1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Mitä tapahtui? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 En ole varma. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,144 Luultavasti jonkinlainen virtapiikki. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,229 Räjähdys? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 En tiedä. Ehkä. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Ensivastehenkilöstö Unter den Lindenille. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Niin? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 He ovat matkalla. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,491 Hyvä. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Hra Diehl… 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 He ovat ehkä kuolleet. 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Mistä on kyse? 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Selvä… Pidä kiirettä. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Kiitos. 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Yritämme saada jäljitysjärjestelmän taas päälle. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Bailey-Brown pitäisi saada takaisin turvapaikkaan. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Emme tiedä vielä, mitä on tapahtunut. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Kun saattue ei liiku, se on haavoittuva. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Yrittäkää tavoittaa Nelson. 21 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Tehkää se. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Selvä. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Takaisin turvapaikkaan. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Mitä tapahtuu? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,128 Vetäydytään. Luovutus on ohi. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Mitä hän puhuu "luovutuksesta"? 27 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 Meidät on määrätty palauttamaan Bailey-Brown turvapaikkaan välittömästi. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Kuka tahansa on voinut nähdä meidät. Riski on olemassa. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 En anna määräyksiä. 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Istu vain paikallasi. 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Yhteys junaan on menetetty. 32 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - Ja? - Saksan poliisi epäilee räjähdystä. 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Jessus. Miten siellä reagoidaan? 34 00:01:55,282 --> 00:01:57,033 Vähän hapuillen, 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,119 mutta MI5:n mukaan Bailey-Brown palautetaan säilöön. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Heidän mielestään se on siis ohi. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Sinä yritit, Daniel. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Se on ohi. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Kriisi torjuttu? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Ei niinkään. Berliinissä raportoidaan räjähdyksestä. 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Viemme sinut takaisin Belmarshiin. 42 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Kamusi John liittyy seuraasi parin viikon kuluttua. 43 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Matkustajat, pysykää rauhallisina. 44 00:05:14,982 --> 00:05:16,399 Uskomme, että etummaisen vaunun… 45 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - Kaikki järjestyy. - …räjähdys oli varoitus. 46 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Jokaisen vaunun alla on pommeja, mutta jos pysytte paikoillanne, 47 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 ettekä yritä mitään typerää, selviämme tästä. 48 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 Viimeisen kerran, Jess… 49 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Peli on pelattu. 50 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Suunnitelmat ovat muuttuneet. 51 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Kerro, mitä tiedät. 52 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Sano jotain! 53 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 No niin, Jess. 54 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 En pysty tähän yksin. Puhu minulle. 55 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Olemmeko yhä vaarassa? 56 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - En tiedä. - En usko sinua. 57 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Tämä ei kuulunut suunnitelmaan. 58 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Soita jollekulle, joka on vastuussa. 59 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Se mies. 60 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Tyyppi, jonka tapasin. En tiedä hänen nimeään. 61 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Hänkö sinut värväsi? 62 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Työskentelet hänen kanssaan. 63 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 Saat hänet varmaan puhelimeen. 64 00:06:36,897 --> 00:06:38,189 Ei yhteyttä. 65 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Koko junan piti räjähtää, mutta niin ei käynyt. 66 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Ei vielä. 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Puhu hänelle. 68 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Kerro hänelle, että olet yhä puikoissa. 69 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}KULJETTAJA 70 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Kerro jotain hyvää. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Ensinnäkin olen elossa. 72 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 Ai, se olet sinä. 73 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Olet menettänyt tilanteen hallinnan. 74 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 En ole menettänyt minkään hallintaa. 75 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Oli ongelma, jonka hoidimme. 76 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Ei vaikuta siltä. Saattue lähetetään takaisin. 77 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Mitä seuraavaksi? 78 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 PÄÄKYTKIN VALMIUSTILA - LADATTU 79 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 Ei. Älä tee tätä. 80 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 Voimme yhä korjata tilanteen. 81 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 Kuuntele, voimme yhä korjata sen! 82 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Kerro, miten aiot tehdä sen. 83 00:07:55,142 --> 00:07:56,225 Miten? 84 00:07:56,226 --> 00:07:58,811 Tarvitsen vähän lisää aikaa. 85 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Toimeksiantajamme eivät siedä epäonnistumisia. 86 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Tiesit riskit. He eivät anna uutta tilaisuutta. 87 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hei. Sehän olet sinä. 88 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Tapasin sinut eilen. 89 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Mitä haluat? 90 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 Samaa kuin sinäkin. 91 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Meillä oli sopimus, kun tapasimme eilen Foxholessa. 92 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Olen hoitanut oman osuuteni. 93 00:08:32,596 --> 00:08:35,723 Valvomo on suostunut kaikkiin vaatimuksiini, 94 00:08:35,724 --> 00:08:36,891 sinun vaatimuksiisi. 95 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Ei enää. Bailey-Brown lähetetään takaisin turvapaikkaan. 96 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Heidän kannaltaan kaikki on ohi. 97 00:08:43,232 --> 00:08:44,857 Teemme näin. 98 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Saan heidät kääntämään saattueen. 99 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Voimme korjata tämän. 100 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Saatte viisi minuuttia. Sitten räjäytän junan. 101 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Ette voi estää sitä mitenkään. 102 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Entä toinen sopimus? 103 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Entä Marsha? 104 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Kuten sanoin eilen illalla, 105 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 Marsha on turvassa, 106 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 kunhan saamme haluamamme. 107 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Alkaako se? 108 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Yritetään. 109 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Tämä paska toimii! 110 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Minun on päästävä pois. 111 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Yritä pysyä rauhallisena, ja muista, mitä kuljettaja sanoi. 112 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Pääsemme pian pois. 113 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Eikö niin? 114 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Aivan. 115 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 116 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, mitä tapahtui? 117 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Missä Bailey-Brown on? 118 00:11:07,835 --> 00:11:09,794 Ensiksi haluan vastauksia. 119 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Missä Bailey-Brown on? 120 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 Matkalla luovutukseen Bergmannstrasselle. 121 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Se on vale. Luovuttakaa hänet. 122 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Miten hän tiesi? 123 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 124 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Viekää hänet luovutuspaikalle, tai koko juna räjähtää. 125 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Hän tulee sinne. 126 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Parempi olisi. 127 00:11:46,415 --> 00:11:48,666 Käskekää ensivastehenkilöstö pois Unter den Lindeniltä, 128 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 ja laittakaa saattue taas liikkeelle. 129 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 Siirtykää. 130 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Selvä. 131 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Mennään! 132 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Niin? 133 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Hän on kunnossa. 134 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Olette siis liikkeellä? - Kyllä. Hyvää työtä. 135 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Tämä on melkein ohi. - Niin. 136 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 Ei enää mokia, niin saat rahasi. 137 00:12:22,451 --> 00:12:23,534 Aivan. 138 00:12:23,535 --> 00:12:25,369 Hoitakaa vain juna laiturille, 139 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 niin tulemme sinne. 140 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Nyt voimme mennä. 141 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Tuo mies on valehtelija ja murhaaja. 142 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, tämä ei ole hallinnassa. 143 00:13:03,659 --> 00:13:05,451 Hän tietää, mitä saattue tekee. 144 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Me emme tiedä, missä juna on. 145 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Minun oli annettava hänen luulla, että hän saa haluamansa. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Mutta? 147 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Menemme väliin. 148 00:13:19,424 --> 00:13:22,426 Jos tämä onnistuu, hän saa haluamansa - 149 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 eikä kenenkään tarvitse kuolla. 150 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Paitsi Freddien. 151 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Miksi tapoit hänet? 152 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddien piti kuolla, koska te mokasitte. 153 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Hän yritti soittaa valvomoon. 154 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Jos toimeksiantajani olisi saanut tietää, 155 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 hän olisi räjäyttänyt koko junan. 156 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Hän olisi tappanut myös Marshan. 157 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Niinhän se menee. 158 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Umpisilmukka. 159 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Tekijästä ei jää jälkeäkään. 160 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Paitsi sinusta. 161 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Niin. 162 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Paitsi minusta. 163 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Se on aika syvä. 164 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Voit tarvita tikkejä. 165 00:14:50,724 --> 00:14:52,517 Parasta mennä ensiapuun. 166 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 Ei, olen kunnossa. 167 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Sinnittele hetki. 168 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Ensiapu on tunnin matkan päässä. 169 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 En tiedä, miksi kerron tämän sinulle. Olet paikallinen. 170 00:15:14,373 --> 00:15:16,332 Tiedät varmaan St. Francisin. 171 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 Kyllä. 172 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Eräänä iltana ensiavussa oli liikaa porukkaa. 173 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Paikkaan sinut. 174 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Mihin menet? 175 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Hakemaan ensiapulaukun. 176 00:15:49,408 --> 00:15:50,324 St. Francis? 177 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 ST. MICHAELIN SAIRAALA 178 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Takaisin! 179 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Missä hän on? 180 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Paska. 181 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Hän ei voi olla kaukana. 182 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Paska. 183 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Ota kaikki. - Tule. 184 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Tätä tietä. 185 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Hänellä on sytytin. Miksi he ovat tuolla? 186 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Mitä tapahtuu? 187 00:17:29,258 --> 00:17:31,425 - Hei. Mitä tapahtuu? - Tyypit. 188 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Rauhoittuisitteko hetkeksi? 189 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Rentoutukaa. Hetkeksi. Yksi kerrallaan. 190 00:17:37,099 --> 00:17:38,724 Ihmiset olisivat voineet kuolla vaunussa. 191 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 Mutta kukaan ei kuollut. 192 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Kaikki on hänen syytään! - En halunnut tapella. 193 00:17:41,812 --> 00:17:43,187 Lopettakaa. 194 00:17:43,188 --> 00:17:45,189 Rauhallisesti. 195 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 Hän ei ole vihollinen. Se on isompi. 196 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 Kukaan ei loukkaantunut eikä loukkaannu. 197 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Haluamme kaikki samaa: pysyä hengissä. 198 00:17:54,199 --> 00:17:55,908 Päästä meidät pois junasta. 199 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Se ei ole niin yksinkertaista. 200 00:17:59,663 --> 00:18:01,497 Yhden asian voin kertoa. 201 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Luovutus tapahtuu. 202 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 Jos pysymme rauhallisina ja toimimme viranomaisten kanssa, 203 00:18:10,257 --> 00:18:12,300 selviämme tästä. 204 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Sen voin luvata. 205 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Eikö niin? 206 00:18:22,769 --> 00:18:26,189 GSC 9:llä on tiimi tunnelissa. 207 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 He varoittavat meitä, kun juna ohittaa nämä vaihteet. 208 00:18:28,942 --> 00:18:30,359 On tarkka-ampujia… 209 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Tässä, tässä ja tässä. 210 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Junasta ei siis näe ketään? 211 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Sammutamme valot asemalta ja tunnelista. 212 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 Ihannetilanteessa saamme Nelsonin turvaan. 213 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 Ja se on siinä. 214 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 Entä meidän tilanteessamme? 215 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf ja hänen tiiminsä tekevät rynnäkön junaan. 216 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Teit oikean päätöksen. 217 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Käske Wolfia kokoamaan tiiminsä. 218 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Kirjaa nuo todisteisiin. 219 00:19:38,846 --> 00:19:39,887 Kyllä. 220 00:19:39,888 --> 00:19:41,347 Sinulla on kuulemma jotain minullekin… 221 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Pommintekijän asunnosta. 222 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Hyvää joulua. 223 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Voitko tarkistaa erään nimen? 224 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 225 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Taitaa olla puolalainen. 226 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Odotan. 227 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 {\an8}BRITANNIAN SUURLÄHETYSTÖ TIEDUSTELUYKSIKKÖ 228 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Graham? 229 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. Miten pääsit takaisin? 230 00:20:21,430 --> 00:20:22,680 Sinulla ei ole lupaa. 231 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Mutta tiedän erään, jolla on. 232 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 233 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Apunne olisi tervetullutta. 234 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 TERRORISTIHYÖKKÄYS BERLIINISSÄ 235 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Anteeksi. 236 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Anteeksi. - Neiti voi huonosti. 237 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Anteeksi, vaimoni kaatui. 238 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Kiitos. - Kiitos. 239 00:20:53,045 --> 00:20:54,754 Näytät kalpealta. 240 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Oletko varmasti kunnossa? 241 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Älä huoli, mitään ei ole murtunut. 242 00:21:08,644 --> 00:21:10,645 Älä hössötä. 243 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan kilttistu kanssani. 244 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Kuka olisi uskonut, että metromatka on näin jännittävä? 245 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Minulla on asiaa Winterille. 246 00:21:39,424 --> 00:21:40,758 Selvä… 247 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Voitte varmaan ilmoittaa, kun olette ohittaneet - 248 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 opastimen 168. 249 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Kyllä se onnistuu. Anna kun puhun Winterin kanssa. 250 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 Olen täällä, Sam. 251 00:21:52,396 --> 00:21:54,814 Winter, haluan tarkentaa paria asiaa, 252 00:21:54,815 --> 00:21:56,941 kun saavumme Bergmannstrasselle. 253 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Anna kuulua. 254 00:21:58,277 --> 00:22:00,444 Ensinnäkin, jos näen poliiseja, 255 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 ihan missä tahansa, 256 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 emme pysähdy asemalle. 257 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Hyvä on. 258 00:22:07,411 --> 00:22:09,787 Toiseksi. 259 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 Ainoastaan John Bailey-Brown saa olla laiturilla. 260 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Jos nuo kaksi ehtoa toteutuvat, päästän matkustajat pois - 261 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 ja Bailey-Brown voi astua junaan. 262 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Hyvä on. Suostumme ehtoihin. 263 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Kauanko vielä? 264 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Kaksi pysäkkiä. 265 00:22:35,731 --> 00:22:37,315 Sitten Bergmannstrasse? 266 00:22:37,316 --> 00:22:39,483 Niin, Bergmannstrasse. 267 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Se on vanha pääteasema. 268 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Yleensä kierrämme sen, 269 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 mutta vaihteet on käännetty, jotta pääsemme suoraan asemalle. 270 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Mikä se Claran mainitsema opaste olikaan? Onko se pitkällä? 271 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 272 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Mutta se on… 273 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 …outoa. 274 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Mikä? 275 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Ohitimme sen jo. 276 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Ohitimme sen, ennen kuin hän kysyi. 277 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 He eivät taida tietää, missä olemme. 278 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Täältä saa kuulemma kaupungin parasta kielbasaa. 279 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Kuka niin sanoi? 280 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Minulla on huono nimimuisti. 281 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Tunnistaisit varmaan - 282 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 hänen kasvonsa. 283 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Oletko tietoinen, että sinulla on 12 697 lukematonta sähköpostia? 284 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Minulla on systeemi. 285 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 No niin. Tämä on sähköposti, 286 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 jossa Nelson lähetti Thatcherille todistusasiakirjat. 287 00:24:02,734 --> 00:24:05,403 Hetki. Tämä on luottamuksellista tietoa. 288 00:24:05,404 --> 00:24:06,487 SALAINEN TAPAHTUMARAPORTTI 289 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Kaikki samasta lähteestä? 290 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Siltä vaikuttaa. 291 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 Kuvauksen perusteella lähteitä on yksi. 292 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 Etkä tosiaan voi kertoa, kuka sen lähetti? 293 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 He ovat peittäneet jälkensä todella hyvin. 294 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Mahdotonta sanoa, ellemme pääse Nelsonin koneelle. 295 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Hetki. Samin puhelin oli hotellihuoneessa - 296 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 ja läppäri salkussa. 297 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Ne ovat varmasti Saksan poliisin hallussa. 298 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Soitan muutaman puhelun. 299 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Turha kiistää, Agata. 300 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Me… 301 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Löysimme kuntosalin jäsenkorttisi hänen asunnostaan. 302 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Näytänkö siltä, että käyn vielä kuntosalilla? 303 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Ymmärrät varmaan, mitä hän on puuhaillut? 304 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Hänen mukaansa on parempi, että en tiedä. 305 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Turvallisuuteni vuoksi. 306 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Emme ole puhuneet viime perjantain jälkeen. 307 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Hän sanoi, 308 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 että en näe häntä kahteen seuraavaan viikkoon. 309 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Mihin hän oli menossa? 310 00:25:23,398 --> 00:25:24,565 Ei. Anna kun arvaan. 311 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Eikö hän kertonut? 312 00:25:32,241 --> 00:25:34,575 Tarvitsen matkustajaluettelon kaikista lennoista, 313 00:25:34,576 --> 00:25:36,827 jotka lähtevät Berliinistä klo 9:n jälkeen. 314 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Itä-Euroopan kohteet ensin. 315 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Odotan. 316 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Tarvitsen Markon nimen. 317 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 Hänen oikean nimensä. 318 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Tai menee useampi viikko, ennen kuin näet hänet. 319 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Saavumme nyt Bergmannstrasselle. 320 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Ulos. 321 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Kuljetuksen mukaan 20 minuuttia. 322 00:26:39,683 --> 00:26:41,267 Liian hidasta eräälle. 323 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Tervemenoa. 324 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Haastatteluja on yli 100 tuntia, enkä ole nähnyt häntä tällaisena. 325 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Pommintekijän nimi on Jozef Kaminski. 326 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef Z:lla. 327 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Löytyikö? 328 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Erinomaista. 329 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 Milloin lento Varsovaan lähtee? 330 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Mihin aikaan se lähtee? 331 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Brandenburgista? 332 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Paska. 333 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Mikä paikka tämä on? Hei! 334 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Luodinkestävä liivi… 335 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Eikö se ole vähän liioiteltua? 336 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Miksi tarvitsen tämän? Hei? Mihin viet minua? 337 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Suu kiinni! Se on omaksi parhaaksesi. 338 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Anna kätesi. 339 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Vaihdetaan turvalliseen viestintään. 340 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 KULJETTAJA 341 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Ilmeisesti GSC 9 aiheuttaa vilinää Bergmannstrasselle. 342 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 343 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Muutin mieleni. 344 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Mistä on kyse? 345 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Matkustajat eivät pääse junasta ennen kuin Bailey-Brown on hallussani. 346 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Mitä hittoa sinä teet? - Odota. 347 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Et ole tosissasi! 348 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 No niin. 349 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Niin arvelinkin. 350 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Mitä? 351 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Pysäyttäkää juna. 352 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - Ei. 353 00:29:15,214 --> 00:29:16,964 - Pysäyttäkää vain juna. - Pysäytetään? 354 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Pysäytä. 355 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Pysähdymme. 356 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Mikä kestää? 357 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Kaikki järjestyy. 358 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Pääset pian rakkaidesi luo. 359 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Luuletko, että hän tekee rynnäkön junaan? 360 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 Hän suostui juuri ehtoihin, joihin kukaan täysjärkinen ei suostuisi, 361 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 ellei hän aikoisi huijata meitä. 362 00:30:10,811 --> 00:30:13,104 Hän odottaa poliisin kanssa. 363 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Mikä on vaihtoehto? 364 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Emme pysähdy asemalle, ja hän räjäyttää junan. 365 00:30:19,486 --> 00:30:22,113 Hän tekee sen varmasti, jos on väijytys - 366 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 eikä John Bailey-Brownia luovuteta meille. 367 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 Mutta Bergmannstrasse on umpikuja. 368 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Jos siellä on väijytys, ja pysähdymme… 369 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 Emme selviä. 370 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Ei ole pakotietä. 371 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Etkö sanonut, että valvomo ei näe missä olemme? 372 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Siltä näyttää. 373 00:30:46,263 --> 00:30:47,847 Luulen, että - 374 00:30:47,848 --> 00:30:50,016 räjähdys on vahingoittanut elektroniikkaa. 375 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Ovatko he sokkona? 376 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 Kyllä. 377 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Jos voimme väistää ansan, meillä on mahdollisuus. 378 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Paska. 379 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 Tämä karkaa meiltä. 380 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Ehkä on aika puuttua peliin. 381 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Kävi tässä miten tahansa, 382 00:32:51,763 --> 00:32:54,599 emme pääse takaisin. Joten heti kun sanon, 383 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 nouda meidät vaihteilta, ja meidät ohjataan Bergmannstrassen ohi. 384 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Olen paikalla. 385 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Rynnäkkötiimi siirtyy asemiin. 386 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Entä matkustajat? 387 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 Jos he kysyvät typeriä? 388 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 He eivät edes tiedä, että olemme poissa. Pidä heidät rauhallisina. 389 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Junan pitäisi olla siellä nyt. 390 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 391 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Soita Samille. 392 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 393 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Oletko siellä? 394 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 395 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Voi hitsi. 396 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Ei. 397 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 398 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Niin? 399 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown on laiturilla. 400 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Olemme valmiita luovutukseen. 401 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, ole valmiina. 402 00:34:23,856 --> 00:34:26,607 Asema on 300 metriä tuonnepäin. 403 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 Vaihteet ovat varmasti lähellä. 404 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, missä olette? 405 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Ohitamme opastimen 168. 406 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 Wolf, juna lähestyy. 407 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Näetkö sen? 408 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 En. 409 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Pimenee. 410 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Meitä odotetaan asemalle näillä hetkillä. 411 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Käynnistyskahva. 412 00:35:16,617 --> 00:35:17,700 Selvä. 413 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Tuolla. 414 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 415 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Paska. 416 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 417 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Mitä nyt? 418 00:35:49,274 --> 00:35:52,235 Vanha rouva. En ole varma, mistä on kyse, 419 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 mutta hän tarvitsee lääkärin hoitoa. 420 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Osaan ensiapua. 421 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Anteeksi. 422 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Varokaa. 423 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Miksi olemme pysähtyneet? 424 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Mistä on kyse? 425 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Anteeksi, minun on puhuttava vastuuhenkilön kanssa. 426 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 Ei voi kestää enää pitkään. 427 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Emme vieläkään tiedä, missä he ovat. 428 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, näetkö junan? 429 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 En. 430 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Siirry… 431 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Mutta ole varovainen. 432 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Ymmärrän. 433 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Bravo-tiimi. Pitäkää asemanne. 434 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Päästäkää ohi! 435 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Siinä. - Pois tieltä. 436 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Minun on päästävä tänne. 437 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Kyllä. 438 00:37:20,157 --> 00:37:21,449 Mitä tapahtui? 439 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Hän kaatui… 440 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Mieheni on yhä junassa… 441 00:37:29,791 --> 00:37:32,752 Ottakaa asia vakavasti! 442 00:37:32,753 --> 00:37:34,670 Tiedän, ettei vauvani ole kyydissä. 443 00:37:34,671 --> 00:37:36,464 Sitä yritän selittää. 444 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Menin sinne, ja kaappaaja antoi tämän. 445 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Antoi minkä? 446 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Anteeksi. 447 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 En voi tehdä mitään. 448 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Mitä? 449 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Olen pahoillani. 450 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 No niin, Otto. Se on tehty. 451 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Vastaa, Otto. 452 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, olemme valmiina. 453 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Näen jotain… 454 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Otto, oletko siellä? 455 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Jotain tapahtuu. Ei kuitenkaan merkkiä junasta. 456 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Mene tutkimaan asiaa. 457 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Meidät luvattiin pitää turvassa. 458 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 Ja nyt joku muu on kuollut. 459 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Kerron heille. En voi muuta. 460 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 Sinulla taitaa olla tarve miellyttää heitä. 461 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Mitä haluat minusta? 462 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Yritän vain pysyä hengissä! 463 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Kuten te kaikki. 464 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Junasta? 465 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson antoi sen äidille. 466 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Se on kuljettajan hytin kamerasta. 467 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 He haluavat näyttää meille jotain… 468 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Mutta mitä? 469 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Voimmeko nopeuttaa sitä? 470 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Tunnelissa on ihmisiä. 471 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Pois junasta? Tunnistatko heidät? 472 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 En. Olkaa valmiina. 473 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Yksi heistä on Tango 1. 474 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Tunnistamattoman naisen kanssa. 475 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf on nähnyt Nelsonin tunnelissa. 476 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Mitä? Onko Nelson tunnelissa? 477 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Mitä hän odottaa? 478 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, näetkö, mitä he tekevät? 479 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Valmiina. Menen lähemmäs. 480 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 Selvä. 481 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Jatka! - Kyllä! 482 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Mikä tuo on? 483 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Onko se kuollut matkustaja? 484 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Kuka se on? 485 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Sinun on nähtävä tämä! 486 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelsonilla on rikoskumppani. 487 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Pysäytä siihen. 488 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Onko tuo nainen tunnelissa? 489 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Nainen saattaa olla vaarallinen. Tarvitsemme täyden kuvauksen. 490 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Keskimittainen, 30 ja risat, vaikea nähdä… 491 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Valmiina… 492 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Kuka siellä? 493 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Paska. 494 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Kädet pään päälle! Nyt! 495 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, mistä on kyse? 496 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 Älä! Muuten tapan hänet. 497 00:41:25,194 --> 00:41:27,195 Ole kiltti. Älä ammu! 498 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Hän käyttää naista ihmiskilpenä. 499 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Nainen on panttivankina. 500 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Paska. 501 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto, tuo se hemmetin juna tänne nyt. 502 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, tarvitsemme tarkan havainnon. 503 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Poninhäntä… Parkatakki… 504 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Se on hän! 505 00:41:49,259 --> 00:41:50,927 Nainen, jota Nelson pitää panttivankina. 506 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 Se on hän! 507 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Tarvitsen päätöksen, nyt! 508 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Ota luoti. 509 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Mutta Sam on… - Ota luoti! 510 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Lupa myönnetty. 511 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Tekstitys: Joonas Wright