1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Wat was dat? 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,229 - Weet ik niet. Misschien een stroomstoot. - Een explosie? 3 00:00:21,230 --> 00:00:25,359 - Weet ik niet. Misschien. - Stuur er hulpdiensten heen. 4 00:00:31,281 --> 00:00:33,491 - Ze zijn onderweg. - Mooi. 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,161 Meneer Diehl. Kunnen ze dood zijn? 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,581 Stefan. Wat is er aan de hand? 7 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Oké. Snel, graag. 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Bedankt. 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 We zijn met het traceersysteem bezig. 10 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Bailey-Brown moet terug naar 't safehouse. 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 We weten nog niet wat er is gebeurd. 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Het konvooi is kwetsbaar als 't stilstaat. 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Blijf Nelson oproepen. 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Doet u het. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Oké, begrepen. 16 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Terug naar het safehouse. 17 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Wat is er? 18 00:01:24,585 --> 00:01:29,173 - De overhandiging gaat niet door. - Hoezo, overhandiging? 19 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 We moeten Bailey-Brown meteen terugbrengen. 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Misschien heeft iemand ons gezien. Het is er niet meer veilig. 21 00:01:36,471 --> 00:01:39,141 - Dat bepaal ik niet. - Blijf gewoon hier. 22 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 De trein is onbereikbaar. 23 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - En? - De Duitse politie denkt aan 'n explosie. 24 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Jezus. Hoe wordt er daar op gereageerd? 25 00:01:55,282 --> 00:02:00,119 Ze zijn wat van slag, maar MI5 zegt dat Bailey-Brown teruggebracht wordt. 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Ze denken dat het voorbij is. 27 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Je hebt het geprobeerd, Daniel. 28 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Je kunt gaan. 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Crisis afgewend? 30 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Nee, niet echt. Er is een explosie gemeld in Berlijn. 31 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Jij gaat terug naar Belmarsh. 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Je vriend John zit daar over een paar weken ook. 33 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Passagiers, blijft u kalm. 34 00:05:14,982 --> 00:05:16,399 De explosie… 35 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - Stil maar. Het komt goed. - …was een waarschuwing. 36 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Er liggen bommen onder elke wagon, maar blijf waar u bent… 37 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 …en doe niets doms, dan komen we hieruit. 38 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 Echt hoor, Jess… 39 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Het spel is uit, oké? 40 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 De zaak is veranderd. 41 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Zeg wat je weet. 42 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Zeg dan wat. 43 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 Kom op, Jess. 44 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Ik kan dit niet alleen. Praat tegen me. 45 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Lopen we nog gevaar? 46 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - Weet ik niet. - Nee, ik geloof je niet. 47 00:06:16,502 --> 00:06:21,006 - Dat hoorde niet bij het plan. - Bel dan iemand die meer weet. 48 00:06:23,217 --> 00:06:27,137 Die man. Ik heb hem gezien, ik ken zijn naam niet. 49 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Heeft hij je gerekruteerd? 50 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Je werkt toch met hem samen? 51 00:06:35,020 --> 00:06:38,189 - Die kun je vast bereiken. - Nee, geen contact. 52 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, nu is de rest van de trein nog niet ontploft. 53 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Nog niet. 54 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Je moet met hem praten. 55 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Zeg dat je alles onder controle hebt. 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}MACHINIST 57 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Zeg dat het goed gaat. 58 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Nou, ik leef nog. 59 00:07:19,481 --> 00:07:24,152 O, jij bent het. Je hebt de situatie niet meer onder controle. 60 00:07:24,695 --> 00:07:30,993 Dat is helemaal niet zo. Er was een probleem en dat hebben we opgelost. 61 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Daar lijkt het niet op. Het konvooi is teruggestuurd. 62 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Dus wat nu? 63 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 OVERNAME 64 00:07:45,465 --> 00:07:48,384 Nee. Niet doen. We kunnen het rechtzetten. 65 00:07:48,385 --> 00:07:52,347 - Luister, we kunnen het nog rechtzetten. - Zeg dan eens hoe. 66 00:07:55,142 --> 00:07:56,225 Hoe? 67 00:07:56,226 --> 00:07:58,811 Ik heb meer tijd nodig. Geef me gewoon… 68 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Onze opdrachtgevers staan geen fouten toe. 69 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Ze mogen hierdoor niet opgespoord worden. 70 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hé. Jij bent het, hè? 71 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Van gisteren. 72 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Wat wil jij nou weer? 73 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 Hetzelfde als jij, goed? 74 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Gisteren in The Foxhole hadden we iets afgesproken. 75 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Ik heb me daaraan gehouden. 76 00:08:32,596 --> 00:08:36,891 De centrale heeft al m'n eisen ingewilligd. Jouw eisen. 77 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Maar nu sturen ze Bailey-Brown terug naar het safehouse. 78 00:08:40,729 --> 00:08:44,857 - Voor hen is dit nu voorbij. - Dan doen we als volgt. 79 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Ik zorg dat het konvooi terugkomt. 80 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Goed? We kunnen dit oplossen. 81 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Je hebt vijf minuten, anders blaas ik de trein op. 82 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 En daar kun je niets tegen doen. 83 00:09:15,055 --> 00:09:19,142 En de andere afspraak? Over Marsha? 84 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Ik zei gisteren al… 85 00:09:22,312 --> 00:09:26,275 …dat Marsha niets overkomt, als we maar krijgen wat we willen. 86 00:09:30,237 --> 00:09:33,407 - Rijdt de trein? - Ik ga het proberen. 87 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Hij doet 't. 88 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Meneer, ik moet eruit. 89 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Blijf kalm, denk aan wat de machinist zei. 90 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Het is zo voorbij. 91 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Toch? 92 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Ja. Zeker. 93 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 94 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, wat is er gebeurd? 95 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Waar is Bailey-Brown? 96 00:11:07,835 --> 00:11:09,794 Ik wil eerst antwoorden. 97 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Waar is Bailey-Brown? 98 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 Onderweg naar Bergmannstrasse. 99 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Je liegt. Breng hem terug. 100 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Hoe weet hij dat? 101 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 102 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Breng hem terug, anders ontploft de hele trein. 103 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Hij komt. 104 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Dat hoop ik maar. 105 00:11:46,415 --> 00:11:50,210 Haal de hulpbroeders weg en stuur het konvooi. 106 00:11:56,508 --> 00:11:58,802 - Ga erheen. - Begrepen. 107 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 We gaan. 108 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Ja? 109 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Hij is goed. 110 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Rijden jullie weer? - Ja. Goed werk. 111 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 Het is bijna af. 112 00:12:18,947 --> 00:12:23,534 - Geen fouten meer, dan krijg je je geld. - Goed. 113 00:12:23,535 --> 00:12:26,455 Breng de trein naar het perron, wij zullen er zijn. 114 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Nu kunnen we gaan. 115 00:12:57,402 --> 00:13:01,615 Hij liegt en moordt. Ada, we zijn de controle kwijt. 116 00:13:03,659 --> 00:13:07,287 Hij weet wat het konvooi doet. Wij weten niet waar de trein is. 117 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Ik moet hem laten denken dat hij krijgt wat hij wil. 118 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Maar? 119 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 We grijpen in. 120 00:13:19,424 --> 00:13:23,595 Als hij krijgt wat hij wil, hoeft niemand dood. 121 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Op Freddie na. 122 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Waarom deed je dat? 123 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Omdat jullie het verknald hadden. 124 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Hij wilde de centrale bellen. 125 00:13:52,457 --> 00:13:57,421 Als mijn opdrachtgever dat had gemerkt, had hij de hele trein opgeblazen. 126 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 En had hij Marsha vermoord. 127 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Zo werkt het, hè? 128 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Het is een gesloten cirkel. 129 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Geen sporen nalaten. 130 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Op de jouwe na. 131 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Op de mijne na. 132 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Hij is flink diep. 133 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Dat moet vast gehecht worden. 134 00:14:50,724 --> 00:14:54,310 - Ga maar liever naar de SEH. - Nee, hoeft niet. 135 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Hou dat even zo. 136 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Er is een SEH een uur verderop. 137 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Dat weten jullie vast ook. 138 00:15:14,373 --> 00:15:18,126 - Jullie kennen St. Francis vast. - St. Francis, jawel. 139 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Daar ben ik al zo vaak geweest. 140 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Ik verbind je even. 141 00:15:28,011 --> 00:15:31,807 - Waar ga je heen? - Even de EHBO-doos halen. 142 00:15:49,408 --> 00:15:50,617 St. Francis? 143 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Achterdeur. 144 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Waar is ze? 145 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Ze moet hier zijn. 146 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Pak alles. - Kom op. 147 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Hierheen. 148 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Ze heeft de ontsteker. Wat doet hij daar met haar? 149 00:17:28,048 --> 00:17:31,425 - Wat gebeurt er? Zeg dan. - Jongens. 150 00:17:31,426 --> 00:17:36,557 Kunnen jullie even stil zijn? Even rustig. Eén tegelijk. 151 00:17:37,099 --> 00:17:39,934 - Er hadden doden kunnen vallen. - Maar dat is niet gebeurd. 152 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Het is haar schuld. - Weg jij. 153 00:17:41,812 --> 00:17:45,189 Ophouden. Rustig. 154 00:17:45,190 --> 00:17:50,653 Zij volgt ook maar bevelen op. Laten we zorgen dat iedereen ongedeerd blijft. 155 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Goed? We willen dit allemaal overleven. 156 00:17:54,199 --> 00:17:57,160 - Laat ons de trein uit. - Dat gaat niet. 157 00:17:59,663 --> 00:18:04,168 Maar één ding weet ik zeker. De overhandiging gaat door. 158 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 Als we kalm blijven en meewerken met de overheid… 159 00:18:10,257 --> 00:18:13,844 …komen we hier levend uit. Goed? Dat beloof ik. 160 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Goed? 161 00:18:22,769 --> 00:18:28,150 GSG 9 zet een team in de tunnel. Die houden de trein in de gaten. 162 00:18:28,942 --> 00:18:32,779 De scherpschutters staan hier, hier en hier. 163 00:18:33,989 --> 00:18:38,660 - Zijn ze te zien vanuit de trein? - Overal gaat het licht uit. 164 00:18:39,119 --> 00:18:43,540 Hopelijk kunnen we dan Nelson neerschieten. En dan is 't voorbij. 165 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 En zo niet? 166 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf en z'n team bestormen de trein. 167 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Uw beslissing was juist. 168 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Laat Wolf z'n team in positie brengen. 169 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Dit moet als bewijs geregistreerd worden. 170 00:19:39,888 --> 00:19:42,766 - Jij hebt ook wat voor mij. - Van de flat van de bommenmaker. 171 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Fijne kerst. 172 00:19:51,775 --> 00:19:55,821 Kunt u een naam natrekken? Agata Robak. 173 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Ja, dat klinkt Pools. 174 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Ik wacht wel. 175 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Graham? 176 00:20:18,969 --> 00:20:22,680 Thatcher. Wat doe jij hier? Je bent onbevoegd. 177 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Ja. Maar iemand die ik ken, wel. 178 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 179 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 We hebben uw hulp nodig. 180 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 TERREURINCIDENT IN BERLIJN 181 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Pardon. 182 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Pardon. - Ze is onwel. 183 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Mijn vrouw is gevallen. 184 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 Bedankt. 185 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 Je ziet bleek. Gaat het wel? 186 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Rustig maar, ik heb niets gebroken. 187 00:21:08,644 --> 00:21:12,814 Nee, laat nou maar. Stefan, toe. Blijf zitten. 188 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Wie had gedacht dat een rit op de U-Bahn zo spannend kon zijn? 189 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Ik moet Winter spreken. 190 00:21:39,424 --> 00:21:42,761 Oké. Zeg het even als je langs… 191 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 …signaal 168 rijdt. 192 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Ja. Doen we. Geef Winter nu. 193 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 Hier ben ik, Sam. 194 00:21:52,396 --> 00:21:56,941 Ik wil een paar dingen duidelijk maken voor als we aankomen bij Bergmannstrasse. 195 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Zeg het maar. 196 00:21:58,277 --> 00:22:03,782 Als ik ergens politie zie, waar dan ook, rijden we 't station niet in. 197 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Goed. 198 00:22:07,411 --> 00:22:12,708 En, ten tweede wil ik alleen John Bailey-Brown op 't perron zien staan. 199 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Als je daaraan voldoet, laat ik de passagiers gaan… 200 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 …en kan Bailey-Brown de trein in. 201 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Uitstekend. Daar kunnen we ons in vinden. 202 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Hoeveel tijd hebben we? 203 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Nog twee haltes. 204 00:22:35,731 --> 00:22:39,483 - En dan Bergmannstrasse? - Ja. Bergmannstrasse. 205 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Het oude eindstation. 206 00:22:41,445 --> 00:22:47,075 Gewoonlijk rijden we eromheen, maar nu laten ze ons 't station in rijden. 207 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Wanneer rijden we langs dat signaal van Clara? 208 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 209 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Maar dat is… 210 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 …vreemd. 211 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Dit ligt al achter ons. 212 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Al voordat ze het vroeg. 213 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Ze weten niet waar we zijn. 214 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Ze zeggen dat ze hier de lekkerste kielbasa in de hele stad hebben. 215 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Van wie heb je dat? 216 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Ik ben slecht in namen. 217 00:23:35,666 --> 00:23:39,002 Je zou hem vast wel herkennen. 218 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Weet u dat u 12.697 ongelezen e-mails heeft? 219 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Ik heb een systeem. 220 00:23:52,224 --> 00:23:58,522 Goed. Dit is de e-mail waarin Nelson zijn dossier van bewijs aan Thatcher stuurt. 221 00:24:02,734 --> 00:24:05,403 Wacht. Dat is geclassificeerde informatie. 222 00:24:05,404 --> 00:24:06,487 VERTROUWELIJK 223 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Komt dit allemaal van dezelfde bron? 224 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Daar lijkt het wel op. 225 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 De metadata wijzen op één afkomst. 226 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 En je kunt niet zeggen wie dat is? 227 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Ze hebben hun sporen echt heel goed uitgewist. 228 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Het valt niet te zeggen zonder Nelsons computer. 229 00:24:26,425 --> 00:24:31,597 Maar Sams mobiel was in zijn hotelkamer en zijn laptop zat in zijn koffertje. 230 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 De Duitse politie moet die hebben. 231 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Ik bel even wat mensen. 232 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Ontken het maar niet, Agata. 233 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Je… 234 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Je lidmaatschapskaart lag bij hem. 235 00:24:55,746 --> 00:25:00,751 - Zie ik eruit alsof ik nog fitness? - Je weet vast waar hij mee bezig was. 236 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Hij zegt dat ik dat beter niet kan weten. 237 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Voor mijn veiligheid. 238 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Ik heb hem sinds vrijdag niet eens meer gesproken. 239 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Hij zei… 240 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 …dat ik hem een paar weken niet zal zien. 241 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Waar ging hij heen? 242 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Nee. Laat me raden. Heeft hij niet gezegd. 243 00:25:32,241 --> 00:25:36,827 Geef de namen van alle passagiers die vandaag na 9.00 uur vertrokken zijn. 244 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Ten eerste die naar Oost-Europa. 245 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ja, ik wacht wel. 246 00:25:43,418 --> 00:25:46,505 Hoe heet Marko? Zijn echte naam. 247 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Of je ziet hem veel langer dan een paar weken niet. 248 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 We zijn bij Bergmannstrasse. 249 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Kom op, eruit. 250 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Ze zijn er over 20 minuten. 251 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 - Hij kan niet wachten. - Opgeruimd staat netjes. 252 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Alle vorige keren was hij niet zo van slag. 253 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 De bommenmaker heet Jozef Kaminski. 254 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef met een z. 255 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Zie je hem? 256 00:26:59,828 --> 00:27:03,665 Geweldig. Hoe laat was die vlucht naar Warschau? 257 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Hoe laat dan? 258 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Van Brandenburg? 259 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Shit. 260 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Waar ben ik? 261 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Een kogelvrij vest… 262 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Is dat niet wat overdreven? 263 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Waarom moet ik dat aan? Waar brengen jullie me heen? 264 00:27:36,532 --> 00:27:40,118 - Je kunt beter je kop houden. - Geef me je handen. 265 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Beveilig de communicatie. 266 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 MACHINIST 267 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Het wemelt in Bergmannstrasse van GSG 9. 268 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 269 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Ik heb me bedacht. 270 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Wat is er? 271 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 De passagiers gaan pas de trein uit als ik Bailey-Brown heb. 272 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Wat doe je? - Wacht. 273 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Die is gek. 274 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Dat dacht ik al. 275 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Zet hem stil. 276 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - Nee. Nee. 277 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - Zet hem stil. - Stil? Doe ik. 278 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 We stoppen. 279 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Waarom duurt 't zo lang? 280 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Alles komt goed. 281 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Straks bent u weer bij uw dierbaren. 282 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Wil ze de trein aanvallen? 283 00:30:04,805 --> 00:30:09,768 Ze willigde mijn eis in, wat betekent dat ze ons in de val wil laten lopen. 284 00:30:10,811 --> 00:30:13,104 De politie staat op ons te wachten. 285 00:30:13,105 --> 00:30:18,819 Wat doen we dan? Als we niet binnenrijden, blaast hij de trein op. 286 00:30:19,486 --> 00:30:24,074 Dat doet hij ook bij een valstrik en als we John Bailey-Brown niet krijgen. 287 00:30:25,450 --> 00:30:29,371 Maar Bergmannstrasse loopt dood. Als het een valstrik is… 288 00:30:30,247 --> 00:30:33,584 Komen we niet weg. Kunnen we niet weg. 289 00:30:40,507 --> 00:30:45,179 - Maar de centrale ziet niet waar we zijn. - Daar lijkt het wel op. 290 00:30:46,263 --> 00:30:50,016 Ik denk dat de explosie de elektronica heeft beschadigd. 291 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Zijn ze blind? 292 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Als we hun valstrik kunnen ontwijken, hebben we een kans. 293 00:32:39,168 --> 00:32:42,921 - Dit loopt uit de hand. - We moeten harder zoeken. 294 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Dus, hoe dit ook afloopt, we… 295 00:32:51,763 --> 00:32:54,599 …we kunnen niet terug. Dus zodra ik het zeg… 296 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 …haal je ons op en rijden we langs Bergmannstrasse. 297 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Oké. Ik zal er zijn. 298 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Team in eerste positie. 299 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 En de passagiers? 300 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 Mochten ze domme vragen stellen… 301 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Die weten niet dat we weg zijn. Hou ze gewoon rustig. 302 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Ze moesten er al zijn. 303 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 304 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Roep Sam op. 305 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Ben je daar? 306 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 O, man. 307 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Doe nou niet. 308 00:34:15,848 --> 00:34:20,018 John Bailey-Brown staat op het perron. We zijn klaar voor de overhandiging. 309 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, stand-by. 310 00:34:23,856 --> 00:34:27,650 Het station is zo'n 300 meter die kant op, toch? De punten zijn dichtbij. 311 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, waar ben je? 312 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Net voorbij signaal 168. 313 00:34:40,746 --> 00:34:44,376 Wolf, de trein komt eraan. Ziet u wat? 314 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Nee. 315 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Lichten uit. 316 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Ze wachten op ons op het station. 317 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Draaihendel. 318 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Daar voor je. 319 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Shit. 320 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Wat is er? 321 00:35:49,274 --> 00:35:53,904 Die oude dame. Ik weet niet wat ze heeft, maar ze heeft hulp nodig. 322 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Ik help haar wel. 323 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Pardon. 324 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Kijk uit. 325 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Waarom staan we stil? 326 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Wat gebeurt er? 327 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Pardon, ik moet de leidinggevende spreken. 328 00:36:30,566 --> 00:36:34,361 - Het kan niet lang meer duren. - We weten nog steeds niet waar ze zijn. 329 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, ziet u de trein? 330 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Nee. 331 00:36:48,041 --> 00:36:51,420 Ga erheen. Maar doe voorzichtig. 332 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Begrepen. 333 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Bravo team. Blijf in positie. 334 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Mogen we er even door? 335 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Daar. - Uit de weg. 336 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Ik moet hier zitten. 337 00:37:20,157 --> 00:37:21,449 Wat is er gebeurd? 338 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Ze is gevallen… 339 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Mijn man is nog op die trein… 340 00:37:29,791 --> 00:37:34,670 Neem dit serieus. Ik weet dat mijn baby niet aan boord is. 341 00:37:34,671 --> 00:37:39,885 Dat probeer ik uit te leggen. De kaper heeft me dit gegeven. 342 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Wat dan? 343 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Sorry. 344 00:37:57,027 --> 00:38:01,198 - Ik kan niks doen. - Wat? 345 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Het spijt me. 346 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Goed, Otto. Het is klaar. 347 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, meld je. 348 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, meld je. We zijn klaar. 349 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Ik zie wat… 350 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Otto, ben je er? 351 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Ik zie beweging. Maar geen trein. 352 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Ga het onderzoeken. 353 00:38:48,161 --> 00:38:52,416 Ze zouden ons beschermen. En nu is er weer iemand dood? 354 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Ik zeg 't ze. Meer kan ik niet doet. 355 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 Jij doet graag alles wat ze zeggen. 356 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Wat wil je van me? 357 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Ik wil dit overleven. 358 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Zoals jullie allemaal. 359 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Is 't de trein? 360 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson gaf 't aan de moeder. 361 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Het is van de camera van de machinist. 362 00:39:28,911 --> 00:39:32,331 - Ze willen iets laten zien… - Maar wat? 363 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Kan dat sneller? 364 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Er zijn daar mensen. 365 00:39:51,725 --> 00:39:57,231 - Uit de trein? Ziet u wie? - Nee. Wacht. 366 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Een van hen is Tango 1. 367 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Samen met een onbekende vrouw. 368 00:40:05,155 --> 00:40:10,285 - Wolf ziet Nelson in de tunnel. - Wat? Is Nelson in de tunnel? 369 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Waar is hij nou? 370 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, ziet u wat ze doen? 371 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Sta klaar. Ik benader ze. 372 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Ga door. - Ja. 373 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Wat is dat? 374 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Is dat de dode passagier? 375 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Wie is dat? 376 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Dit moet u zien. 377 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson werkt niet alleen. 378 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Zet hem daar stil. 379 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Is dat de vrouw in de tunnel? 380 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 De vrouw kan bij de vijand horen. Beschrijf haar. 381 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Gemiddelde lengte, halverwege de 30… 382 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Sta klaar… 383 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Wie is daar? 384 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Kut. 385 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Handen omhoog. Nu. 386 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, wat gebeurt er? 387 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 Niet doen. Of ik maak haar af. 388 00:41:25,194 --> 00:41:27,195 Toe. Niet schieten. 389 00:41:27,196 --> 00:41:30,699 Zij is zijn schild. Hij heeft haar gegijzeld. 390 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Shit. 391 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, kom hier met de trein. Nu. 392 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, zeg wie het is. 393 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Paardenstaart… Parkajas… 394 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Zij is het. 395 00:41:49,259 --> 00:41:52,262 De vrouw die Nelson gijzelt, dat is zij. 396 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Zeg het nu. 397 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Hij mag schieten. 398 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Maar Sam is… - Schieten. 399 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Toestemming gegeven. 400 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Vertaling: Marc de Jongh