1
00:00:15,224 --> 00:00:18,227
- Hvad skete der?
- Jeg er usikker.
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Måske overspænding.
3
00:00:20,145 --> 00:00:23,232
- En eksplosion?
- Jeg ved det ikke. Måske.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Send et redningshold til Unter Den Linden.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Ja?
6
00:00:31,281 --> 00:00:33,491
- De er på vej.
- Godt.
7
00:00:33,492 --> 00:00:36,161
Herr Diehl… Kan de være døde?
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
Stefan. Hvad foregår der?
9
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Okay. Skynd jer.
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Tak.
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Vi forsøger
at få sporingssystemet op at køre igen.
12
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Vi bør få Bailey-Brown tilbage
til det bevogtede hus.
13
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Vi ved stadig ikke, hvad der er sket.
14
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Hvert sekund, konvojen ikke bevæger sig,
er en sikkerhedsrisiko.
15
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Bliv ved med at kalde Nelson.
16
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Gør det.
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Okay. Det er forstået.
18
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Tilbage til huset.
19
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Hvad sker der?
20
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Vi er blevet brændt af.
Udleveringen er afblæst.
21
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Hvad taler han om? "Udleveringen"?
22
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Vi har ordrer på straks at få Bailey-Brown
tilbage til det bevogtede hus.
23
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Hvem som helst kan have set os
forlade det. Det er kompromitteret.
24
00:01:36,471 --> 00:01:39,141
- Jeg bestemmer ikke.
- Bare vent.
25
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
De har mistet kontakten til toget.
26
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Og?
- Tysk politi tror, det var en eksplosion.
27
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Jøsses. Hvad er reaktionen derovre?
28
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
De famler lidt i blinde.
29
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
Men MI5 siger, at Bailey-Brown bliver
sendt tilbage i fængslet.
30
00:02:00,120 --> 00:02:05,167
- Så de mener altså, at det er forbi.
- Du forsøgte, Daniel.
31
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Du er færdig.
32
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Er krisen afværget?
33
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Nej, ikke rigtig.
Der meldes om en eksplosion i Berlin.
34
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Vi får dig tilbage til Belmarsh.
35
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Det ser ud til, at din ven John
gør dig selskab der om et par uger.
36
00:05:10,644 --> 00:05:16,399
Passagerer, forhold jer i ro.
Vi tror, at eksplosionen…
37
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Det skal nok gå.
- …i den bagerste vogn var en advarsel.
38
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Der er bomber under alle vogne.
Men hvis I bliver, hvor I er,
39
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
og ikke gør noget dumt,
kommer vi igennem det her.
40
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
For sidste gang, Jess…
41
00:05:34,543 --> 00:05:38,672
Spillet er ude, okay? Planerne er ændret.
42
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Fortæl mig, hvad du ved.
43
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Sig dog noget!
44
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Kom nu, Jess.
45
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Jeg kan ikke klare det her alene.
Du må til at sige noget.
46
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Er vi stadig i fare?
47
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Det ved jeg ikke.
- Nej, jeg tror ikke på dig.
48
00:06:16,502 --> 00:06:21,006
- Det var ikke en del af planen.
- Så ring til en af dem, der bestemmer.
49
00:06:23,217 --> 00:06:27,137
Ham manden. Ham, jeg mødte.
Jeg kender ikke hans navn.
50
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Var det ham, der hvervede dig?
51
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Du samarbejder med ham, ikke?
52
00:06:35,020 --> 00:06:38,189
- Du må da kunne ringe ham op.
- Nej, ingen kontakt.
53
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, hele toget skulle springe i luften,
men det er ikke sket.
54
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Ikke endnu.
55
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Du må tale med ham.
56
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Lad ham vide, at du stadig har kontrol.
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}FØRER
58
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Fortæl mig noget godt.
59
00:07:17,104 --> 00:07:21,816
- Jeg er i live, først og fremmest.
- Nå, det er dig.
60
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Du har mistet kontrollen over situationen.
61
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Jeg har ikke mistet kontrollen over noget.
62
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Der var et problem,
og vi har håndteret det.
63
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Det ser ikke sådan ud.
Konvojen bliver sendt tilbage.
64
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Hvad så nu?
65
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
ARMERET
66
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Nej, nej. Det gør du ikke.
67
00:07:46,925 --> 00:07:50,469
Vi kan nå at løse det.
Hør efter! Vi kan nå at løse det!
68
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Fortæl mig hvordan.
69
00:07:55,142 --> 00:07:58,811
- Hvordan?
- Jeg skal bare bruge lidt mere tid…
70
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Dem, vi arbejder for, tolererer ikke fejl.
71
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Du kendte til risiciene.
Det må ikke føre tilbage til dem.
72
00:08:08,739 --> 00:08:12,367
Hallo! Det er dig, ikke?
Som jeg mødte i går?
73
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Hvad vil du?
74
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Jeg vil det samme som dig.
75
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Da vi mødtes i går på The Foxhole,
lavede vi en aftale.
76
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Jeg har overholdt min del.
77
00:08:32,596 --> 00:08:36,891
Kontrolcentret har opfyldt alle mine krav,
dine krav.
78
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Nej, ikke længere. De sender Bailey-Brown
tilbage til det bevogtede hus.
79
00:08:40,729 --> 00:08:44,857
- For deres vedkommende er det slut.
- Hør her, hvad vi gør.
80
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Jeg kan få dem til at omdirigere konvojen.
81
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Okay? Vi kan godt løse det her.
82
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Du har fem minutter.
Ellers sprænger jeg toget i luften.
83
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Og så er der intet,
du kan gøre for at forhindre det.
84
00:09:15,055 --> 00:09:19,142
Hvad med den anden aftale?
Hvad med Marsha?
85
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Som jeg sagde i aftes.
86
00:09:22,312 --> 00:09:26,275
Marsha forbliver uskadt,
så længe vi får det, vi vil have.
87
00:09:30,237 --> 00:09:33,407
- Kan det starte?
- Lad mig se. Vi prøver.
88
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Lortet virker!
89
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Jeg er nødt til at komme ud herfra.
90
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Prøv at forholde dig i ro.
Husk, hvad togføreren sagde.
91
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Vi kommer snart ud herfra.
92
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Ikke sandt?
93
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Jo, helt sikkert.
94
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
95
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, hvad skete der?
96
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Hvor er Bailey-Brown?
97
00:11:07,835 --> 00:11:11,880
- Først vil jeg have svar.
- Hvor er Bailey-Brown?
98
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
På vej til udleveringen
på Bergmannstrasse.
99
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Det er løgn. Send ham tilbage.
100
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Hvor ved han det fra?
101
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
102
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Få ham tilbage til udleveringsstedet.
Ellers er det ude med toget.
103
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Han kommer.
104
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Det skal han.
105
00:11:46,415 --> 00:11:50,210
Træk redningsholdet ud fra
Unter Den Linden, og få konvojen af sted.
106
00:11:56,508 --> 00:11:58,802
- Fortsæt.
- Modtaget.
107
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Vi kører!
108
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ja?
109
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Han er dygtig.
110
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Så I er på vej?
- Ja. Godt klaret.
111
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Vi er snart i mål.
- Ja.
112
00:12:18,947 --> 00:12:23,534
- Ikke flere fejl. Så får du dine penge.
- Javel.
113
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Få toget frem til perronen.
114
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
Så venter vi der.
115
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Nu kan vi køre.
116
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Han er en løgner og morder.
117
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, det her er ude af kontrol.
118
00:13:03,659 --> 00:13:07,287
Han ved, hvad konvojen gør.
Og vi ved ikke, hvor toget er.
119
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Jeg havde ingen anden mulighed
end at lade ham tro, at vi føjer ham.
120
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Men?
121
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Vi griber ind.
122
00:13:19,424 --> 00:13:23,595
Hvis det her lykkes,
får han, hvad han vil have, og ingen dør.
123
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Bortset fra Freddie.
124
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Hvorfor dræbte du ham?
125
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie var nødt til at dø,
fordi I to dummede jer.
126
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Han forsøgte at kalde kontrolcentret op.
127
00:13:52,457 --> 00:13:57,421
Hvis min chef havde fundet ud af det,
havde han sprængt hele toget i luften.
128
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Og så havde han også dræbt Marsha.
129
00:14:03,886 --> 00:14:07,931
Det er sådan, det fungerer, ikke?
Det er et lukket kredsløb.
130
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Efterlad ingen spor af den, der står bag.
131
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Bortset fra dig.
132
00:14:18,275 --> 00:14:21,236
Ja. Bortset fra mig.
133
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Den er ret dyb.
134
00:14:48,138 --> 00:14:52,517
Du har vist brug for at blive syet.
Det er nok bedst at tage på skadestuen.
135
00:14:52,518 --> 00:14:56,396
- Nej, jeg klarer den.
- Hold lige den et øjeblik.
136
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Ja, der er en skadestue en time herfra.
137
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg siger det til jer lokale.
138
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
I kender vel St. Francis.
139
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
St. Francis, ja da.
140
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Lidt for mange nætter på skadestuen.
141
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Jeg giver dig en forbinding på.
142
00:15:28,011 --> 00:15:31,807
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal bare hente førstehjælpskassen.
143
00:15:49,408 --> 00:15:51,285
St. Francis?
144
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Bagdøren!
145
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Hvor er hun?
146
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Pis.
147
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Hun kan ikke være nået langt.
148
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Pis.
149
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Tag alt.
- Kom.
150
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Den vej.
151
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Hun har detonatoren.
Hvorfor er han derinde med hende?
152
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Hvad sker der?
153
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hallo. Hvad sker der?
- Folkens.
154
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Kan alle lige tage den med ro et øjeblik?
155
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Slap af et øjeblik. En ad gangen.
156
00:17:37,099 --> 00:17:39,934
- Folk kunne være omkommet i den vogn.
- Men det skete ikke.
157
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Det er hendes skyld!
- Hov!
158
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hold så op.
159
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Rolig, rolig, rolig.
160
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Hun er ikke fjenden.
Det er større end det.
161
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Ingen kom noget til.
Sådan skulle det gerne fortsætte.
162
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Vi ønsker alle det samme.
Vi vil bare overleve.
163
00:17:54,199 --> 00:17:57,160
- I må lade os komme af toget.
- Det er ikke så enkelt.
164
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Men én ting kan jeg sige.
165
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Udleveringen bliver gennemført.
166
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Og hvis vi bare forholder os i ro
og samarbejder med myndighederne,
167
00:18:10,257 --> 00:18:13,844
kommer vi alle levende herfra.
Det lover jeg jer.
168
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Okay?
169
00:18:22,769 --> 00:18:28,150
GSG9 har et hold i tunnellen.
De advarer os, når toget passerer.
170
00:18:28,942 --> 00:18:32,779
Der kommer til at være finskytter
her, her og her.
171
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Og man kan ikke se dem fra toget?
172
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Vi slukker alt lys på stationen
og i tunnellen.
173
00:18:39,119 --> 00:18:43,540
I en perfekt verden får vi frit sigte
på Nelson. Og så er det overstået.
174
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
Og i den verden, vi lever i?
175
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Der stormer Wolf og hans hold toget.
176
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Du har truffet den rette beslutning.
177
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Bed Wolf om at få sine folk på plads.
178
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Registrer alt det her som bevismateriale.
179
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Javel.
180
00:19:39,888 --> 00:19:42,766
- Og du har også noget til mig?
- Fra bombemagerens lejlighed.
181
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Glædelig jul.
182
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Kan du tjekke et navn for mig?
183
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
184
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Ja, jeg tror, det er polsk.
185
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Jeg venter.
186
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}DEN BRITISKE AMBASSADES
EFTERRETNINGSAFDELING
187
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
188
00:20:18,969 --> 00:20:22,680
Thatcher. Hvordan er du kommet ind?
Du er ikke sikkerhedsgodkendt.
189
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Men jeg kender en, der er.
190
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
191
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Vi har brug for din hjælp.
192
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
TERRORHÆNDELSE I BERLIN
193
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Undskyld.
194
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Undskyld.
- Hun har det skidt.
195
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Undskyld. Min kone faldt.
196
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Tak.
- Tak.
197
00:20:53,045 --> 00:20:56,673
Du er bleg.
Er du sikker på, du har det godt?
198
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Tag det roligt.
Jeg har jo ikke brækket noget.
199
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Nej, gør ikke et nummer ud af det.
200
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, vær sød bare at sætte dig hos mig.
201
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Hvem skulle have troet, at en tur
med U-Bahn kunne være så spændende?
202
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Jeg skal tale med Winter.
203
00:21:39,424 --> 00:21:42,761
Okay… Måske kunne du sige til,
når I er kørt forbi…
204
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
…signal 168.
205
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Ja. Det kan vi godt. Bare giv mig Winter.
206
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Jeg er her, Sam.
207
00:21:52,396 --> 00:21:56,941
Winter, jeg vil slå et par ting fast
om vores ankomst til Bergmannstrasse.
208
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Fortsæt.
209
00:21:58,277 --> 00:22:03,782
For det første, hvis jeg ser noget politi
nogen steder, så standser vi ikke.
210
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Okay.
211
00:22:07,411 --> 00:22:12,708
Og for det andet, så er John Bailey-Brown
den eneste, der må være på perronen.
212
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Kan I imødekomme de to betingelser,
lader jeg passagererne komme af,
213
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
og så kan Bailey-Brown stå på toget.
214
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Fremragende.
Vi kan godt gå med til de betingelser.
215
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Hvor lang tid har vi?
216
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
To stop til.
217
00:22:35,731 --> 00:22:39,483
- Og så er det Bergmannstrasse?
- Ja, ja, ja, Bergmannstrasse.
218
00:22:39,484 --> 00:22:42,946
Den gamle endestation.
Normalt kører vi udenom.
219
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
Men de har ændret sporskifterne nu.
Så vi kommer direkte til stationen.
220
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Hvornår kører vi forbi det signal,
Clara nævnte? Hvad var det?
221
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
222
00:22:54,291 --> 00:22:57,961
Men det er noget mærkeligt noget.
223
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Hvad?
224
00:23:03,091 --> 00:23:07,930
Vi er allerede kørt forbi.
Vi var kørt forbi, før hun spurgte.
225
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Jeg tror ikke, de ved, hvor vi er.
226
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Jeg har hørt,
at man får byens bedste kielbasa her.
227
00:23:31,578 --> 00:23:34,665
- Hvem har fortalt dig det?
- Jeg er dårlig til navne.
228
00:23:35,666 --> 00:23:39,002
Men du genkender nok hans ansigt.
229
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Er du klar over,
at du har 12.697 uåbnede e-mail?
230
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Jeg har et system.
231
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Okay. Det her er e-mailen,
232
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
hvori Nelson sendte Thatcher
sin mappe med bevismateriale.
233
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Vent lidt.
Det er klassificerede oplysninger.
234
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
HÆNDELSESRAPPORT
235
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Og alt det her stammer fra samme kilde?
236
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Det ser sådan ud.
237
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Metadataene indikerer
et enkelt oprindelsessted.
238
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Og du kan ikke sige med sikkerhed,
hvem der sendte den?
239
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
De har skjult deres spor rigtig godt.
240
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Det er umuligt at sige
uden adgang til Nelsons computer.
241
00:24:26,425 --> 00:24:31,597
Vent. Sams mobil lå på hans hotelværelse,
og hans bærbare var i hans mappe.
242
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Så det tyske politi må have dem.
243
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Jeg ringer rundt.
244
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Der nytter ikke at benægte det, Agata.
245
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Vi…
246
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
…fandt dit fitnesskort i hans lejlighed.
247
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Ser det ud,
som om jeg går i fitnesscentret længere?
248
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Du må vide, hvad han har haft gang i.
249
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Han siger, det er bedst,
at jeg ikke ved det.
250
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
For min sikkerheds skyld.
251
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Vi har ikke engang talt sammen
siden sidste fredag.
252
00:25:13,138 --> 00:25:18,018
Han sagde, at jeg ikke kom til at se ham
de næste par uger.
253
00:25:21,355 --> 00:25:24,565
Hvor skulle han hen? Nej. Lad mig gætte.
254
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
Han sagde det ikke?
255
00:25:32,241 --> 00:25:36,827
Skaf passagerlister på alle fly fra Berlin
efter klokken 9.00 i dag.
256
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Begynd med destinationer i Østeuropa.
257
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ja, jeg venter.
258
00:25:43,418 --> 00:25:46,505
Jeg skal bruge Markos navn.
Hans rigtige navn.
259
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Ellers går der meget mere end et par uger,
før du ser ham igen.
260
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Vi kører på Bergmannstrasse nu.
261
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Stig ud.
262
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Transporten siger 20 minutter.
263
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
- Ikke hurtigt nok for nogen.
- Jo før, desto bedre.
264
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Gennem over 100 timers samtaler
har jeg aldrig set ham sådan.
265
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Bombemageren hedder Jozef Kaminski.
266
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef med Z.
267
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Har du fundet ham?
268
00:26:59,828 --> 00:27:03,665
Fremragende.
Og hvornår lettede flyet mod Warszawa?
269
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Hvornår letter det så?
270
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Fra Brandenburg?
271
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Pis.
272
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Hvad er det her for et sted? Hallo!
273
00:27:27,648 --> 00:27:32,528
En skudsikker vest…
Er det ikke lidt overdrevet?
274
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Hvorfor har jeg brug for den?
Hvor fører I mig hen?
275
00:27:36,532 --> 00:27:40,118
- Hold mund! Det er for dit eget bedste.
- Frem med hænderne.
276
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Lad os skifte til en sikker kanal.
277
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
FØRER
278
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Det vrimler åbenbart
med indsatsbetjente på Bergmannstrasse.
279
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
280
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Jeg har ombestemt mig.
281
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Hvad nu?
282
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Passagererne kommer først af toget,
når jeg har fået Bailey-Brown.
283
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Hvad fanden laver du?
- Vent.
284
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Det er fandeme løgn!
285
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Okay.
286
00:29:05,996 --> 00:29:08,957
- Det tænkte jeg nok.
- Hvad?
287
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Stands toget.
288
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Nej, nej, nej.
289
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
- Stands nu toget.
- Standse det?
290
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Vi standser.
291
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Hvorfor tager det så lang tid?
292
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Alt skal nok blive godt.
293
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Du er snart tilbage hos dine kære.
294
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Du tror, hun vil angribe toget?
295
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Hun gik med til betingelser,
som intet fornuftigt menneske ville,
296
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
medmindre det var for at lokke os derhen.
297
00:30:10,811 --> 00:30:14,356
- Hun har politiet liggende i baghold.
- Hvad er alternativet?
298
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Kører vi ikke ind på stationen,
sprænger han toget i luften.
299
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Han sprænger det uden tvivl i luften,
hvis vi ryger i et baghold
300
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
og ikke får udleveret John Bailey-Brown.
301
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Men Bergmannstrasse er en blindgyde.
302
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Hvis der er et baghold,
og vi kører derind…
303
00:30:30,247 --> 00:30:33,584
…kommer vi ikke derfra.
Der er ingen udvej.
304
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Vent. Sagde du ikke,
at kontrolrummet ikke kan se, hvor vi er?
305
00:30:43,969 --> 00:30:50,016
Det virker sådan. Jeg tror,
eksplosionen har skadet elektronikken.
306
00:30:50,017 --> 00:30:53,394
- Er de blinde?
- Ja.
307
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Så hvis vi kan undgå deres fælde,
har vi en chance.
308
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Pis.
309
00:32:39,168 --> 00:32:42,921
- Vi er ved at miste grebet.
- Det er vist tid til at stramme skruen.
310
00:32:48,594 --> 00:32:54,599
Så uanset hvordan det går, kan vi ikke
nå tilbage til dig. Så når jeg siger til,
311
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
henter du os ved sporskiftet,
og vi undviger Bergmannstrasse.
312
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Okay. Jeg kommer.
313
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Indsatsstyrken til første position.
314
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Hvad med passagererne?
315
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Hvis de nu stiller dumme spørgsmål…
316
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
De kommer ikke til at vide, vi er væk.
Bare hold dem i ro.
317
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Toget burde være der nu.
318
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
319
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Få fat i Sam.
320
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
321
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Er du der?
322
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
323
00:34:04,670 --> 00:34:08,465
For katten. Lad nu være.
324
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
325
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Ja?
326
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown er på perronen.
327
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Vi er klar til udleveringen.
328
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Okay, afvent.
329
00:34:23,856 --> 00:34:27,650
Stationen er omtrent 300 meter den vej.
Sporskifterne må være tæt på.
330
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, hvor er I?
331
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Vi kører forbi signal 168 nu.
332
00:34:40,746 --> 00:34:44,376
Wolf, toget nærmer sig nu. Kan I se det?
333
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Nej.
334
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Gå i sort.
335
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
De venter os på stationen inden længe.
336
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Håndsving.
337
00:35:16,617 --> 00:35:18,702
- Okay.
- Der.
338
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
339
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Pokkers.
340
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
341
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Hvad er der?
342
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Den gamle dame.
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
343
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
Hun har brug for lægehjælp.
344
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Jeg kan førstehjælp.
345
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Undskyld.
346
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Pas på.
347
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Hvorfor er vi standset?
348
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Hvad foregår der?
349
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Undskyld.
Jeg skal tale med den ansvarshavende.
350
00:36:30,566 --> 00:36:34,361
- Det kan ikke vare længe nu.
- Vi ved stadig ikke, hvor de er.
351
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, kan I se toget?
352
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Nej.
353
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Ryk længere frem.
354
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Men vær forsigtige.
355
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Modtaget.
356
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Team Bravo, hold positionen.
357
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Må vi komme forbi? Gør plads!
358
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Lige der.
- Flyt jer.
359
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Jeg skal herind.
360
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Ja.
361
00:37:20,157 --> 00:37:22,409
- Hvad er der sket?
- Hun faldt…
362
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Min mand er stadig på toget.
363
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
I skal tage det alvorligt!
364
00:37:32,753 --> 00:37:36,464
Jeg ved godt, at mit barn ikke er om bord.
Det er det, jeg prøver at forklare.
365
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Jeg var dernede,
og kapreren gav mig det her.
366
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Gav dig hvad?
367
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Jeg beklager.
368
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
Der er intet, jeg kan gøre.
369
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Hvad? Hvad!
370
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Det gør mig ondt.
371
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Godt, Otto. Det er klaret.
372
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, kom.
373
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, kom nu. Vi er klar.
374
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Jeg kan se noget.
375
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, er du der?
376
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Der er aktivitet, men intet spor af toget.
377
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Gå hen og undersøg det.
378
00:38:48,161 --> 00:38:52,416
De sagde, de ville passe på os.
Og nu er der endnu en, som er død.
379
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Jeg kan ikke gøre andet
end at sige det til dem.
380
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Du virker meget opsat på at gøre,
hvad de vil have.
381
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
382
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Jeg prøver bare at overleve!
383
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Ligesom alle jer.
384
00:39:19,318 --> 00:39:22,946
- Er det fra toget?
- Nelson gav det til moderen.
385
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Det er fra kameraet i førerhuset.
386
00:39:28,911 --> 00:39:32,331
- De vil vise os noget…
- Men hvad?
387
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Kan vi øge hastigheden?
388
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Der er folk i tunnellen.
389
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Fra toget? Kan du identificere dem?
390
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Nej. Afvent.
391
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
En af dem er Tango 1.
392
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Han er sammen
med en uidentificeret kvinde.
393
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf kan se Nelson i tunnellen.
394
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Hvad? Er Nelson i tunnellen?
395
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Hvad venter han på?
396
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, kan du se, hvad de laver?
397
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Afvent. Jeg nærmer mig.
398
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Okay.
399
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Fortsæt.
- Det gør jeg.
400
00:40:34,351 --> 00:40:38,021
Hvad er det? Er det den døde passager?
401
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Hvem er det?
402
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
I skal se det her!
403
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson har en medskyldig.
404
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Stands den der.
405
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Er det kvinden i tunnellen?
406
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Kvinden kan være fjendtlig.
Vi skal bruge en præcis beskrivelse.
407
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Gennemsnitlig højde,
midt-30'erne, svært at se…
408
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Afvent.
409
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Hvem der?
410
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Pis.
411
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Hænderne over hovedet! Nu!
412
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, hvad sker der?
413
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Lad være! Ellers slår jeg hende ihjel!
414
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Skyd ikke!
415
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Han bruger hende som skjold.
416
00:41:29,281 --> 00:41:32,868
- Han har taget hende som gidsel.
- Pis.
417
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto, kom så med det tog.
Få det tog herhen nu.
418
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf,
vi skal bruge en præcis identifikation!
419
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Hestehale, parkacoat…
420
00:41:47,508 --> 00:41:50,927
Det er hende!
Kvinden, Nelson har taget som gidsel…
421
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
Det er hende!
422
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Jeg skal bruge en ordre nu.
423
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Hvis han har frit sigte, så skyd.
424
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Men Sam er…
- Skyd!
425
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Du har tilladelse.
426
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Tekster af: Cecilie Hassenkam