vodiča. 471 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 Chcú nám niečo ukázať… 472 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Ale čo? 473 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Zrýchlite to? 474 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 V tuneli sú ľudia. 475 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Mimo vlaku? Viete ich identifikovať? 476 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Nie. Počkajte. 477 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Jeden z nich je Tango 1. 478 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Je s neznámou ženou. 479 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf vidí Nelsona v tuneli. 480 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Čože? Nelson je v tuneli? 481 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Na čo čaká? 482 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, vidíte, čo robia? 483 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Počkajte. Približujeme sa. 484 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 Dobre. 485 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Ešte! - Snažím sa! 486 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Čo to je? 487 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 To je ten mŕtvy cestujúci? 488 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Kto to je? 489 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Toto musíte vidieť! 490 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson má komplica. 491 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Zastavte to. 492 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Je to tá žena v tuneli? 493 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Tá žena môže byť komplic. Potrebujeme detailný opis. 494 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Priemerná výška, tridsiatnička, nevidím… 495 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Počkajte… 496 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Kto je tam? 497 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Doriti! 498 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Ruky hore! Hneď! 499 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, čo sa deje? 500 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 Nestrieľajte! Inak ju zabijem. Nestrieľajte. 501 00:41:25,194 --> 00:41:27,195 Prosím. Nestrieľajte! 502 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Využíva ju ako štít. 503 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Drží ju ako rukojemníčku. 504 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Doriti. 505 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Príď sem. Okamžite poď sem, doriti. 506 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Musíte ju identifikovať, Wolf! 507 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Vrkoč, parka bunda… 508 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Je to ona! 509 00:41:49,259 --> 00:41:50,927 Žena, ktorú Nelson drží… 510 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 Je to ona! 511 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Musíte sa rozhodnúť! 512 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Ak ho má na muške, nech strieľa. 513 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Ale Sam je… - Strieľajte. 514 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Máte povolenie. 515 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová