1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Was ist passiert?
2
00:00:17,059 --> 00:00:20,144
Bin mir nicht sicher.
Ein Stromstoß, möglicherweise.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
Keine Explosion?
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
Weiß ich nicht. Vielleicht.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Senden Sie Rettungsdienste
zu Unter den Linden.
6
00:00:28,070 --> 00:00:29,071
Ja.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Sind auf dem Weg.
8
00:00:32,491 --> 00:00:33,491
Gut.
9
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
Herr Diehl?
10
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
Die können tot sein?
11
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
12
00:00:38,705 --> 00:00:40,040
Was ist denn da los?
13
00:00:42,376 --> 00:00:43,961
Okay. Beeilt euch.
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,795
Danke.
15
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Wir arbeiten daran, das Ortungssystem
wieder zum Laufen zu kriegen.
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Wir sollten Bailey-Brown
zurück zum Safe-House bringen.
17
00:00:52,135 --> 00:00:54,428
Noch wissen wir nicht, was passiert ist.
18
00:00:54,429 --> 00:00:57,391
Jede Sekunde, die der Konvoi steht,
ist er verwundbar.
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,359
Versuchen Sie weiter, Nelson zu erreichen.
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
Machen Sie's.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,867
Okay, alles klar. Verstanden.
22
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Zurück zum Safe-House.
23
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Was ist los?
24
00:01:24,626 --> 00:01:27,128
Wir sollen zurück.
Die Übergabe ist geplatzt.
25
00:01:27,129 --> 00:01:29,797
Was soll das heißen, "Übergabe"?
26
00:01:29,798 --> 00:01:33,093
Wir sollen Bailey-Brown
zurück zum Safe-House bringen.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,596
Jeder konnte uns dort wegfahren sehen.
Das ist gefährlich.
28
00:01:36,597 --> 00:01:37,972
Ich hab nicht das Sagen.
29
00:01:37,973 --> 00:01:39,808
Rührt euch nicht von der Stelle.
30
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
- Sie haben den Kontakt zum Zug verloren.
- Und?
31
00:01:47,441 --> 00:01:50,235
Die deutsche Polizei
vermutet eine Explosion.
32
00:01:50,861 --> 00:01:51,904
Großer Gott.
33
00:01:53,447 --> 00:01:55,199
Wie reagieren sie darauf?
34
00:01:55,490 --> 00:01:57,200
Die Lage vor Ort ist dynamisch,
35
00:01:57,201 --> 00:02:00,119
aber der MI5 bringt Bailey-Brown wieder
an einen sicheren Ort.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Sie glauben, die Sache ist vorbei.
37
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Du hast es versucht, Daniel.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Wir sind fertig.
39
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Ist die Krise abgewendet?
40
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Nein, eher nicht.
In Berlin ist eine Bombe hochgegangen.
41
00:02:39,952 --> 00:02:41,870
Wir bringen Sie nach Belmarsh zurück.
42
00:02:42,704 --> 00:02:46,500
Und ihr Kumpel John wird Ihnen da
wohl bald Gesellschaft leisten.
43
00:05:10,644 --> 00:05:14,939
Verehrte Fahrgäste,
bitte bleiben Sie ruhig.
44
00:05:14,940 --> 00:05:19,777
Wir vermuten, dass die Explosion
im hinteren Wagen eine Warnung war.
45
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Unter allen Wagen sind Bomben angebracht,
aber wenn Sie bleiben, wo Sie sind
46
00:05:25,826 --> 00:05:30,831
und keinen Unsinn anstellen,
dann kommen wir da durch.
47
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
Zum letzten Mal, Jess...
48
00:05:34,543 --> 00:05:38,672
Das Spiel ist vorbei, verstanden?
Der Plan hat sich geändert.
49
00:05:39,548 --> 00:05:41,717
Sie müssen mir sagen, was Sie wissen.
50
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Sagen Sie doch was!
51
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Kommen Sie, Jess, allein krieg ich das
nicht gelöst. Sie müssen mit mir sprechen.
52
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Sind wir noch in Gefahr?
53
00:06:14,124 --> 00:06:16,418
- Ich weiß es nicht.
- Ich glaube Ihnen nicht.
54
00:06:16,877 --> 00:06:18,337
Das war nicht so geplant.
55
00:06:19,630 --> 00:06:21,548
Rufen Sie einen Verantwortlichen an!
56
00:06:23,300 --> 00:06:24,510
Dieser Mann,
57
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
den ich getroffen habe,
keine Ahnung, wie er heißt...
58
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
Hat der Sie rekrutiert?
59
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Sie arbeiten für ihn, oder?
60
00:06:35,103 --> 00:06:36,979
Den müssen Sie anrufen können.
61
00:06:36,980 --> 00:06:38,397
Nein, kein Kontakt.
62
00:06:38,398 --> 00:06:41,568
Jess, der Zug sollte in die Luft gehen,
ist er aber nicht.
63
00:06:42,945 --> 00:06:44,029
Noch nicht.
64
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Sprechen Sie mit ihm.
65
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
Sagen Sie ihm,
Sie haben alles unter Kontrolle.
66
00:07:08,679 --> 00:07:10,430
{\an8}FAHRER
67
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Erzählen Sie mir was Gutes.
68
00:07:17,145 --> 00:07:18,981
Zunächst mal bin ich noch am Leben.
69
00:07:19,606 --> 00:07:21,525
Ach, Sie sind das.
70
00:07:22,067 --> 00:07:24,152
Sie haben die Kontrolle verloren.
71
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
Ich hab die Kontrolle
über nichts verloren.
72
00:07:28,198 --> 00:07:30,993
Es gab ein Problem
und wir haben es gelöst.
73
00:07:31,952 --> 00:07:36,664
So sieht es aber nicht aus,
der Konvoi wird gerade zurückgeschickt.
74
00:07:36,665 --> 00:07:37,875
Und was passiert jetzt?
75
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
Nein, tun Sie das nicht!
Wir bringen das in Ordnung.
76
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
Hören Sie, wir bringen das in Ordnung!
77
00:07:50,762 --> 00:07:52,347
Und wie wollen Sie das machen?
78
00:07:55,392 --> 00:07:58,227
- Wie?
- Ich brauch nur ein bisschen Zeit.
79
00:07:58,228 --> 00:08:02,274
Die Leute, für die wir arbeiten,
tolerieren kein Versagen.
80
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Sie kannten das Risiko.
Die wollen keine Spur hinterlassen.
81
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hey, Sie sind das, oder?
82
00:08:11,533 --> 00:08:13,243
Wir haben uns gestern getroffen.
83
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Was wollen Sie?
84
00:08:23,921 --> 00:08:25,630
Ich will das Gleiche wie Sie.
85
00:08:25,631 --> 00:08:29,218
Wir haben gestern im Foxhole
eine Vereinbarung getroffen.
86
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Ich hab meinen Teil erfüllt.
87
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Die Leitstelle
hat alle meine Forderungen akzeptiert.
88
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
Ihre Forderungen!
89
00:08:36,892 --> 00:08:40,145
Nicht mehr. Die senden Bailey-Brown
ins Safe House zurück.
90
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Für die ist die Sache vorbei.
91
00:08:43,190 --> 00:08:44,775
Hören Sie, mein Vorschlag:
92
00:08:45,234 --> 00:08:47,319
Ich sorg dafür, dass der Konvoi umkehrt.
93
00:08:50,030 --> 00:08:52,407
In Ordnung? Wir kriegen das wieder hin.
94
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Sie haben fünf Minuten,
oder ich jag den Zug in die Luft.
95
00:09:11,093 --> 00:09:13,637
Und Sie können nichts tun,
um das zu verhindern.
96
00:09:14,972 --> 00:09:16,974
Was ist mit dem anderen Deal?
97
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Was ist mit Marsha?
98
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Wie schon gestern Abend gesagt,
99
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Marsha wird nichts geschehen,
100
00:09:24,481 --> 00:09:26,525
wenn unsere Forderung erfüllt wird.
101
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Kann die fahren?
102
00:09:31,822 --> 00:09:33,615
Schauen wir mal. Ich probier's.
103
00:09:47,671 --> 00:09:49,506
Zurückbleiben, bitte.
104
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
Das Scheißding fährt!
105
00:10:20,537 --> 00:10:22,206
Ich muss hier raus.
106
00:10:23,415 --> 00:10:26,752
Versuch ruhig zu bleiben.
Du hast doch den Fahrer gehört.
107
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Wir kommen hier bald raus.
108
00:10:31,548 --> 00:10:32,633
Tun wir doch, oder?
109
00:10:36,220 --> 00:10:37,221
Ja.
110
00:10:38,055 --> 00:10:38,931
Na klar.
111
00:10:54,905 --> 00:10:55,739
Winter?
112
00:11:02,996 --> 00:11:04,706
Sam, was ist passiert?
113
00:11:04,998 --> 00:11:06,333
Wo ist Bailey-Brown?
114
00:11:07,918 --> 00:11:09,836
Erst brauch ich eine Antwort.
115
00:11:09,837 --> 00:11:11,964
Wo ist Bailey-Brown?
116
00:11:14,216 --> 00:11:16,593
Auf dem Weg zur Übergabe
in Bergmannstrasse.
117
00:11:18,262 --> 00:11:20,889
Das ist eine Lüge.
Lassen Sie ihn wieder umkehren.
118
00:11:22,850 --> 00:11:24,142
Wie kann er das wissen?
119
00:11:25,727 --> 00:11:26,603
Winter!
120
00:11:27,980 --> 00:11:31,525
Bringen Sie ihn zu Übergabe
oder der ganze Zug fliegt in die Luft.
121
00:11:37,155 --> 00:11:38,282
Er wird da sein.
122
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Das will ich hoffen.
123
00:11:46,290 --> 00:11:48,165
Rufen Sie die Rettungskräfte zurück
124
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
und sagen Sie dem Konvoi,
sie sollen weiterfahren.
125
00:11:56,842 --> 00:11:57,717
Fahrt los.
126
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Alles klar.
127
00:12:01,972 --> 00:12:03,098
Abfahrt!
128
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ja?
129
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Er ist gut.
130
00:12:11,565 --> 00:12:14,318
- Also sind Sie wieder unterwegs?
- Ja. Gute Arbeit.
131
00:12:15,777 --> 00:12:18,363
- Jetzt können wir's zu Ende bringen.
- Ja.
132
00:12:19,114 --> 00:12:22,450
Keine Fehler mehr,
dann kriegen Sie Ihr Geld.
133
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Gut.
134
00:12:23,535 --> 00:12:25,287
Bringen Sie den Zug in die Station.
135
00:12:25,579 --> 00:12:27,080
Wir werden da sein.
136
00:12:31,835 --> 00:12:33,086
Jetzt kann's losgehen.
137
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Der Mann ist ein Lügner und ein Mörder.
138
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
Ada, die Sache ist außer Kontrolle.
139
00:13:03,575 --> 00:13:05,451
Er weiß, was der Konvoi tut.
140
00:13:05,452 --> 00:13:07,787
Und wir wissen nicht, wo der Zug ist.
141
00:13:07,788 --> 00:13:10,874
Ich musste ihm versichern,
dass er das bekommt, was er fordert.
142
00:13:12,251 --> 00:13:13,252
Aber?
143
00:13:14,378 --> 00:13:15,587
Wir werden eingreifen.
144
00:13:19,550 --> 00:13:22,344
Wenn das funktioniert,
kriegt er, was er will
145
00:13:22,636 --> 00:13:23,971
und niemand muss sterben.
146
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Außer Freddie.
147
00:13:37,860 --> 00:13:39,444
Wieso haben Sie ihn umgebracht?
148
00:13:45,075 --> 00:13:47,744
Weil Sie beide Scheiße gebaut haben.
149
00:13:48,662 --> 00:13:50,956
Er hat versucht,
die Leitstelle anzufunken.
150
00:13:52,499 --> 00:13:54,501
Hätte mein Auftraggeber das rausgekriegt,
151
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
hätte er den Zug in die Luft gesprengt
152
00:13:58,255 --> 00:13:59,715
und Marsha umgebracht.
153
00:14:04,011 --> 00:14:05,804
So funktioniert das also, oder?
154
00:14:06,597 --> 00:14:08,098
Ein geschlossener Kreis.
155
00:14:10,058 --> 00:14:12,311
Keine Hinweise
führen zu den Hintermännern.
156
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Dafür zu Ihnen.
157
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
Ja.
158
00:14:20,277 --> 00:14:21,403
Dafür zu mir.
159
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Ist ganz schön tief.
160
00:14:48,180 --> 00:14:49,723
Das muss genäht werden.
161
00:14:50,766 --> 00:14:52,642
Gehen Sie in die Notaufnahme.
162
00:14:52,643 --> 00:14:54,310
Nein, das wird schon.
163
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Warten Sie bitte kurz eine Sekunde.
164
00:15:07,950 --> 00:15:09,785
Eine Stunde von hier
gibt's ein Krankenhaus.
165
00:15:11,203 --> 00:15:12,621
Aber das wissen Sie ja sicher.
166
00:15:14,873 --> 00:15:16,250
Kennen Sie St. Francis?
167
00:15:16,542 --> 00:15:18,126
St. Francis, ja.
168
00:15:19,044 --> 00:15:21,088
Die Notaufnahme kenne ich leider.
169
00:15:26,134 --> 00:15:27,928
Ich verbinde Ihnen das für den Weg.
170
00:15:28,345 --> 00:15:29,513
Wo wollen Sie hin?
171
00:15:30,305 --> 00:15:32,015
Ich hol den Erste-Hilfe-Kasten.
172
00:15:49,408 --> 00:15:50,576
St. Francis.
173
00:15:54,454 --> 00:15:55,539
Scheiße!
174
00:16:01,795 --> 00:16:02,796
Wo ist sie?
175
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Scheiße.
176
00:16:23,984 --> 00:16:25,611
Sie kann nicht weit sein.
177
00:16:45,756 --> 00:16:46,590
Scheiße.
178
00:16:47,174 --> 00:16:49,051
- Nimm deine Sachen.
- Komm!
179
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Hier lang.
180
00:17:19,998 --> 00:17:24,002
Sie hat den Zünder!
Wieso ist er da vorne bei ihr?
181
00:17:25,963 --> 00:17:27,464
Was macht er denn jetzt?
182
00:17:28,339 --> 00:17:29,633
Moment.
183
00:17:30,259 --> 00:17:31,384
Was ist los?
184
00:17:31,385 --> 00:17:34,011
Wenn sich alle mal beruhigen würden, bitte.
185
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Ganz ruhig, nicht alle gleichzeitig, okay?
186
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
Es hätte Tote geben können.
187
00:17:38,725 --> 00:17:39,852
Gab es aber nicht.
188
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
Hey! Stopp!
189
00:17:43,397 --> 00:17:45,022
Hey, langsam, langsam!
190
00:17:45,023 --> 00:17:48,025
Sie ist nicht der Feind hier,
die Sache ist größer als das.
191
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Niemand wurde verletzt
und soll es bleiben.
192
00:17:50,654 --> 00:17:54,282
In Ordnung?
Wir alle wollen am Leben bleiben.
193
00:17:54,283 --> 00:17:55,908
Sie müssen uns rauslassen.
194
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
So einfach ist das nicht.
195
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Aber eins kann ich Ihnen sagen.
196
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Die Übergabe wird stattfinden.
197
00:18:04,793 --> 00:18:09,631
Und wenn wir ruhig bleiben und
mit den Einsatzkräften zusammenarbeiten,
198
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
kommen wir hier raus.
199
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Okay? Das verspreche ich Ihnen.
200
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
In Ordnung?
201
00:18:22,811 --> 00:18:25,605
Ein Team der GSG9
wird am Tunnelausgang stehen
202
00:18:25,606 --> 00:18:28,066
und uns warnen,
wenn sie diese Weiche passieren.
203
00:18:29,067 --> 00:18:30,277
Wir haben Scharfschützen,
204
00:18:30,569 --> 00:18:31,569
hier,
205
00:18:31,570 --> 00:18:32,779
hier und hier.
206
00:18:33,488 --> 00:18:35,990
Und vom Zug aus
wird man niemanden sehen können?
207
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Wir werden auf dem Bahnhof
und am Tunnelausgang das Licht abschalten.
208
00:18:39,244 --> 00:18:41,705
In einer perfekten Welt
haben wir freie Schussbahn auf Nelson.
209
00:18:42,289 --> 00:18:43,540
Und die Sache ist vorbei.
210
00:18:46,585 --> 00:18:48,128
Und in der Welt, in der wir leben?
211
00:18:49,171 --> 00:18:51,798
Wird Wolf mit seinem Team den Zug stürmen.
212
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
Sie haben
die richtige Entscheidung getroffen.
213
00:19:04,228 --> 00:19:06,605
Sagen Sie Wolf,
er soll seine Leute in Stellung bringen.
214
00:19:12,027 --> 00:19:13,737
Bringen Sie Ihre Leute in Stellung.
215
00:19:34,883 --> 00:19:37,594
Registriert die als Beweismittel, ja?
216
00:19:38,846 --> 00:19:39,846
Ja.
217
00:19:39,847 --> 00:19:41,265
Ihr habt auch was für mich?
218
00:19:41,640 --> 00:19:44,434
- Aus der Wohnung vom Bombenleger.
- Frohe Weihnachten.
219
00:19:51,817 --> 00:19:53,527
Können Sie einen Namen
für mich überprüfen?
220
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Agata Robak.
221
00:19:57,239 --> 00:19:59,241
Ja, ich glaube, polnisch. Ja.
222
00:19:59,825 --> 00:20:01,118
Ich warte.
223
00:20:05,289 --> 00:20:07,165
{\an8}BRITISCHE BOTSCHAFT
SIS-ABTEILUNG
224
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Graham?
225
00:20:19,052 --> 00:20:20,846
Thatcher. Was machen Sie hier?
226
00:20:21,597 --> 00:20:25,100
- Sie haben die Freigabe nicht.
- Ja, aber ich kenne wen, der sie hat.
227
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
228
00:20:30,939 --> 00:20:32,815
Wir könnten Ihre Hilfe gebrauchen.
229
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
TERRORANSCHLAG IN BERLIN
230
00:20:35,903 --> 00:20:38,989
Entschuldigung. Der Frau geht's nicht gut.
231
00:20:42,451 --> 00:20:43,911
Meine Frau ist hingefallen.
232
00:20:45,787 --> 00:20:47,539
- Danke.
- Danke.
233
00:20:53,337 --> 00:20:54,671
Du siehst so blass aus.
234
00:20:54,963 --> 00:20:56,673
Sicher, dass es dir gut geht?
235
00:20:57,257 --> 00:21:00,594
Alles halb so wild.
Hab mir ja nix gebrochen.
236
00:21:08,644 --> 00:21:12,814
Nein, mach jetzt keinen Aufriss bitte.
Stefan bitte, setz dich zu mir.
237
00:21:19,446 --> 00:21:24,201
Wer hätte gedacht, dass 'ne U-Bahn-Fahrt
so aufregend sein kann?
238
00:21:35,045 --> 00:21:37,798
Clara? Ich muss mit Winter sprechen.
239
00:21:39,508 --> 00:21:40,758
Okay...
240
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Sagen Sie uns bitte Bescheid,
wenn Sie an...
241
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
Signal 1-6-8 vorbei sind.
242
00:21:46,807 --> 00:21:49,893
Ja, das machen wir. Geben Sie mir Winter.
243
00:21:51,186 --> 00:21:52,478
Ich bin da, Sam.
244
00:21:52,479 --> 00:21:54,730
Ich würde gerne ein paar Dinge klären,
245
00:21:54,731 --> 00:21:57,484
- bevor wir bei Bergmannstrasse ankommen.
- Sprechen Sie.
246
00:21:58,193 --> 00:22:00,362
Erstens, wenn ich irgendwo Polizei sehe,
247
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
egal wo,
248
00:22:02,281 --> 00:22:04,241
dann fahren wir nicht in die Station ein.
249
00:22:04,616 --> 00:22:05,659
In Ordnung.
250
00:22:07,411 --> 00:22:09,871
Und zweitens:
251
00:22:09,872 --> 00:22:13,000
John Bailey-Brown steht
als einzige Person auf dem Bahnsteig.
252
00:22:14,251 --> 00:22:17,753
Erfüllen Sie diese Bedingungen,
dann lasse ich die Passagiere frei,
253
00:22:17,754 --> 00:22:19,798
und Bailey-Brown steigt in den Zug.
254
00:22:20,424 --> 00:22:23,218
Sehr gut.
Wir stimmen diesen Bedingungen zu.
255
00:22:29,600 --> 00:22:30,767
Wie lange noch?
256
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Noch zwei Stationen.
257
00:22:36,231 --> 00:22:37,440
Bis Bergmannstrasse?
258
00:22:37,441 --> 00:22:39,401
Ja, Bergmannstrasse.
259
00:22:39,651 --> 00:22:40,819
Die frühere Endstation.
260
00:22:41,528 --> 00:22:43,487
Normalerweise fahren wir drumrum,
261
00:22:43,488 --> 00:22:47,492
aber die stellen die Weiche um,
damit wir direkt in die Station fahren.
262
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Wann kommt das Signal,
von dem Clara gesprochen hat?
263
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
1-6-8.
264
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Aber das ist...
265
00:22:56,502 --> 00:22:57,377
seltsam.
266
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Was?
267
00:23:03,091 --> 00:23:04,635
Da sind wir schon dran vorbei.
268
00:23:05,802 --> 00:23:07,930
Und zwar,
bevor sie es überhaupt erwähnt hat.
269
00:23:09,473 --> 00:23:11,600
Ich glaub, die wissen nicht, wo wir sind.
270
00:23:26,406 --> 00:23:30,160
Ich hab gehört, dies ist
der beste Laden in der Stadt für Kielbasa.
271
00:23:31,578 --> 00:23:32,788
Wer sagt denn so was?
272
00:23:33,580 --> 00:23:34,665
Weiß nicht mehr.
273
00:23:35,791 --> 00:23:36,875
Sie...
274
00:23:37,417 --> 00:23:39,378
Vielleicht erkennen Sie sein Gesicht?
275
00:23:43,841 --> 00:23:48,554
Sind Sie sich bewusst,
dass Sie 12 697 ungelesene Mails haben?
276
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Ich hab ein System.
277
00:23:52,224 --> 00:23:54,893
Okay. Also das hier ist die E-Mail,
278
00:23:55,269 --> 00:23:58,522
in der Nelson Thatcher
seine Beweise geschickt hat.
279
00:24:03,235 --> 00:24:05,403
Da sind vertrauliche Informationen dabei.
280
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
VERTRAULICH
281
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Und das alles stammt aus derselben Quelle?
282
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Sieht so aus.
283
00:24:11,743 --> 00:24:14,413
Die Metadaten
zeigen einen gemeinsamen Ursprung.
284
00:24:14,913 --> 00:24:17,373
Aber Sie wissen nicht,
wer der Absender ist?
285
00:24:17,374 --> 00:24:20,043
Die haben ihre Spuren
ziemlich gut verwischt.
286
00:24:21,253 --> 00:24:24,464
Ich bräuchte Zugriff auf Nelsons Computer.
287
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Moment,
Sams Handy war in seinem Hotelzimmer,
288
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
und sein Laptop war in seinem Aktenkoffer.
289
00:24:32,306 --> 00:24:34,099
Also hat sie die deutsche Polizei.
290
00:24:38,770 --> 00:24:40,022
Ich rufe sie an.
291
00:24:44,818 --> 00:24:47,070
Es macht keinen Sinn,
das zu leugnen, Agata.
292
00:24:49,615 --> 00:24:50,490
Wir...
293
00:24:52,367 --> 00:24:54,870
haben Ihre Fitnesskarte
in seiner Wohnung gefunden.
294
00:24:55,913 --> 00:24:57,831
Glauben Sie, da geh ich noch hin?
295
00:24:58,582 --> 00:25:00,959
Aber Ihnen muss klar gewesen sein,
was er macht!
296
00:25:01,710 --> 00:25:04,671
Er sagt, es ist besser,
wenn ich das nicht weiß.
297
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Zu meiner Sicherheit.
298
00:25:09,676 --> 00:25:12,554
Ich hab seit letztem Freitag
nichts mehr von ihm gehört.
299
00:25:13,263 --> 00:25:14,181
Er hat gesagt,
300
00:25:15,182 --> 00:25:18,143
dass ich ihn die nächsten Wochen
nicht sehen werde.
301
00:25:21,438 --> 00:25:22,606
Wo wollte er hin?
302
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
Lassen Sie mich raten.
Das hat er Ihnen nicht gesagt.
303
00:25:32,241 --> 00:25:34,242
Besorgen Sie mir die Passagierlisten
aller Flüge,
304
00:25:34,243 --> 00:25:36,744
die heute ab 9 Uhr
von Berlin aus gestartet sind.
305
00:25:36,745 --> 00:25:39,122
Und fangen Sie mit Flügen
nach Osteuropa an.
306
00:25:39,790 --> 00:25:40,999
Ja, ich warte.
307
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Ich brauche Markos Namen.
308
00:25:45,546 --> 00:25:46,713
Seinen richtigen Namen.
309
00:25:47,464 --> 00:25:50,133
Oder Sie sehen ihn so bald nicht wieder.
310
00:25:56,849 --> 00:25:58,809
Wir fahren jetzt in die Bergmannstrasse.
311
00:26:10,362 --> 00:26:11,363
Raus.
312
00:26:37,014 --> 00:26:38,599
Transport ist in 20 Minuten da.
313
00:26:39,683 --> 00:26:41,392
Er hat's eilig.
314
00:26:41,393 --> 00:26:42,269
Gute Reise.
315
00:26:43,103 --> 00:26:46,190
In über 100 Stunden Verhör
hab ich ihn nie so erlebt.
316
00:26:51,153 --> 00:26:53,572
Der Name des Bombenbauers
ist Jozef Kaminski.
317
00:26:54,031 --> 00:26:56,074
Jozef mit "z".
318
00:26:57,868 --> 00:26:59,578
Sie haben einen Treffer?
319
00:26:59,953 --> 00:27:00,954
Großartig!
320
00:27:01,246 --> 00:27:03,790
Und um welche Uhrzeit
ging der Flug nach Warschau?
321
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Ah, und wann geht der?
322
00:27:12,758 --> 00:27:14,134
Von Brandenburg?
323
00:27:15,511 --> 00:27:16,470
Scheiße.
324
00:27:22,935 --> 00:27:25,604
Wo sind wir hier? Hey!
325
00:27:27,940 --> 00:27:29,691
Eine kugelsichere Weste?
326
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Ist das nicht leicht übertrieben?
327
00:27:32,861 --> 00:27:36,614
Was soll ich damit?
Wo bringt ihr mich da rein?
328
00:27:36,615 --> 00:27:38,824
Halt's Maul! Ist nur zu deinem Besten.
329
00:27:38,825 --> 00:27:40,035
Hände ausstrecken.
330
00:28:05,978 --> 00:28:08,230
Lass uns
auf einen sicheren Kanal wechseln.
331
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
FAHRER
332
00:28:21,326 --> 00:28:24,246
In Bergmannstrasse
wimmelt es wohl nur so von GSG9.
333
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
334
00:28:39,469 --> 00:28:41,138
Ich hab's mir anders überlegt.
335
00:28:43,932 --> 00:28:45,100
Was denn?
336
00:28:48,061 --> 00:28:51,940
Die Passagiere werden den Zug erst
verlassen, wenn ich Bailey-Brown habe.
337
00:28:52,274 --> 00:28:54,193
- Was soll denn das?
- Warten Sie.
338
00:28:57,571 --> 00:28:59,072
Was soll das denn jetzt?
339
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Okay.
340
00:29:05,996 --> 00:29:07,122
Das dachte ich mir.
341
00:29:07,956 --> 00:29:08,957
Was?
342
00:29:12,377 --> 00:29:13,420
Sofort anhalten.
343
00:29:13,754 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Nein, nein.
344
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
- Halten Sie an.
- Anhalten?
345
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Ich halt an.
346
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Warum dauert das jetzt so lange?
347
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Alles wird gut.
348
00:29:42,699 --> 00:29:46,537
Sie werden ganz bald wieder
bei Ihren Liebsten sein.
349
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Sie glauben,
sie will den Zug mit Gewalt einnehmen?
350
00:30:04,805 --> 00:30:07,765
Sie hat Bedingungen zugestimmt,
die unakzeptabel sind,
351
00:30:07,766 --> 00:30:09,768
außer man plant einen Hinterhalt.
352
00:30:10,853 --> 00:30:13,104
Sie hat die Polizei
längst auf der Lauer liegen.
353
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Was können wir tun?
354
00:30:16,400 --> 00:30:19,485
Wenn wir die Station nicht erreichen,
jagt er uns in die Luft.
355
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Das macht er auch,
wenn es einen Hinterhalt gibt
356
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
und man uns Bailey-Brown nicht ausliefert.
357
00:30:25,492 --> 00:30:27,577
Aber Bergmannstrasse ist eine Sackgasse.
358
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Wenn es einen Hinterhalt gibt...
359
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
Da kommen wir nicht mehr raus.
360
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Dann sitzen wir in der Falle.
361
00:30:40,591 --> 00:30:43,886
Haben Sie nicht gesagt,
die Leitstelle weiß nicht, wo wir sind?
362
00:30:44,178 --> 00:30:45,387
Anscheinend, ja.
363
00:30:46,263 --> 00:30:50,016
Ich denke, die Explosion
hat die Elektronik beschädigt.
364
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Die sind blind?
365
00:30:52,394 --> 00:30:53,394
Ja.
366
00:30:53,395 --> 00:30:57,733
Wenn wir ihre Falle umgehen können,
dann haben wir eine Chance.
367
00:32:33,745 --> 00:32:34,830
Scheiße.
368
00:32:39,084 --> 00:32:41,002
Die Sache läuft aus dem Ruder.
369
00:32:41,003 --> 00:32:43,088
Wir müssen andere Saiten aufziehen.
370
00:32:48,594 --> 00:32:53,431
Also, egal wie die Sache ausgeht,
wir kommen nicht zu Ihnen zurück.
371
00:32:53,432 --> 00:32:54,516
Sobald ich es sage,
372
00:32:54,850 --> 00:32:58,644
holen Sie uns an der Weiche ab
und wir fahren an Bergmannstrasse vorbei.
373
00:32:58,645 --> 00:33:00,189
Okay, ich werde da sein.
374
00:33:12,492 --> 00:33:14,870
Taktische Einheit
rückt auf erste Position vor.
375
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Was ist mit den Passagieren?
376
00:33:22,211 --> 00:33:24,879
Für den Fall,
dass sie dumme Fragen stellen?
377
00:33:24,880 --> 00:33:28,175
Die merken nicht, dass wir weg sind.
Sie müssen sie ruhig halten.
378
00:33:47,319 --> 00:33:49,154
Der Zug müsste längst da sein.
379
00:33:51,114 --> 00:33:52,115
Clara.
380
00:33:52,908 --> 00:33:54,076
Rufen Sie Sam an.
381
00:33:57,371 --> 00:33:58,288
Sam?
382
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Sind Sie da?
383
00:34:02,376 --> 00:34:03,460
Sam?
384
00:34:05,045 --> 00:34:06,630
Oh Mann.
385
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Bitte, nicht.
386
00:34:10,592 --> 00:34:11,760
Sam?
387
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Ja?
388
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown wartet am Bahnsteig.
389
00:34:18,516 --> 00:34:20,601
Wir sind bereit für die Übergabe.
390
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, warten Sie kurz.
391
00:34:23,813 --> 00:34:26,607
Die Station ist ungefähr 300 Meter voraus.
392
00:34:26,608 --> 00:34:28,485
Die Weiche muss hier irgendwo sein.
393
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, wo sind Sie?
394
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Wir passieren gerade Signal 1-6-8.
395
00:34:40,998 --> 00:34:44,543
Wolf, der Zug kommt in eure Richtung.
Haben Sie Sichtkontakt?
396
00:34:46,587 --> 00:34:47,629
Negativ.
397
00:34:56,929 --> 00:34:58,265
Abtauchen.
398
00:35:03,520 --> 00:35:05,856
Die erwarten uns
jeden Moment in der Station.
399
00:35:14,364 --> 00:35:15,532
Handkurbel.
400
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
Da.
401
00:35:39,932 --> 00:35:40,974
Sam?
402
00:35:42,684 --> 00:35:44,102
Mann. Kacke.
403
00:35:45,312 --> 00:35:46,313
Sam?
404
00:35:47,731 --> 00:35:48,899
Was ist denn?
405
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Die ältere Dame.
406
00:35:51,026 --> 00:35:54,029
Ich weiß nicht, was sie hat,
aber die braucht einen Arzt.
407
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Ich kann Erste Hilfe.
408
00:36:02,704 --> 00:36:03,705
Entschuldigung.
409
00:36:06,583 --> 00:36:07,584
Vorsicht.
410
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Warum stehen wir?
411
00:36:12,506 --> 00:36:14,216
Was ist hier los?
412
00:36:19,221 --> 00:36:22,641
Entschuldigen Sie, ich muss
mit einem Verantwortlichen sprechen.
413
00:36:30,399 --> 00:36:31,692
Das kann doch jetzt
nicht mehr lange dauern!
414
00:36:32,150 --> 00:36:34,444
Wir wissen immer noch nicht, wo sie sind.
415
00:36:40,742 --> 00:36:43,579
Wolf, haben Sie Sichtkontakt zum Zug?
416
00:36:46,456 --> 00:36:47,457
Negativ.
417
00:36:48,500 --> 00:36:49,877
Vorrücken.
418
00:36:50,169 --> 00:36:51,420
Aber seien Sie vorsichtig.
419
00:36:53,547 --> 00:36:54,590
Verstanden.
420
00:36:56,049 --> 00:36:57,593
Team Bravo, Position halten.
421
00:37:08,562 --> 00:37:10,730
Können wir bitte mal vorbei,
machen Sie Platz.
422
00:37:10,731 --> 00:37:12,274
- Da drüben.
- Platz machen.
423
00:37:13,775 --> 00:37:15,110
Ich muss hier mal ran.
424
00:37:16,153 --> 00:37:17,154
Ja.
425
00:37:19,990 --> 00:37:21,365
Was ist passiert?
426
00:37:21,366 --> 00:37:22,826
Sie ist gestürzt.
427
00:37:32,753 --> 00:37:36,381
Mein Baby ist nicht an Bord,
das versuch ich Ihnen gerade zu erklären.
428
00:37:36,757 --> 00:37:40,177
Als ich in dem Tunnel war,
hat mir der Entführer das hier gegeben.
429
00:37:44,056 --> 00:37:45,474
Was hat er Ihnen gegeben?
430
00:37:53,565 --> 00:37:54,733
Tut mir leid.
431
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
Da kann ich nichts mehr machen.
432
00:37:59,112 --> 00:38:00,155
Was?
433
00:38:00,447 --> 00:38:01,490
Was?
434
00:38:07,538 --> 00:38:08,705
Es tut mir leid.
