1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Apa yang berlaku?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
Saya tak pasti.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Mungkin ada lonjakan elektrik.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
Letupan?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
Entahlah. Mungkin.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Responden pertama ke Unter den Linden.
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Ya?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
Mereka dalam perjalanan.
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Bagus.
10
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
En. Diehl…
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
Mungkin mereka mati?
12
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
13
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Apa berlaku?
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Okey… Cepat.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Terima kasih.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Kita sedang cuba pulihkan sistem penjejak.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Kita kena kembalikan Bailey-Brown
ke rumah selamat.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Kita belum tahu apa yang berlaku.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Konvoi itu terdedah
setiap kali ia tak bergerak.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Terus cuba hubungi Nelson.
21
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Teruskan.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Baiklah. Faham.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Kembali ke rumah selamat.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Apa yang berlaku?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Kami diarahkan berundur.
Penyerahan dibatalkan.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Apa maksud dia, "penyerahan"?
27
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Ada arahan untuk hantar Bailey-Brown
balik ke rumah selamat sekarang juga.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Orang mungkin nampak kita bergerak
dari sana. Ia sudah terdedah.
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
Bukan saya beri arahan.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Tunggu saja.
31
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Mereka terputus hubungan
dengan kereta api itu.
32
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Kemudian?
- Polis Jerman syak ada letupan.
33
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Aduhai. Bagaimana keadaan di sana?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Kelam-kabut sedikit,
35
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
tapi MI5 cakap Bailey-Brown
dikembalikan ke tahanan.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Mereka fikir ia sudah berakhir.
37
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Awak sudah cuba, Daniel.
38
00:02:27,481 --> 00:02:29,149
{\an8}PENJARA HM
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Sudah selesai.
40
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Krisis berjaya dihalang?
41
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Tidak. Ada laporan letupan di Berlin.
42
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Kami akan hantar awak ke Belmarsh.
43
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Rakan awak, John, akan sertai awak di sana
beberapa minggu lagi.
44
00:03:11,608 --> 00:03:16,196
{\an8}Aku mendongak
Cukup untuk melihat langit
45
00:03:17,281 --> 00:03:20,116
{\an8}Apabila kita pergi
Kita tak lakukannya perlahan
46
00:03:20,117 --> 00:03:22,244
{\an8}Kita akan menentang
47
00:03:22,870 --> 00:03:27,583
{\an8}Dan suatu hari nanti
Kau akan jadi dirimu
48
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
{\an8}Teruskan mendongak tinggi
49
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
{\an8}Cium buku limamu dan sentuh langit
50
00:03:34,173 --> 00:03:38,760
{\an8}Terlambat untuk elakkan dunia
daripada mati
51
00:03:40,012 --> 00:03:42,055
{\an8}Suatu hari
52
00:03:44,141 --> 00:03:46,351
{\an8}Kita semua akan ada di sana
53
00:03:47,936 --> 00:03:50,439
{\an8}Ya
54
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Penumpang, sila bertenang.
55
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
Kami percaya letupan…
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Tak apa. Semua akan okey.
- …di gerabak belakang ialah amaran.
57
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Ada bom di bawah setiap gerabak,
tapi kalau kamu tak bergerak
58
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
dan tak cuba buat apa-apa,
kita dapat lepasinya.
59
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
Buat kali terakhir, Jess…
60
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Ia sudah tamat, okey?
61
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Rancangan sudah berubah.
62
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Beritahu saya apa awak tahu.
63
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Cakap saja!
64
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Tolonglah, Jess.
65
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Saya tak boleh buatnya sendirian.
Awak kena cakap dengan saya.
66
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Kita masih dalam bahaya?
67
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Saya tak tahu.
- Saya tak percayakan awak.
68
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Itu bukan sebahagian daripada rancangan.
69
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Hubungi orang yang uruskannya.
70
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
Lelaki itu.
71
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Lelaki yang saya jumpa.
Saya tak tahu namanya.
72
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Dia yang rekrut awak?
73
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Awak bekerja dengan dia, bukan?
74
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Awak mesti boleh telefon dia.
75
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Tak, tak boleh berhubung.
76
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, seluruh kereta api ini
sepatutnya meletup, tapi tidak.
77
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Belum lagi.
78
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Awak kena cakap dengan dia.
79
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Biar dia tahu awak masih dapat mengawal.
80
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}PEMANDU
81
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Beritahu saya berita baik.
82
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Pertama, saya masih hidup.
83
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Awak.
84
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Awak sudah hilang kawalan.
85
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Saya belum hilang kawalan.
86
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Ada masalah dan kami sudah selesaikannya.
87
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Tak nampak begitu.
Konvoi sudah dihantar pulang.
88
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Jadi, apa seterusnya?
89
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
PENGAWALAN UTAMA
BERSEDIA - DIPASANG
90
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Tidak. Jangan buat begini.
91
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Kita masih boleh betulkan keadaan.
92
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Dengar cakap saya,
kita masih boleh betulkannya!
93
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Beritahu saya cara awak nak betulkannya.
94
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Bagaimana?
95
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Saya cuma perlukan sedikit masa.
Berikan saya…
96
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Orang yang beri kita arahan
takkan terima kegagalan.
97
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Awak tahu risikonya.
Ini tak boleh dikaitkan dengan mereka.
98
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hei. Itu awak, bukan?
99
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Kita berjumpa semalam.
100
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Apa awak mahu?
101
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Kita mahu perkara yang sama.
102
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Kita ada perjanjian
semasa jumpa di The Foxhole semalam.
103
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Saya sudah tunaikan bahagian saya.
104
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Bilik kawalan ikut semua tuntutan saya.
105
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
Tuntutan awak.
106
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Tidak lagi. Mereka hantar Bailey-Brown
kembali ke rumah selamat.
107
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Bagi mereka, ini sudah berakhir.
108
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Ini yang kita akan buat.
109
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Saya boleh buat konvoi itu berpatah balik.
110
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Okey? Kita akan betulkan keadaan ini.
111
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Awak ada lima minit
atau saya akan letupkan kereta api itu.
112
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Awak takkan dapat hentikannya.
113
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Bagaimana dengan perjanjian lain?
114
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Bagaimana dengan Marsha?
115
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Seperti yang saya cakap semalam,
116
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
Marsha akan selamat,
117
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
kalau kami dapat apa kami mahukan.
118
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Enjin boleh dihidupkan?
119
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Biar saya cuba.
120
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Ia masih berfungsi!
121
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Saya kena keluar dari sini, cikgu.
122
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Cuba bertenang
dan ingat kata-kata pemandu tadi.
123
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Kita akan keluar tak lama lagi.
124
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Betul, bukan?
125
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Ya. Sudah tentu.
126
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
127
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, apa berlaku?
128
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Mana Bailey-Brown?
129
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Sebelum itu, saya mahu jawapan.
130
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Mana Bailey-Brown?
131
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
Dalam perjalanan
untuk penyerahan di Bergmannstrasse.
132
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Awak tipu. Bawa dia ke sana semula.
133
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Bagaimana dia tahu?
134
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
135
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Bawa dia ke tempat penyerahan itu
atau seluruh kereta api ini musnah.
136
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Dia akan ada di sana.
137
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Pastikan dia ada.
138
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
Keluarkan responden pertama
dari Unter den Linden
139
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
dan suruh konvoi kembali semula.
140
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Pergi.
141
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Baik.
142
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Ayuh!
143
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ya?
144
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Dia bagus.
145
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Kamu sudah bergerak?
- Ya. Syabas.
146
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Semakin hampir untuk tamatkannya.
- Ya.
147
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Jangan buat silap lagi
dan awak akan dapat duit awak.
148
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Ya.
149
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Bawa kereta api ke platform itu,
150
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
kami akan ada di sana.
151
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Sekarang kita boleh pergi.
152
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Lelaki itu penipu dan pembunuh.
153
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, ini sudah tak terkawal.
154
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
Dia tahu arah konvoi itu.
155
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
Kita tak tahu lokasi kereta api itu.
156
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Saya terpaksa buat dia fikir
kita akan ikut kehendaknya.
157
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Tapi?
158
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Kita akan bertindak.
159
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
Kalau ini berjaya,
dia dapat apa yang dia mahu,
160
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
tiada orang perlu mati.
161
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Kecuali Freddie.
162
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Kenapa awak bunuh dia?
163
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie perlu mati sebab kamu buat silap.
164
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Dia cuba hubungi pusat kawalan.
165
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
Kalau lelaki yang beri saya arahan tahu,
166
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
dia akan letupkan seluruh kereta api.
167
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Dia akan bunuh Marsha.
168
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Itu caranya, bukan?
169
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Ia kitaran yang tertutup.
170
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Jangan tinggalkan bukti siapa dalangnya.
171
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Selain daripada awak.
172
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Ya.
173
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Selain daripada saya.
174
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Luka ini agak dalam.
175
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Awak mungkin perlu dijahit.
176
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
Lebih baik kalau pergi ke unit kecemasan.
177
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Saya okey.
178
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Pegangnya sekejap.
179
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Ada unit kecemasan
dalam jarak sejam dari sini.
180
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Kamu lebih tahu. Kamu orang tempatan.
181
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
Awak mungkin tahu St. Francis.
182
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
St. Francis, ya.
183
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Saya selalu ke unit kecemasan di sana.
184
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Saya akan balut luka awak.
185
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Awak mahu ke mana?
186
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Pergi ambil kotak pertolongan cemas.
187
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
St. Francis?
188
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
HOSPITAL ST. MICHAEL
189
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Belakang!
190
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Mana dia?
191
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Tak guna.
192
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Tak mungkin dia dah jauh.
193
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Tak guna.
194
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Ambil semuanya.
- Ayuh.
195
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Sini.
196
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Perempuan itu ada peledak.
Kenapa dia bersamanya?
197
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Apa yang berlaku?
198
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hei. Apa yang berlaku?
- Dengar.
199
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Boleh semua orang bertenang sekejap?
200
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Bertenang. Sekejap saja.
Satu demi satu, okey?
201
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
Orang boleh mati dalam gerabak itu.
202
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
Tiada orang mati.
203
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Semuanya salah dia!
- Hei, saya tak mahu lawan.
204
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hei. Berhenti.
205
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Hei, bertenang.
206
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Bukan dia musuh kita, okey?
Ia lebih besar daripada itu.
207
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Tiada orang cedera,
jadi, mari pastikan terus begitu.
208
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Okey? Kita semua mahu perkara
yang sama, kita mahu terus hidup.
209
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
Awak kena benarkan kami turun kereta api.
210
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
Ia tak semudah itu.
211
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Ada satu perkara saya boleh beritahu kamu.
212
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Penyerahan itu akan berlaku.
213
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Kalau kita bertenang
dan bekerjasama dengan pihak berkuasa,
214
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
kita akan selamat.
215
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Okey? Saya janji.
216
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Okey?
217
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG Sembilan
akan ada pasukan di dalam terowong.
218
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
Mereka akan beritahu
sebaik saja kereta api melintas titik ini.
219
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
Akan ada penembak…
220
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Di tiga lokasi ini.
221
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Orang daripada kereta api takkan nampak?
222
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Kita akan matikan lampu
dalam stesen dan terowong.
223
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
Kalau semuanya sempurna,
kita dapat tembak tepat pada Nelson.
224
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
Kemudian, ia berakhir.
225
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
Dunia kita sempurna?
226
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf dan pasukan
akan serang kereta api itu.
227
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Awak buat keputusan yang betul.
228
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Beritahu Wolf
supaya suruh pasukannya bersedia.
229
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Rekod semua ini sebagai bukti.
230
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Ya.
231
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Awak ada sesuatu untuk saya…
232
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Ini daripada rumah pembuat bom.
233
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Selamat Hari Krismas.
234
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Boleh periksa satu nama untuk saya?
235
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
236
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Ya, rasanya nama orang Poland.
237
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Saya akan tunggu.
238
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}KEDUTAAN BRITISH
BAHAGIAN SIS
239
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
240
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. Bagaimana awak masuk sini?
241
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
Awak tiada pelepasan.
242
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Ya, tapi saya kenal orang yang ada.
243
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
244
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Kami perlukan bantuan awak.
245
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
KEJADIAN KEGANASAN DI BERLIN
246
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Tumpang lalu.
247
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Tumpang lalu.
- Dia tak sihat.
248
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Tumpang lalu, isteri saya terjatuh.
249
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Terima kasih.
- Terima kasih.
250
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
Awak nampak pucat.
251
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Awak pasti awak okey?
252
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Jangan risau, tulang saya tak patah.
253
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Jangan buat kecoh.
254
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, tolong. Duduk dengan saya.
255
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Siapa sangka menaiki U-Bahn
boleh jadi mengujakan begini?
256
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Saya perlu cakap dengan Winter.
257
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Okey…
258
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Awak boleh beritahu kami
apabila sudah lepasi…
259
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
isyarat 168.
260
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Ya. Boleh. Sambungkan kepada Winter.
261
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Saya di sini, Sam.
262
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Winter, saya mahu pastikan
beberapa perkara, okey,
263
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
apabila kami sampai ke Bergmannstrasse?
264
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Cakaplah.
265
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
Pertama, kalau saya nampak ada polis,
266
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
di mana-mana saja,
267
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
kami takkan berhenti di stesen itu.
268
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Okey.
269
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
Kedua.
270
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
Hanya John Bailey-Brown
yang boleh ada di platform itu.
271
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Kalau boleh tunaikan dua syarat itu,
saya akan benarkan penumpang turun,
272
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
dan Bailey-Brown boleh naik kereta api.
273
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Baiklah. Kami setuju dengan syarat itu.
274
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Berapa jauh lagi?
275
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Dua perhentian lagi.
276
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
Kemudian Bergmannstrasse?
277
00:22:37,316 --> 00:22:39,483
Ya. Bergmannstrasse.
278
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
Ia hentian terakhir lama.
279
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Selalunya, kami lepasinya,
280
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
tapi mereka ubah titik laluan
untuk bawa kita ke stesen itu.
281
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Berapa lama lagi sebelum lalu
isyarat yang Clara cakap tadi? Apa tadi?
282
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
Satu enam lapan.
283
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Tapi…
284
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
aneh.
285
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Apa?
286
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Kita sudah lepasinya.
287
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Kita sudah lepasinya sebelum dia tanya.
288
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Mereka tak tahu lokasi kita.
289
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Saya dengar ini tempat terbaik
di bandar ini untuk dapatkan kielbasa.
290
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Siapa beritahu awak?
291
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
Saya tak begitu ingat nama.
292
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Awak…
293
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
mungkin kenal mukanya.
294
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Awak tahu awak ada
12,697 e-mel tak dibuka?
295
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Saya ada sistem.
296
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Okey. Ini e-mel
297
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
yang Nelson hantarkan fail bukti
kepada Thatcher.
298
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Sekejap. Ini maklumat sulit.
299
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
TERHAD
LAPORAN KEMALANGAN
300
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Semua ini daripada sumber yang sama?
301
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Nampaknya begitu.
302
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Metadata tunjukkan satu sumber asal.
303
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Awak tak boleh beritahu saya
siapa yang hantar?
304
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Mereka sorokkan jejak
dengan sangat bagus.
305
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Susah nak tahu
tanpa akses kepada komputer Nelson.
306
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Sekejap. Telefon Sam dalam bilik hotelnya
307
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
dan komputer riba dalam beg bimbitnya.
308
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Ia mesti ada pada polis Jerman.
309
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Saya akan buat panggilan.
310
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Tak guna mahu nafikan, Agata.
311
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Kami…
312
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Kami jumpa
kad keahlian gim awak dalam rumahnya.
313
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Saya kelihatan seperti masih pergi ke gim?
314
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Awak mesti tahu apa yang dia buat.
315
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Dia cakap lebih baik kalau saya tak tahu.
316
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Demi keselamatan saya.
317
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Kami tak berbual sejak Jumaat lalu.
318
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Dia cakap
319
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
saya takkan jumpa dia
beberapa minggu akan datang.
320
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Dia mahu ke mana?
321
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
Tidak. Biar saya teka.
322
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
Dia tak beritahu?
323
00:25:32,241 --> 00:25:34,575
Dapatkan manifesto
penumpang semua penerbangan
324
00:25:34,576 --> 00:25:36,827
meninggalkan Berlin
selepas pukul sembilan pagi hari ini.
325
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Mulakan dengan destinasi ke Eropah Timur.
326
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ya, saya akan tunggu.
327
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Saya perlukan nama Marko.
328
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
Nama sebenarnya.
329
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Atau awak akan berjumpa dia semula
lebih daripada beberapa minggu.
330
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Kami sedang berhenti di Bergmannstrasse.
331
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Ayuh, keluar.
332
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Kenderaan akan tiba 20 minit lagi.
333
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Tak cukup cepat untuk seseorang.
334
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Baguslah dia pergi.
335
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Saya tak pernah nampak dia begini
dalam 100 jam soal siasat kami.
336
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Nama pembuat bom itu Jozef Kaminski.
337
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef dengan Z.
338
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Ada padanan?
339
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Bagus.
340
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
Bila penerbangan itu berlepas ke Warsaw?
341
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Bila ia berlepas?
342
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Dari Brandenburg?
343
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Tak guna.
344
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Ini tempat apa? Hei!
345
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
Jaket kalis peluru…
346
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Ini agak melampau, bukan?
347
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Kenapa saya perlu pakai ini? Hei?
Awak mahu saya ke mana?
348
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Diam! Ini untuk kebaikan awak.
349
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Hulurkan tangan.
350
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Mari tukar ke saluran yang selamat.
351
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
PEMANDU
352
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Bergmannstrasse dipenuhi GSG Sembilan.
353
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
354
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Ya, saya sudah ubah fikiran.
355
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Apa?
356
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Penumpang takkan turun kereta api
sebelum saya dapat Bailey-Brown.
357
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Apa awak buat?
- Sekejap.
358
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Biar betul!
359
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Okey.
360
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Saya sudah agak.
361
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Apa?
362
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Hentikan kereta api.
363
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Tidak.
364
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Hentikan kereta api.
- Hentikan?
365
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Hentikan.
366
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Kita sedang berhenti.
367
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Kenapa lama sangat?
368
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Semua akan okey.
369
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Awak akan kembali
kepada kesayangan awak tak lama lagi.
370
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Awak fikir
dia rancang untuk serang kereta api?
371
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Dia baru bersetuju dengan syarat
yang tiada orang waras akan setuju
372
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
kecuali dia mahu perangkap kita.
373
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
Ada polis menunggu kita.
374
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Apa alternatif kita?
375
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Kita tak berhenti di stesen ini,
dia akan letupkan kereta api.
376
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Dia pasti akan letupkan
kalau ada serang hendap
377
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
dan kalau John Bailey-Brown
tak diserahkan kepada kita.
378
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Tapi Bergmannstrasse jalan mati.
379
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Kalau ada serangan hendap
dan kita ke sana…
380
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
Tak boleh keluar.
381
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Tiada jalan keluar.
382
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Awak cakap
bilik kawalan tak nampak lokasi kita.
383
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Nampaknya begitu.
384
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
Saya fikir…
385
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
letupan itu mungkin rosakkan elektronik.
386
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Mereka tak nampak?
387
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Ya.
388
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Kita ada peluang kalau boleh elak
daripada perangkap mereka.
389
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Tak guna.
390
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
Ini semakin di luar kawalan kita.
391
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Masa untuk tingkatkannya.
392
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Walau apa pun yang jadi, kami…
393
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
takkan sempat kembali kepada awak.
Jadi sebaik saja saya cakap,
394
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
awak ambil kami di titik itu
dan kita lepasi Bergmannstrasse.
395
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Okey. Saya akan ada di sana.
396
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Penyerang bersedia di posisi pertama.
397
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Bagaimana dengan penumpang?
398
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Kalau mereka… Entahlah…
Tanya soalan dungu…
399
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
Mereka tak tahu kami sudah pergi.
Okey? Pastikan mereka tenang.
400
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Kereta api patut sudah sampai.
401
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
402
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Hubungi Sam.
403
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
404
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Awak di sana?
405
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
406
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Aduhai.
407
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Tolonglah, jangan.
408
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
409
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Ya?
410
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown ada di platform.
411
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Kami sudah sedia untuk penyerahan.
412
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, tunggu.
413
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
Stesen lebih kurang 300 meter ke sana.
414
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
Titik itu mesti berdekatan.
415
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, awak di mana?
416
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Baru melepasi isyarat 168.
417
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Wolf, kereta api mendekati awak.
418
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Awak nampak?
419
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Tidak.
420
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Mod gelap.
421
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Mereka sangka kita
akan tiba di stesen itu tak lama lagi.
422
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Pemegang engkol.
423
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Okey.
424
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Sana.
425
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
426
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Tak guna.
427
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
428
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Ada apa?
429
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Wanita tua itu.
Saya tak tahu apa masalahnya,
430
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
tapi dia perlukan bantuan perubatan.
431
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Saya tahu rawatan kecemasan.
432
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Tumpang lalu.
433
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Hati-hati.
434
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Kenapa kita berhenti?
435
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Apa yang berlaku?
436
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Maaf. Saya perlu bercakap
dengan ketua awak.
437
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
Tak lama lagi.
438
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
Kita masih belum tahu lokasi mereka.
439
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, nampak kereta api itu?
440
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Tidak.
441
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Menuju ke depan…
442
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Tapi hati-hati.
443
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Baik.
444
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Pasukan Bravo. Tunggu di posisi.
445
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Boleh bagi kami lalu? Tolong ke tepi!
446
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Sana.
- Tepi.
447
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Saya kena ke sana.
448
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Ya.
449
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Apa berlaku?
450
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Dia jatuh…
451
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Suami saya masih dalam kereta api itu…
452
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
Saya mahu awak anggapnya serius!
453
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Ya, saya tahu anak saya tiada di sana.
454
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
Itu yang saya cuba terangkan.
455
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Saya pergi ke sana
dan perampas beri saya ini.
456
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Apa yang dia beri?
457
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Maaf.
458
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
Saya tak boleh buat apa-apa.
459
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Apa?
460
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Maaf.
461
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Okey, Otto. Sudah selesai.
462
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, jawab.
463
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, cepat. Kami sudah sedia.
464
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Saya nampak sesuatu…
465
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, awak di sana?
466
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Ada sesuatu berlaku,
tapi tak nampak kereta api.
467
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Pergi siasat di sana.
468
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
Mereka cakap kita akan selamat.
469
00:38:50,956 --> 00:38:52,416
Sekarang ada orang mati?
470
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Saya akan beritahu mereka.
Itu saja saya boleh buat.
471
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Awak sangat patuh dengan kemahuan mereka.
472
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Apa awak mahu daripada saya?
473
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Saya cuba untuk terus hidup!
474
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Seperti kamu semua.
475
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Itu daripada kereta api?
476
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson beri kepada ibu itu.
477
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Ia daripada kamera gerabak pemandu.
478
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
Mereka mahu tunjuk sesuatu…
479
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
Apa?
480
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Boleh cepatkan?
481
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Ada orang di terowong itu.
482
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Di luar kereta api?
Boleh tahu siapa mereka?
483
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Tidak. Tunggu.
484
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Salah seorangnya Tango Satu.
485
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Dia bersama wanita tak dikenali.
486
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf nampak Nelson dalam terowong.
487
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Apa? Nelson dalam terowong?
488
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Apa yang dia tunggu?
489
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, awak nampak apa mereka buat?
490
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Tunggu. Pergi lebih dekat.
491
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Okey.
492
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Teruskan!
- Ya!
493
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Apa itu?
494
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Itu penumpang yang mati, bukan?
495
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Siapa itu?
496
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Awak kena lihat ini!
497
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson ada rakan subahat.
498
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Hentikan di situ.
499
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Itu wanita dalam terowong?
500
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Wanita itu mungkin berbahaya.
Kami perlukan gambaran lengkap.
501
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Ketinggian sederhana,
pertengahan 30-an, sukar dilihat…
502
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Tunggu…
503
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Siapa di sana?
504
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Tak guna.
505
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Tangan di kepala! Sekarang!
506
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, apa yang berlaku?
507
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Jangan! Atau saya bunuh dia. Jangan.
508
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Tolong jangan tembak!
509
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Sam guna dia sebagai perisai.
510
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Sam jadikan dia tebusan.
511
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Tak guna.
512
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto, bawa kereta api itu sekarang.
513
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, kami perlukan gambaran jelas!
514
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Rambut diikat… Jaket parka…
515
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Itu dia!
516
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
Wanita yang Nelson jadikan tebusan…
517
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
…itu dia!
518
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Saya perlukan keputusan, sekarang!
519
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Tembak kalau dia boleh tembak.
520
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Tapi Sam…
- Tembak!
521
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Kebenaran diluluskan.
522
00:42:11,406 --> 00:42:14,701
Aku cuba jadi lelaki yang baik
523
00:42:15,536 --> 00:42:18,247
Berdoa kepada Tuhan hampir setiap hari
524
00:42:19,748 --> 00:42:22,876
Kadangkala dunia buat salah kepadaku
525
00:42:23,502 --> 00:42:26,630
Aku kekal di jalan ini
Takkan tersasar
526
00:42:27,673 --> 00:42:31,926
Apabila aku mula membuak
Perasaan aku membakar
527
00:42:31,927 --> 00:42:35,930
Aku mungkin lelaki, kekal lelaki
Tapi kau takkan sama
528
00:42:35,931 --> 00:42:38,892
Kalau kau tak adil denganku
529
00:42:40,227 --> 00:42:42,855
Aku mungkin hapuskan kau
530
00:42:43,856 --> 00:42:45,315
Itu dosa bukan
531
00:42:47,943 --> 00:42:50,320
Itu dosa bukan
532
00:42:53,115 --> 00:42:55,993
Aku cuba cari kekuatan dalaman
533
00:42:57,286 --> 00:43:00,247
Untuk elakkan jiwaku
daripada menjadi liar
534
00:43:01,081 --> 00:43:04,959
Aku mula membuak
Perasaan aku membakar
535
00:43:04,960 --> 00:43:07,171
Kau mungkin lelaki, kekal lelaki…
536
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman