1
00:00:02,377 --> 00:00:04,171
[alarm beeping]
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
[in German] What happened?
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
I'm not sure.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Possibly some kind of power surge.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
An explosion?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
I don't know. Perhaps.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
First responders to Unter den Linden.
8
00:00:28,070 --> 00:00:29,071
[Murnau] Yeah?
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
They're on their way.
10
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Good.
11
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
[Clara] Mr. Diehl...
12
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
They could be dead?
13
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
14
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
What's going on?
15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Okay... hurry.
16
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Thank you.
17
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
We're trying to get
the tracking system back online.
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
We should get Bailey-Brown back
to the safe house.
19
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
[Ada] We don't know what's happened yet.
20
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Every second the convoy isn't moving,
it's vulnerable.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Keep trying to reach Nelson.
22
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Do it.
23
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
[officer] Okay, got it. Copy that.
24
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Back to the safe house.
25
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
[in English] What's going on?
26
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
We're being stood down.
The handover's off.
27
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
[John] What's he on about, "handover"?
28
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
We have orders to get Bailey-Brown
back to the safe house immediately.
29
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Anyone could have seen us leave there.
It's compromised.
30
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
I don't call the shots.
31
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Just sit tight.
32
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
They've lost contact with the train.
33
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- And?
- German police suspect an explosion.
34
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Jesus. What's the response over there?
35
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Scrabbling a bit,
36
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
but MI5 are saying Bailey-Brown is
being returned to custody.
37
00:02:00,120 --> 00:02:01,913
So clearly they think it's over.
38
00:02:01,914 --> 00:02:05,167
[sighs] You tried, Daniel.
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
You're done.
40
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Crisis averted?
41
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
No, not so much.
Reports of an explosion in Berlin.
42
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
We'll get you back to Belmarsh.
43
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Looks like your mate John is gonna be
joining you there in a couple of weeks.
44
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
[door closes]
45
00:03:03,225 --> 00:03:04,268
[bangs table, grunts]
46
00:03:11,692 --> 00:03:16,154
{\an8}♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
47
00:03:17,239 --> 00:03:19,949
{\an8}♪ And when we go
We won't go slow ♪
48
00:03:19,950 --> 00:03:22,244
{\an8}♪ We'll put up such a fight ♪
49
00:03:22,911 --> 00:03:27,541
{\an8}♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
50
00:03:28,041 --> 00:03:30,793
{\an8}♪ Just keep your head held high ♪
51
00:03:30,794 --> 00:03:33,589
{\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪
52
00:03:34,173 --> 00:03:38,760
{\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪
53
00:03:39,970 --> 00:03:41,722
{\an8}♪ One day ♪
54
00:03:42,222 --> 00:03:44,140
{\an8}♪ Whoo ♪
55
00:03:44,141 --> 00:03:46,101
{\an8}♪ We'll all be there ♪
56
00:03:47,895 --> 00:03:50,689
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah ♪
57
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
[music ends]
58
00:04:11,084 --> 00:04:12,711
[high-pitched ringing]
59
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
[coughs]
60
00:04:30,312 --> 00:04:31,395
[coughing]
61
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
[breathing heavily]
62
00:04:36,860 --> 00:04:39,238
- [groans]
- [high-pitched ringing intensifies]
63
00:04:44,409 --> 00:04:46,078
[panting]
64
00:04:53,877 --> 00:04:56,880
- [high-pitched ringing continues]
- [grunts]
65
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
[coughs]
66
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
[Otto, on PA]
Passengers, please stay calm.
67
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
We believe the explosion...
68
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- It's okay. It's gonna be okay.
- ...of the rear carriage was a warning.
69
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
There are bombs under every carriage,
but if you stay where you are
70
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
and don't try anything stupid,
we will get through this.
71
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
[Sam] For the last time, Jess...
72
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
The game's over, all right?
73
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Plans have changed.
74
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
- You need to tell me what you know.
- [sighs]
75
00:05:43,010 --> 00:05:44,260
Just say something!
76
00:05:44,261 --> 00:05:45,470
[breathing heavily]
77
00:05:47,764 --> 00:05:49,016
[grunts]
78
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
[grunts, breathing heavily]
79
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
[Sam] Come on, Jess.
80
00:06:03,947 --> 00:06:08,118
All right, I can't do this by myself.
I need you to talk to me. [panting]
81
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Are we still in danger?
82
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
[sighs]
83
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- I don't know.
- No, I don't believe you.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
That wasn't part of the plan.
85
00:06:19,129 --> 00:06:21,088
Well, then call someone that's in charge.
86
00:06:21,089 --> 00:06:22,132
[Jess scoffs]
87
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
[Sam stammers] That man.
88
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
The guy that I met. I don't know his name.
89
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
That's who recruited you?
90
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
You're working with him, right?
91
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
You must be able to get him on the phone.
92
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
No, no contact.
93
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
[Sam] Jess, the whole train was supposed
to blow up, but it hasn't.
94
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Not yet.
95
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
You need to talk to him.
96
00:06:51,203 --> 00:06:53,246
Let him know that you're still in control.
97
00:06:53,247 --> 00:06:54,248
[sighs]
98
00:07:00,128 --> 00:07:01,672
[line ringing]
99
00:07:06,134 --> 00:07:07,135
[Jess sighs]
100
00:07:08,095 --> 00:07:09,346
{\an8}[phone buzzing]
101
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Tell me something good.
102
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Well, I'm alive for a start.
103
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Oh, it's you.
104
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
You've lost control of the situation.
105
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
I haven't lost control of anything.
106
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
There was a problem,
and we've dealt with it.
107
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Well, it doesn't look like it.
The convoy is being sent back.
108
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
So what's next?
109
00:07:42,379 --> 00:07:43,755
[device beeping]
110
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
No, no, no, no. Don't do this.
111
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
We can still fix it.
112
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Listen to me, we can still fix it!
113
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Tell me how you're gonna to fix it.
114
00:07:52,431 --> 00:07:53,432
Hmm?
115
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
How?
116
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
I just need a little more time.
Just give me...
117
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
The people we work for
do not tolerate failure.
118
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
You knew the risks.
This can't lead back to them.
119
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hey. It's you, isn't it?
120
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
- I met yesterday.
- [beeping continues]
121
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
[sighs]
122
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
What do you want?
123
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
I want the same as you, all right?
124
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
When we met yesterday in the Foxhole,
we had a fucking deal.
125
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
I've kept to my side of it.
126
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
The control room, they've given in
to every single one of my demands,
127
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
your demands.
128
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
No, not anymore. They're sending
Bailey-Brown back to the safe house.
129
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
As far as they're concerned,
this is all over.
130
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Look, here's what we'll do.
131
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
I can get them to turn the convoy around.
132
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
All right? We can fix this.
133
00:08:56,245 --> 00:08:58,205
[beeping continues]
134
00:09:02,334 --> 00:09:03,377
[beeping stops]
135
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
[Lang] You've got five minutes,
or I will blow that train.
136
00:09:11,134 --> 00:09:13,719
And there's gonna be nothing
you can do to stop it.
137
00:09:13,720 --> 00:09:15,054
[breathes heavily, exhales]
138
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
What about... What about the other deal?
139
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
What about Marsha?
140
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Like I said last night,
141
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
Marsha will be safe,
142
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
as long as we get what we want.
143
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
[disconnect tone]
144
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Will it start?
145
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Let me see, let's try.
146
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
[panting]
147
00:09:42,708 --> 00:09:44,835
[engine starts]
148
00:09:47,671 --> 00:09:49,506
[electronic voice speaks German]
149
00:09:58,849 --> 00:10:00,057
[Otto laughs]
150
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
[in German]
This piece of shit is working! [laughing]
151
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
[exhales deeply]
152
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
[Rebecca, in English]
Sir, I need to get out of here.
153
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
[Lukas] Try to stay calm
and remember what the driver said.
154
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
[Colin] We'll be out of here soon.
155
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Won't we?
156
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Yeah. Sure.
157
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
158
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, what happened?
159
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Where is Bailey-Brown?
160
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
First, I want answers.
161
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Where is Bailey-Brown?
162
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
[Ada] On his way
to the handover at Bergmannstrasse.
163
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
That's a lie. Turn him around.
164
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
[in German] How could he know that?
165
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
[Sam, in English] Winter.
166
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Get him to the handover
or this whole train will be gone.
167
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
He'll be there.
168
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
He better be.
169
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
[in German] Pull the first responders
from Unter den Linden,
170
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
and get the convoy on the road again.
171
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
[Murnau] Move out.
172
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Copy.
173
00:12:00,888 --> 00:12:03,098
- [horn honking]
- [officer, in English] Let's go!
174
00:12:06,059 --> 00:12:07,227
[phone buzzing]
175
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Yes?
176
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
He's good.
177
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- So you're on the move?
- Yeah. Good work.
178
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- We're close to finishing this.
- Yeah.
179
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
No more fuck-ups,
and you'll get your money.
180
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Right.
181
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Just get the train to the platform,
182
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
and we'll be there.
183
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Now we can go.
184
00:12:33,587 --> 00:12:35,589
[siren wailing]
185
00:12:44,056 --> 00:12:46,140
[siren continues]
186
00:12:46,141 --> 00:12:48,018
[tense music playing]
187
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
[in German] That man is a liar
and a murderer.
188
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, this is out of control.
189
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
He knows what the convoy is doing.
190
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
And we don't know where the train is.
191
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
I had no choice but to let him think
we'll give him what he wants.
192
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
But?
193
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
We intervene.
194
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
[in English] If this works out,
he gets what he wants,
195
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
no one has to die.
196
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Except Freddie.
197
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
[sighs]
198
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
So why did you kill him?
199
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie had to die
because you guys fucked up.
200
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
He was trying to call the control center.
201
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
If the man I'm working for had found out,
202
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
he would have blown the entire train.
203
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
And he would have killed Marsha too.
204
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
That's how it works, isn't it?
205
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
It's a closed loop.
206
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Leave no trace of who's behind this.
207
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Apart from you.
208
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Yeah.
209
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Apart from me.
210
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
[Marsha] It's quite deep.
211
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Seriously, you might need stitches.
212
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
It's probably best to go to A and E.
213
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
[Alasdair] No, I-I'm fine.
214
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
But just hang on to that for a second.
215
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
Yeah, there's an A and E
about an hour away.
216
00:15:09,868 --> 00:15:12,703
Uh, I don't know why I'm telling you.
You're local.
217
00:15:12,704 --> 00:15:13,705
[chuckles]
218
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
You probably know St. Francis.
219
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
[Alasdair] St. Francis, aye.
220
00:15:19,002 --> 00:15:21,170
One night too many
in A and E there. [chuckles]
221
00:15:21,171 --> 00:15:23,131
[all chuckle]
222
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
I'll... I'll patch you up.
223
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Where you going?
224
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Just to get the first aid kit.
225
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
[exhales deeply]
226
00:15:49,408 --> 00:15:50,242
St. Francis?
227
00:15:51,368 --> 00:15:52,828
[board creaks]
228
00:15:53,495 --> 00:15:54,495
[door opens]
229
00:15:54,496 --> 00:15:55,621
Back!
230
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
[suspenseful music playing]
231
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Where is she?
232
00:16:18,478 --> 00:16:20,898
[panting]
233
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Shit.
234
00:16:23,984 --> 00:16:25,943
[assailant] She can't be far.
235
00:16:25,944 --> 00:16:28,614
[breathing heavily]
236
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
[chickens clucking]
237
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
[grunts]
238
00:16:41,376 --> 00:16:44,004
- [stone clangs]
- [chickens squawking]
239
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Shit.
240
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Get everything.
- Come on.
241
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
This way.
242
00:17:10,196 --> 00:17:11,281
[music ends]
243
00:17:15,743 --> 00:17:17,746
[passengers clamoring]
244
00:17:19,915 --> 00:17:24,085
[Fran] She's got the fucking detonator.
Why's he in there with her?
245
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
[passengers clamoring]
246
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
[Fran] What's happening?
247
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hey. I mean, what's happening?
- Guys.
248
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Will everyone calm down
for a minute, please?
249
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Relax. Just for one second.
One at a time, okay?
250
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
People could have died on that carriage.
251
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
But, no... nobody did.
252
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Fuck that, it's all her fault!
- Oi, I didn't want to fight.
253
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hey. Stop, stop, stop.
254
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Hey, easy, easy, easy, easy.
255
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
She's not the enemy, okay?
It's bigger than that.
256
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
No one got hurt,
so let's just keep it that way.
257
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
All right? We all want the same thing,
we just want to stay alive.
258
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
You have to let us off the train.
259
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
It's not that simple.
260
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
But here's one thing I can tell you.
261
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
That the handover is going to happen.
262
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
And if we just stay calm
and work with the authorities,
263
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
we're gonna walk away from this.
264
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
All right? I can promise you that.
265
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
All right?
266
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
[in German]
GSG 9 will have a team in the tunnel.
267
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
They will warn us
once the train crosses these points.
268
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
There will be marksmen...
269
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Here, here and here.
270
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Nobody will be visible from the train?
271
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
We'll kill the lights in the station
and in the tunnel.
272
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
In a perfect world,
we get a clear shot at Nelson.
273
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
And it's over.
274
00:18:44,458 --> 00:18:45,459
[sighs]
275
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
And in the world we live in?
276
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf and his team will storm the train.
277
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
You've made the right call.
278
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Tell Wolf to get his guys in position.
279
00:19:11,985 --> 00:19:13,278
- [speaks German]
- [sighs]
280
00:19:14,446 --> 00:19:16,448
[German rap music playing]
281
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
[sighs]
282
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Get all those booked into evidence.
283
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Yes.
284
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
I hear you have something for me too...
285
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
From the bomb maker's flat.
286
00:19:43,141 --> 00:19:44,601
- Merry Christmas.
- [chuckles]
287
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Can you run a name for me?
288
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
289
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Yeah, I think it's Polish.
290
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
I'll wait.
291
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
[lock beeps]
292
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
[Olivia, in English] Graham?
293
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. How did you get back here?
294
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
You don't have clearance.
295
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Yeah. But I know someone who does.
296
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
297
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
We could use your help.
298
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
[Stefan, in German] Excuse me.
299
00:20:36,695 --> 00:20:39,071
- [Mei, in English] Excuse me.
- [Stefan, in German] This lady is unwell.
300
00:20:39,072 --> 00:20:40,532
[speaks indistinctly]
301
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
[in English]
Excuse us, my wife took a fall.
302
00:20:45,704 --> 00:20:47,622
- [in German] Thank you.
- [Stefan, in English] Thank you.
303
00:20:47,623 --> 00:20:48,624
[grunts]
304
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
[Stefan, in German] You look pale.
305
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Are you sure you're okay?
306
00:20:57,257 --> 00:21:00,718
[panting] Don't worry,
it's not like I broke anything.
307
00:21:00,719 --> 00:21:01,720
[both chuckle]
308
00:21:03,722 --> 00:21:06,266
[Petra breathing heavily]
309
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
No, please don't make a fuss.
310
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, please. Sit with me.
311
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Who'd have thought a ride
on the U-Bahn could be so exciting?
312
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
[Sam, in English]
Clara? I need to speak to Winter.
313
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Okay, um...
314
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Perhaps you can let us know
when you've passed...
315
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
signal 168.
316
00:21:46,473 --> 00:21:49,976
[Sam] Uh, yeah. We can do that.
Just put Winter on.
317
00:21:49,977 --> 00:21:51,185
[sighs]
318
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
[Ada] I'm here, Sam.
319
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Winter, I wanna be clear
about a couple of things, okay,
320
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
when we get into Bergmannstrasse?
321
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Go on.
322
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
First of all, if I see
any police anywhere,
323
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
anywhere at all,
324
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
we will not pull into the station.
325
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
All right.
326
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
And, uh, second.
327
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
John Bailey-Brown is the only person
to be on the platform.
328
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
If we can meet these two conditions,
I'll let the passengers off,
329
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
and Bailey-Brown can step onto the train.
330
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
[Ada] Very good.
We can agree to those terms.
331
00:22:24,928 --> 00:22:25,929
[sighs]
332
00:22:28,140 --> 00:22:29,515
[sighs]
333
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
How long have we got?
334
00:22:32,978 --> 00:22:34,771
Uh, uh, two more stops.
335
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
Then Bergmannstrasse?
336
00:22:37,316 --> 00:22:39,483
[Otto, in German]
Yes, yes, yes, yes. Bergmannstrasse.
337
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
[in English] It's the old end of the line.
338
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Usually, we would go around it,
339
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
but they'll have switched the points now
to take us straight into the station.
340
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
How long before we pass that signal
that Clara was talking about? What was it?
341
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
342
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
But it's a...
343
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
[chuckling] ...strange thing.
344
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
What?
345
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
We passed it already.
346
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
I mean, we passed it
before she even asked.
347
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
I don't think they know where we are.
348
00:23:26,323 --> 00:23:30,243
I hear this is the best place
in the city to get kielbasa.
349
00:23:30,244 --> 00:23:32,663
[scoffs] Who told you that?
350
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
I'm really bad with names.
351
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
You'd, uh...
352
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
recognize his face though.
353
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Are you aware that you
have 12,697 unopened emails?
354
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
I have a system.
355
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Okay. So this is the email
356
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
in which Nelson sent Thatcher
his dossier of evidence.
357
00:24:02,734 --> 00:24:05,320
Hang on. This is classified information.
358
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
A-And all of this is from the same source?
359
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Looks like it.
360
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
The metadata indicates
a single point of origin.
361
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
[Faber] And you definitely
can't tell me who sent it?
362
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Well, I mean they've hidden
their tracks really well. [chuckles]
363
00:24:21,128 --> 00:24:24,547
Uh, it's impossible to say without
gaining access to Nelson's computer.
364
00:24:24,548 --> 00:24:25,674
[Faber sighs]
365
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Wait. Sam's phone was in his hotel room
366
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
and his laptop was in his briefcase.
367
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
So the German police must have them.
368
00:24:37,811 --> 00:24:40,022
[sighs] I'll make some calls.
369
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
There's no point denying it, Agata.
370
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
We...
371
00:24:51,700 --> 00:24:54,870
[sighs] We found your gym membership card
in his apartment.
372
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
And do I look like
I go to the gym anymore?
373
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Still, you must realize
what he's been doing?
374
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
He says it's better that I don't know.
375
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
For my safety.
376
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
We haven't even spoken since last Friday.
377
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
He said
378
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
I won't see him
for the next couple of weeks.
379
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Where was he going?
380
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
No. Let me guess.
381
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
He didn't tell you?
382
00:25:30,030 --> 00:25:31,031
[sighs]
383
00:25:32,241 --> 00:25:34,575
[in German] Pull the passenger manifests
for all flights
384
00:25:34,576 --> 00:25:36,827
leaving Berlin after 0900 today.
385
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Starting with destinations
in Eastern Europe.
386
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Yes, I'll hold.
387
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
[in English] I need Marko's name.
388
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
His real name.
389
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Or it'll be a lot more than a few weeks
until you see him again.
390
00:25:51,218 --> 00:25:53,220
[siren wailing]
391
00:25:56,849 --> 00:25:58,808
[in German]
We're pulling into Bergmannstrasse now.
392
00:25:58,809 --> 00:26:01,144
[sirens blaring]
393
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
[officer, in English] Come on, out.
394
00:26:25,586 --> 00:26:27,087
[breathing heavily]
395
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Transport are saying 20 minutes.
396
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Not soon enough for somebody.
397
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Good riddance.
398
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
[Zahra] In over 100 hours of interviews,
I've never seen him like this.
399
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
[Beck, in German]
The bomb maker's name is Jozef Kaminski.
400
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef with a Z.
401
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
You've got a match?
402
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Excellent.
403
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
When did that flight leave for Warsaw?
404
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Ah, so when is it leaving?
405
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
From Brandenburg?
406
00:27:15,552 --> 00:27:16,552
Shit.
407
00:27:16,553 --> 00:27:18,555
[indistinct chatter on radio]
408
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
[John, in English]
What is this place? Hey!
409
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
A bulletproof vest...
410
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
That's a bit over-the-top, isn't it?
411
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Why do I need this? Hey?
What are you walking me into?
412
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Shut up! It's for your own good.
413
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Give me your hands.
414
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
[in German] Let's switch to secure comms.
415
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
[in English] Apparently,
Bergmannstrasse is crawling with GSG 9.
416
00:28:26,081 --> 00:28:27,082
[chuckles]
417
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
418
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Yeah, I've changed my mind.
419
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
[Ada] What is it?
420
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Passengers will not get off this train
until after I have Bailey-Brown.
421
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- [softly] What the fuck are you doing?
- [mouthing] Wait. Wait.
422
00:28:55,903 --> 00:28:56,904
[sighs]
423
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
[in German] You must be kidding!
424
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
[in English] Okay.
425
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
I thought so.
426
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
[Jess, softly] What?
427
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Stop the train.
428
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- [Sam] No. No, no, no.
429
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Just stop the train.
- [Otto] Stop it?
430
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Stop it.
431
00:29:18,926 --> 00:29:20,009
We're stopping.
432
00:29:20,010 --> 00:29:21,386
[brakes squealing]
433
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
[in German] What's taking so long?
434
00:29:37,986 --> 00:29:39,195
[sighs]
435
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
[Petra] Everything will be fine.
436
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
You'll be back
with your loved ones very soon.
437
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
[Jess, in English] You think
she's planning on assaulting the train?
438
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
She just agreed to terms
that no one in their right mind would
439
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
unless she were planning to lure us in.
440
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
She's got the police
laying in wait for us.
441
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
[Jess] What is the alternative?
442
00:30:16,316 --> 00:30:18,901
We don't pull into the station,
he will blow this train.
443
00:30:18,902 --> 00:30:22,113
[sighs] He will definitely blow this train
if there's an ambush
444
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
and if John Bailey-Brown
isn't handed to us.
445
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
But Bergmannstrasse is a dead end.
446
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
If there's an ambush and we pull in there...
447
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
[in German] We won't get out.
448
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
[in English] There's no escape.
449
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Wait, didn't you say that
the control room can't see where we are?
450
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
It seems so.
451
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
I think the...
452
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
the explosion could have
damaged the electronics.
453
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
They're blind?
454
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Yeah.
455
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
So if we can sidestep their trap,
we've got a chance.
456
00:31:09,870 --> 00:31:11,872
[breathing shakily]
457
00:31:24,676 --> 00:31:25,719
[car lock chimes]
458
00:31:35,020 --> 00:31:37,104
[breathing heavily]
459
00:31:37,105 --> 00:31:38,106
[car lock chimes]
460
00:32:03,382 --> 00:32:05,384
[breathing heavily]
461
00:32:10,806 --> 00:32:12,683
[trunk opens]
462
00:32:14,726 --> 00:32:17,729
[gasps, whimpers]
463
00:32:19,815 --> 00:32:21,149
[gasps]
464
00:32:22,150 --> 00:32:24,111
[breathing shakily]
465
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
[assailant] Shit.
466
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
This is getting away from us.
467
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Might be time to turn it up a notch.
468
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
So, um, however this plays out, we...
469
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
we won't be able to get back to you.
So as soon as I say,
470
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
you come pick us up at the points
and we divert past Bergmannstrasse.
471
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Okay. I'll be there.
472
00:33:04,818 --> 00:33:06,862
[indistinct chatter on radio]
473
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
[Wolf, in German]
Assault team moving to first position.
474
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
[Otto, in English]
What about the passengers?
475
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
In case that they... I don't know...
ask any stupid questions--
476
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
They won't even know we're gone.
All right? Just keep them calm.
477
00:33:33,514 --> 00:33:34,723
[door closes]
478
00:33:37,476 --> 00:33:38,477
[sighs]
479
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
[in German]
The train should be there by now.
480
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
481
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Call Sam.
482
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
[in English] Sam?
483
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Are you there?
484
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
485
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
[in German] Oh, man.
486
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Please, no.
487
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
[Clara] Sam?
488
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
[Sam, in English] Yeah?
489
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown is on the platform.
490
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
We are ready for the handover.
491
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
[Sam] Clara, stand by.
492
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
The station is about 300 meters
up that way, all right?
493
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
The points must be close.
494
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
[Clara] Sam, where are you?
495
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
[Sam] Just passing signal 168.
496
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
[Murnau, in German]
Wolf, the train's approaching you now.
497
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Do you have a visual?
498
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
[Wolf] Negative.
499
00:34:50,090 --> 00:34:51,925
[breathing heavily]
500
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Going dark.
501
00:35:03,520 --> 00:35:06,189
[in English] They'll be expecting us
at the train station any minute.
502
00:35:06,190 --> 00:35:07,857
[alarm blaring]
503
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
[grunts]
504
00:35:14,281 --> 00:35:15,699
Crank handle. Uh...
505
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Okay.
506
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Right there.
507
00:35:24,333 --> 00:35:25,542
[Sam sighs]
508
00:35:31,715 --> 00:35:32,758
[grunts]
509
00:35:38,222 --> 00:35:39,722
[knocking on window]
510
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
511
00:35:42,726 --> 00:35:44,061
[in German] Man, shit.
512
00:35:44,853 --> 00:35:46,980
- Sam?
- [knocking continues]
513
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
[in English] What is it?
514
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
[Mei] The old lady. [stammers]
I'm not sure what's wrong,
515
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
but she needs medical attention.
516
00:35:55,364 --> 00:35:56,949
[passengers chattering]
517
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
I know first aid.
518
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
[Mei] Excuse me.
519
00:36:04,873 --> 00:36:06,083
[door closes]
520
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Watch out.
521
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Why have we stopped?
522
00:36:12,381 --> 00:36:14,298
Huh? What's going on?
523
00:36:14,299 --> 00:36:15,300
[elevator bell dings]
524
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Excuse me. I need to speak
to whoever's in charge, please.
525
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
[in German] It can't be long now.
526
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
We still don't know where they are.
527
00:36:37,489 --> 00:36:38,574
[sighs]
528
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
[Murnau]
Wolf, do you have a visual on the train?
529
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
[Wolf] Negative.
530
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
[Murnau] Move up...
531
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
But be careful.
532
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
[Wolf] Understood.
533
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
[Wolf] Bravo team. Hold your position.
534
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Can we get past? Please make way!
535
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- [in English] Just there.
- Out of the way.
536
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
[in German] I have to get in here.
537
00:37:16,153 --> 00:37:17,196
Yes.
538
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
What happened?
539
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
She fell...
540
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
[Leah, in English]
My husband's still on that train...
541
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
I need you to take it seriously!
542
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Yeah, I know my baby's not on board.
543
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
That's what I'm trying to explain to you.
544
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
I went down there
and the hijacker gave me this.
545
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
[Ada] Gave you what?
546
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Sorry.
547
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
[in German] There's nothing I can do.
548
00:37:58,820 --> 00:38:01,280
What? What!
549
00:38:01,281 --> 00:38:02,950
[crying]
550
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
I'm sorry.
551
00:38:11,792 --> 00:38:13,794
[crying]
552
00:38:17,631 --> 00:38:19,633
[metal creaks]
553
00:38:20,676 --> 00:38:21,844
[pants]
554
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
[Jess sighs]
555
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
[in English] All right, Otto. It's done.
556
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, come in.
557
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, come on. We're ready for you.
558
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
[Wolf, in German] I see something...
559
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
[Sam, in English] Otto, are you there?
560
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
[Wolf, in German] There's some activity.
No sign of the train though.
561
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
[Murnau]
Get down there and investigate.
562
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
[passenger, in English]
They said they'd keep us safe.
563
00:38:50,956 --> 00:38:53,500
And now someone else is dead. Hmm?
564
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
I will tell them. That's all I can do.
565
00:38:57,838 --> 00:38:59,046
[sighs]
566
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
You seem very keen
to do whatever they want.
567
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
[in German]
What do you want from me?
568
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
[in English]
I'm just trying to stay alive!
569
00:39:09,391 --> 00:39:11,309
[breathes heavily]
570
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Like all of you.
571
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
[Otto sniffles]
572
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
[in German] It's from the train?
573
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson gave it to the mother.
574
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
It's from the camera in the driver's cab.
575
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
[Clara]
They must want to show us something...
576
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
[Edward] But what?
577
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
[Ada] Can we speed it up?
578
00:39:39,046 --> 00:39:41,131
[Sam, Jess speaking indistinctly]
579
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
[Wolf] There are people in the tunnel.
580
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
[Murnau] Off the train? Can you ID them?
581
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
[Wolf] Negative. Stand by.
582
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
One of them is Tango 1.
583
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
He's with an unidentified female.
584
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf has a visual on Nelson in the tunnel.
585
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
What? Nelson's in the tunnel?
586
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
[Sam, in English] What's he waiting for?
587
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
[Murnau, in German]
Wolf, can you see what they're doing?
588
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
[Wolf] Stand by. Moving closer.
589
00:40:27,803 --> 00:40:29,638
[breathes heavily]
590
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Okay.
591
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- [Clara] Keep going!
- [Edward] I am, I am!
592
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
[Clara] What's that?
593
00:40:36,103 --> 00:40:38,104
Is that the dead passenger?
594
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
[Murnau, Ada speaking German]
595
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Who's that?
596
00:40:47,114 --> 00:40:48,489
[gasps]
597
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
You need to see this!
598
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
[Murnau] Nelson has an accomplice.
599
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Pause it right there.
600
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Is that the woman in the tunnel?
601
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
[Murnau] The female may be hostile.
We need a full description.
602
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
[Wolf]
Average height, mid-30s, hard to see...
603
00:41:10,387 --> 00:41:12,556
- Stand by...
- [rocks clattering]
604
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
[Sam, in English] Who's there?
605
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
[Wolf, in German] Shit.
606
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
[in English] Hands above your head! Now!
607
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
[in German] Wolf, what's going on?
608
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
[Sam, in English]
Don't! Or I will fucking kill her. Don't.
609
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
[Jess] Please. Don't shoot!
610
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
[Wolf, in German]
He's using her as a human shield.
611
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
He's taken her hostage.
612
00:41:31,617 --> 00:41:32,950
Shit.
613
00:41:32,951 --> 00:41:34,203
[Jess crying]
614
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Otto, bring that fucking train.
Bring that train now.
615
00:41:39,082 --> 00:41:41,250
[Murnau] Wolf, we need a clear ID!
616
00:41:41,251 --> 00:41:44,378
[train honking]
617
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
[Wolf, in German] Ponytail... Parka jacket...
618
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
It's her!
619
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
The woman Nelson's holding hostage...
620
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
...that is her!
621
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
[Wolf] I need a decision, now!
622
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
If he has a shot, take it.
623
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- But Sam is-
- Take the shot!
624
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Permission granted.
625
00:42:04,775 --> 00:42:05,901
[train honks]
626
00:42:07,611 --> 00:42:08,862
[gunshot]
627
00:42:11,365 --> 00:42:14,618
♪ I try to be a righteous man ♪
628
00:42:15,536 --> 00:42:18,288
♪ Talk to the Lord most every day ♪
629
00:42:19,957 --> 00:42:22,918
♪ Sometimes this world can do me wrong ♪
630
00:42:23,710 --> 00:42:26,672
♪ I keep to the path
Won't go astray ♪
631
00:42:27,881 --> 00:42:32,009
♪ When I start boiling over
My feelings catch a flame ♪
632
00:42:32,010 --> 00:42:35,972
♪ I'd be a man, stay a man
But you wont be the same ♪
633
00:42:35,973 --> 00:42:39,059
♪ If you ain't gonna do me right ♪
634
00:42:40,435 --> 00:42:43,105
♪ I might just do you in ♪
635
00:42:43,981 --> 00:42:45,357
♪ Ain't it a sin ♪
636
00:42:48,151 --> 00:42:50,445
♪ Ain't it a sin ♪
637
00:42:53,323 --> 00:42:56,201
♪ I try to find the strength inside ♪
638
00:42:57,536 --> 00:43:00,414
♪ To keep my soul from runnin' wild ♪
639
00:43:01,373 --> 00:43:05,209
♪ I start boiling over
My feelings catch a flame ♪
640
00:43:05,210 --> 00:43:07,421
♪ I'd be a man, stay a man... ♪