1 00:00:02,377 --> 00:00:04,171 [alarm beeping] 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 [in German] What happened? 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 I'm not sure. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,144 Possibly some kind of power surge. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,229 An explosion? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 I don't know. Perhaps. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 First responders to Unter den Linden. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 [Murnau] Yeah? 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 They're on their way. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,491 Good. 11 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 [Clara] Mr. Diehl... 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 They could be dead? 13 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 14 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 What's going on? 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Okay... hurry. 16 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Thank you. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 We're trying to get the tracking system back online. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 We should get Bailey-Brown back to the safe house. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 [Ada] We don't know what's happened yet. 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Every second the convoy isn't moving, it's vulnerable. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Keep trying to reach Nelson. 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Do it. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 [officer] Okay, got it. Copy that. 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Back to the safe house. 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 [in English] What's going on? 26 00:01:24,585 --> 00:01:27,128 We're being stood down. The handover's off. 27 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 [John] What's he on about, "handover"? 28 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 We have orders to get Bailey-Brown back to the safe house immediately. 29 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Anyone could have seen us leave there. It's compromised. 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 I don't call the shots. 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Just sit tight. 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 They've lost contact with the train. 33 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - And? - German police suspect an explosion. 34 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Jesus. What's the response over there? 35 00:01:55,282 --> 00:01:57,033 Scrabbling a bit, 36 00:01:57,034 --> 00:02:00,119 but MI5 are saying Bailey-Brown is being returned to custody. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,913 So clearly they think it's over. 38 00:02:01,914 --> 00:02:05,167 [sighs] You tried, Daniel. 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 You're done. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Crisis averted? 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 No, not so much. Reports of an explosion in Berlin. 42 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 We'll get you back to Belmarsh. 43 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Looks like your mate John is gonna be joining you there in a couple of weeks. 44 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 [door closes] 45 00:03:03,225 --> 00:03:04,268 [bangs table, grunts] 46 00:03:11,692 --> 00:03:16,154 {\an8}♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 47 00:03:17,239 --> 00:03:19,949 {\an8}♪ And when we go We won't go slow ♪ 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 {\an8}♪ We'll put up such a fight ♪ 49 00:03:22,911 --> 00:03:27,541 {\an8}♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 50 00:03:28,041 --> 00:03:30,793 {\an8}♪ Just keep your head held high ♪ 51 00:03:30,794 --> 00:03:33,589 {\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 52 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 {\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪ 53 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 {\an8}♪ One day ♪ 54 00:03:42,222 --> 00:03:44,140 {\an8}♪ Whoo ♪ 55 00:03:44,141 --> 00:03:46,101 {\an8}♪ We'll all be there ♪ 56 00:03:47,895 --> 00:03:50,689 {\an8}♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 57 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 [music ends] 58 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 [high-pitched ringing] 59 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 [coughs] 60 00:04:30,312 --> 00:04:31,395 [coughing] 61 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 [breathing heavily] 62 00:04:36,860 --> 00:04:39,238 - [groans] - [high-pitched ringing intensifies] 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,078 [panting] 64 00:04:53,877 --> 00:04:56,880 - [high-pitched ringing continues] - [grunts] 65 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 [coughs] 66 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 [Otto, on PA] Passengers, please stay calm. 67 00:05:14,982 --> 00:05:16,399 We believe the explosion... 68 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - It's okay. It's gonna be okay. - ...of the rear carriage was a warning. 69 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 There are bombs under every carriage, but if you stay where you are 70 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 and don't try anything stupid, we will get through this. 71 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 [Sam] For the last time, Jess... 72 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 The game's over, all right? 73 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Plans have changed. 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 - You need to tell me what you know. - [sighs] 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,260 Just say something! 76 00:05:44,261 --> 00:05:45,470 [breathing heavily] 77 00:05:47,764 --> 00:05:49,016 [grunts] 78 00:05:51,435 --> 00:05:53,854 [grunts, breathing heavily] 79 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 [Sam] Come on, Jess. 80 00:06:03,947 --> 00:06:08,118 All right, I can't do this by myself. I need you to talk to me. [panting] 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Are we still in danger? 82 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 [sighs] 83 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - I don't know. - No, I don't believe you. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 That wasn't part of the plan. 85 00:06:19,129 --> 00:06:21,088 Well, then call someone that's in charge. 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,132 [Jess scoffs] 87 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 [Sam stammers] That man. 88 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 The guy that I met. I don't know his name. 89 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 That's who recruited you? 90 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 You're working with him, right? 91 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 You must be able to get him on the phone. 92 00:06:36,897 --> 00:06:38,189 No, no contact. 93 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 [Sam] Jess, the whole train was supposed to blow up, but it hasn't. 94 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Not yet. 95 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 You need to talk to him. 96 00:06:51,203 --> 00:06:53,246 Let him know that you're still in control. 97 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 [sighs] 98 00:07:00,128 --> 00:07:01,672 [line ringing] 99 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 [Jess sighs] 100 00:07:08,095 --> 00:07:09,346 {\an8}[phone buzzing] 101 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Tell me something good. 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Well, I'm alive for a start. 103 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 Oh, it's you. 104 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 You've lost control of the situation. 105 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 I haven't lost control of anything. 106 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 There was a problem, and we've dealt with it. 107 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Well, it doesn't look like it. The convoy is being sent back. 108 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 So what's next? 109 00:07:42,379 --> 00:07:43,755 [device beeping] 110 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 No, no, no, no. Don't do this. 111 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 We can still fix it. 112 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 Listen to me, we can still fix it! 113 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Tell me how you're gonna to fix it. 114 00:07:52,431 --> 00:07:53,432 Hmm? 115 00:07:55,142 --> 00:07:56,225 How? 116 00:07:56,226 --> 00:07:58,811 I just need a little more time. Just give me... 117 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 The people we work for do not tolerate failure. 118 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 You knew the risks. This can't lead back to them. 119 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hey. It's you, isn't it? 120 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 - I met yesterday. - [beeping continues] 121 00:08:15,537 --> 00:08:16,538 [sighs] 122 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 What do you want? 123 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 I want the same as you, all right? 124 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 When we met yesterday in the Foxhole, we had a fucking deal. 125 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 I've kept to my side of it. 126 00:08:32,596 --> 00:08:35,723 The control room, they've given in to every single one of my demands, 127 00:08:35,724 --> 00:08:36,891 your demands. 128 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 No, not anymore. They're sending Bailey-Brown back to the safe house. 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 As far as they're concerned, this is all over. 130 00:08:43,232 --> 00:08:44,857 Look, here's what we'll do. 131 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 I can get them to turn the convoy around. 132 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 All right? We can fix this. 133 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 [beeping continues] 134 00:09:02,334 --> 00:09:03,377 [beeping stops] 135 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 [Lang] You've got five minutes, or I will blow that train. 136 00:09:11,134 --> 00:09:13,719 And there's gonna be nothing you can do to stop it. 137 00:09:13,720 --> 00:09:15,054 [breathes heavily, exhales] 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 What about... What about the other deal? 139 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 What about Marsha? 140 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Like I said last night, 141 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 Marsha will be safe, 142 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 as long as we get what we want. 143 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 [disconnect tone] 144 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Will it start? 145 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Let me see, let's try. 146 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 [panting] 147 00:09:42,708 --> 00:09:44,835 [engine starts] 148 00:09:47,671 --> 00:09:49,506 [electronic voice speaks German] 149 00:09:58,849 --> 00:10:00,057 [Otto laughs] 150 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 [in German] This piece of shit is working! [laughing] 151 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 [exhales deeply] 152 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 [Rebecca, in English] Sir, I need to get out of here. 153 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 [Lukas] Try to stay calm and remember what the driver said. 154 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 [Colin] We'll be out of here soon. 155 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Won't we? 156 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Yeah. Sure. 157 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 158 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, what happened? 159 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Where is Bailey-Brown? 160 00:11:07,835 --> 00:11:09,794 First, I want answers. 161 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Where is Bailey-Brown? 162 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 [Ada] On his way to the handover at Bergmannstrasse. 163 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 That's a lie. Turn him around. 164 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 [in German] How could he know that? 165 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 [Sam, in English] Winter. 166 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Get him to the handover or this whole train will be gone. 167 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 He'll be there. 168 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 He better be. 169 00:11:46,415 --> 00:11:48,666 [in German] Pull the first responders from Unter den Linden, 170 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 and get the convoy on the road again. 