435
00:38:26,014 --> 00:38:27,474
Okay, Otto, ist erledigt.
436
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, bitte kommen.
437
00:38:34,815 --> 00:38:37,192
Otto, kommen Sie, wir sind jetzt so weit.
438
00:38:39,194 --> 00:38:40,487
Ich sehe was.
439
00:38:43,323 --> 00:38:45,909
Da bewegt sich was.
Aber keine Spur vom Zug.
440
00:38:46,326 --> 00:38:48,078
Finden Sie raus, was das ist.
441
00:38:48,620 --> 00:38:50,622
Die haben gesagt, uns passiert nichts.
442
00:38:51,081 --> 00:38:52,416
Jetzt ist noch jemand tot.
443
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Mehr konnte ich nicht tun.
444
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Sie tun einfach alles, was die wollen?
445
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Mann, Alter, was willst du von mir?
446
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Ich will nur am Leben bleiben!
447
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
So wie ihr alle!
448
00:39:19,318 --> 00:39:20,611
Der ist aus dem Zug?
449
00:39:21,612 --> 00:39:23,363
Nelson hat ihn der Mutter gegeben.
450
00:39:24,031 --> 00:39:26,408
Das ist von der Kamera
in der Fahrerkabine.
451
00:39:28,869 --> 00:39:30,746
Die wollen uns irgendwas zeigen.
452
00:39:31,288 --> 00:39:32,497
Aber was?
453
00:39:35,083 --> 00:39:36,793
Können wir das schneller machen?
454
00:39:49,139 --> 00:39:50,766
Da sind Leute im Tunnel.
455
00:39:51,600 --> 00:39:54,645
Außerhalb des Zuges?
Können Sie sie identifizieren?
456
00:39:55,145 --> 00:39:57,231
Negativ. Warten Sie.
457
00:39:59,942 --> 00:40:01,735
Person ist Tango 1.
458
00:40:02,319 --> 00:40:05,072
Er hat eine nicht identifizierte Frau
bei sich.
459
00:40:05,364 --> 00:40:07,908
- Wolf hat Sichtkontakt zu Nelson.
- Was?
460
00:40:08,575 --> 00:40:10,285
Nelson ist im Tunnel?
461
00:40:13,121 --> 00:40:14,414
Otto, wo sind Sie?
462
00:40:18,126 --> 00:40:20,337
Wolf, können Sie sehen, was die tun?
463
00:40:22,422 --> 00:40:24,258
Warten Sie, ich gehe näher ran.
464
00:40:30,722 --> 00:40:31,639
Okay.
465
00:40:31,640 --> 00:40:33,517
- Mach weiter.
- Ich mach ja.
466
00:40:34,268 --> 00:40:35,227
Was ist das?
467
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Ist das der tote Passagier?
468
00:40:43,110 --> 00:40:44,319
Wer ist das?
469
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Das müssen Sie sich anschauen!
470
00:40:53,203 --> 00:40:55,038
Nelson hat 'ne Komplizin.
471
00:40:55,747 --> 00:40:57,249
Stoppen Sie mal da.
472
00:40:58,000 --> 00:40:59,793
Ist das die Frau aus dem Tunnel?
473
00:41:02,713 --> 00:41:05,883
Die Frau könnte gefährlich sein.
Wir benötigen eine genaue Beschreibung.
474
00:41:06,592 --> 00:41:09,595
Durchschnittlich groß, Mitte 30,
schwer zu sehen.
475
00:41:10,387 --> 00:41:11,430
Moment.
476
00:41:13,056 --> 00:41:14,099
Wer ist da?
477
00:41:14,892 --> 00:41:15,893
Scheiße.
478
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Hände über den Kopf! Sofort!
479
00:41:19,229 --> 00:41:21,190
Wolf, was ist da los?
480
00:41:22,399 --> 00:41:25,276
Zurück! Oder ich bring sie um, verstanden?
481
00:41:25,277 --> 00:41:27,195
Bitte! Nicht schießen!
482
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Er nimmt die Frau als Schutzschild.
483
00:41:29,198 --> 00:41:30,824
Er hat sie als Geisel genommen.
484
00:41:31,658 --> 00:41:32,868
Scheiße.
485
00:41:35,078 --> 00:41:38,582
Otto, kommen Sie endlich her
mit dem verdammten Zug und zwar sofort!
486
00:41:39,041 --> 00:41:42,294
Wolf, wir brauchen
eine eindeutige Identifizierung.
487
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Pferdeschwanz, Parkajacke...
488
00:41:47,424 --> 00:41:48,258
Sie ist es!
489
00:41:48,926 --> 00:41:50,927
Die Frau, die Nelson als Geisel hält.
490
00:41:50,928 --> 00:41:51,970
Das ist sie!
491
00:41:53,597 --> 00:41:55,557
Ich brauch eine Entscheidung. Jetzt!
492
00:41:56,975 --> 00:41:58,768
Wenn er freie Sicht hat, soll er schießen.
493
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Aber Sam...
- Geben Sie den Schuss frei.
494
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Freigabe gewährt.
495
00:43:05,502 --> 00:43:07,587
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
496
00:43:07,588 --> 00:43:09,506
Untertitelung: DUBBING BROTHERS