171 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 [Murnau] Move out. 172 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Copy. 173 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 - [horn honking] - [officer, in English] Let's go! 174 00:12:06,059 --> 00:12:07,227 [phone buzzing] 175 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Yes? 176 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 He's good. 177 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - So you're on the move? - Yeah. Good work. 178 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - We're close to finishing this. - Yeah. 179 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 No more fuck-ups, and you'll get your money. 180 00:12:22,451 --> 00:12:23,534 Right. 181 00:12:23,535 --> 00:12:25,369 Just get the train to the platform, 182 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 and we'll be there. 183 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Now we can go. 184 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 [siren wailing] 185 00:12:44,056 --> 00:12:46,140 [siren continues] 186 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 [tense music playing] 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 [in German] That man is a liar and a murderer. 188 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, this is out of control. 189 00:13:03,659 --> 00:13:05,451 He knows what the convoy is doing. 190 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 And we don't know where the train is. 191 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 I had no choice but to let him think we'll give him what he wants. 192 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 But? 193 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 We intervene. 194 00:13:19,424 --> 00:13:22,426 [in English] If this works out, he gets what he wants, 195 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 no one has to die. 196 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Except Freddie. 197 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 [sighs] 198 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 So why did you kill him? 199 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie had to die because you guys fucked up. 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 He was trying to call the control center. 201 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 If the man I'm working for had found out, 202 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 he would have blown the entire train. 203 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 And he would have killed Marsha too. 204 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 That's how it works, isn't it? 205 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 It's a closed loop. 206 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Leave no trace of who's behind this. 207 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Apart from you. 208 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Yeah. 209 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Apart from me. 210 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 [Marsha] It's quite deep. 211 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Seriously, you might need stitches. 212 00:14:50,724 --> 00:14:52,517 It's probably best to go to A and E. 213 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 [Alasdair] No, I-I'm fine. 214 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 But just hang on to that for a second. 215 00:15:07,824 --> 00:15:09,867 Yeah, there's an A and E about an hour away. 216 00:15:09,868 --> 00:15:12,703 Uh, I don't know why I'm telling you. You're local. 217 00:15:12,704 --> 00:15:13,705 [chuckles] 218 00:15:14,373 --> 00:15:16,332 You probably know St. Francis. 219 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 [Alasdair] St. Francis, aye. 220 00:15:19,002 --> 00:15:21,170 One night too many in A and E there. [chuckles] 221 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 [all chuckle] 222 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 I'll... I'll patch you up. 223 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Where you going? 224 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Just to get the first aid kit. 225 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 [exhales deeply] 226 00:15:49,408 --> 00:15:50,242 St. Francis? 227 00:15:51,368 --> 00:15:52,828 [board creaks] 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,495 [door opens] 229 00:15:54,496 --> 00:15:55,621 Back! 230 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 [suspenseful music playing] 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Where is she? 232 00:16:18,478 --> 00:16:20,898 [panting] 233 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Shit. 234 00:16:23,984 --> 00:16:25,943 [assailant] She can't be far. 235 00:16:25,944 --> 00:16:28,614 [breathing heavily] 236 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 [chickens clucking] 237 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 [grunts] 238 00:16:41,376 --> 00:16:44,004 - [stone clangs] - [chickens squawking] 239 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Shit. 240 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Get everything. - Come on. 241 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 This way. 242 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 [music ends] 243 00:17:15,743 --> 00:17:17,746 [passengers clamoring] 244 00:17:19,915 --> 00:17:24,085 [Fran] She's got the fucking detonator. Why's he in there with her? 245 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 [passengers clamoring] 246 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 [Fran] What's happening? 247 00:17:29,258 --> 00:17:31,425 - Hey. I mean, what's happening? - Guys. 248 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Will everyone calm down for a minute, please? 249 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Relax. Just for one second. One at a time, okay? 250 00:17:37,099 --> 00:17:38,724 People could have died on that carriage. 251 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 But, no... nobody did. 252 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Fuck that, it's all her fault! - Oi, I didn't want to fight. 253 00:17:41,812 --> 00:17:43,187 Hey. Stop, stop, stop. 254 00:17:43,188 --> 00:17:45,189 Hey, easy, easy, easy, easy. 255 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 She's not the enemy, okay? It's bigger than that. 256 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 No one got hurt, so let's just keep it that way. 257 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 All right? We all want the same thing, we just want to stay alive. 258 00:17:54,199 --> 00:17:55,908 You have to let us off the train. 259 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 It's not that simple. 260 00:17:59,663 --> 00:18:01,497 But here's one thing I can tell you. 261 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 That the handover is going to happen. 262 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 And if we just stay calm and work with the authorities, 263 00:18:10,257 --> 00:18:12,300 we're gonna walk away from this. 264 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 All right? I can promise you that. 265 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 All right? 266 00:18:22,769 --> 00:18:26,189 [in German] GSG 9 will have a team in the tunnel. 267 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 They will warn us once the train crosses these points. 268 00:18:28,942 --> 00:18:30,359 There will be marksmen... 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Here, here and here. 270 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Nobody will be visible from the train? 271 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 We'll kill the lights in the station and in the tunnel. 272 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 In a perfect world, we get a clear shot at Nelson. 273 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 And it's over. 274 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 [sighs] 275 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 And in the world we live in? 276 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf and his team will storm the train. 277 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 You've made the right call. 278 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Tell Wolf to get his guys in position. 279 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 - [speaks German] - [sighs] 280 00:19:14,446 --> 00:19:16,448 [German rap music playing] 281 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 [sighs] 282 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Get all those booked into evidence. 283 00:19:38,846 --> 00:19:39,887 Yes. 284 00:19:39,888 --> 00:19:41,347 I hear you have something for me too... 285 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 From the bomb maker's flat. 286 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 - Merry Christmas. - [chuckles] 287 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Can you run a name for me? 288 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 289 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Yeah, I think it's Polish. 290 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 I'll wait. 291 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 [lock beeps] 292 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 [Olivia, in English] Graham? 293 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. How did you get back here? 294 00:20:21,430 --> 00:20:22,680 You don't have clearance. 295 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Yeah. But I know someone who does. 296 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 297 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 We could use your help. 298 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 [Stefan, in German] Excuse me. 299 00:20:36,695 --> 00:20:39,071 - [Mei, in English] Excuse me. - [Stefan, in German] This lady is unwell. 300 00:20:39,072 --> 00:20:40,532 [speaks indistinctly] 301 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 [in English] Excuse us, my wife took a fall. 302 00:20:45,704 --> 00:20:47,622 - [in German] Thank you. - [Stefan, in English] Thank you. 303 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 [grunts] 304 00:20:53,045 --> 00:20:54,754 [Stefan, in German] You look pale. 305 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Are you sure you're okay? 306 00:20:57,257 --> 00:21:00,718 [panting] Don't worry, it's not like I broke anything. 307 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 [both chuckle] 308 00:21:03,722 --> 00:21:06,266 [Petra breathing heavily] 309 00:21:08,644 --> 00:21:10,645 No, please don't make a fuss. 310 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, please. Sit with me. 311 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Who'd have thought a ride on the U-Bahn could be so exciting? 312 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 [Sam, in English] Clara? I need to speak to Winter. 313 00:21:39,424 --> 00:21:40,758 Okay, um... 314 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Perhaps you can let us know when you've passed... 315 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 signal 168. 316 00:21:46,473 --> 00:21:49,976 [Sam] Uh, yeah. We can do that. Just put Winter on. 317 00:21:49,977 --> 00:21:51,185 [sighs] 318 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 [Ada] I'm here, Sam. 319 00:21:52,396 --> 00:21:54,814 Winter, I wanna be clear about a couple of things, okay, 320 00:21:54,815 --> 00:21:56,941 when we get into Bergmannstrasse? 321 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Go on. 322 00:21:58,277 --> 00:22:00,444 First of all, if I see any police anywhere, 323 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 anywhere at all, 324 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 we will not pull into the station. 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 All right. 326 00:22:07,411 --> 00:22:09,787 And, uh, second. 327 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 John Bailey-Brown is the only person to be on the platform. 328 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 If we can meet these two conditions, I'll let the passengers off, 329 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 and Bailey-Brown can step onto the train. 330 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 [Ada] Very good. We can agree to those terms. 331 00:22:24,928 --> 00:22:25,929 [sighs] 332 00:22:28,140 --> 00:22:29,515 [sighs] 333 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 How long have we got? 334 00:22:32,978 --> 00:22:34,771 Uh, uh, two more stops. 335 00:22:35,731 --> 00:22:37,315 Then Bergmannstrasse? 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,483 [Otto, in German] Yes, yes, yes, yes. Bergmannstrasse. 337 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 [in English] It's the old end of the line. 338 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Usually, we would go around it, 339 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 but they'll have switched the points now to take us straight into the station. 340 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 How long before we pass that signal that Clara was talking about? What was it? 341 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 342 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 But it's a... 343 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 [chuckling] ...strange thing. 344 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 What? 345 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 We passed it already. 346 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 I mean, we passed it before she even asked. 347 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 I don't think they know where we are. 348 00:23:26,323 --> 00:23:30,243 I hear this is the best place in the city to get kielbasa. 349 00:23:30,244 --> 00:23:32,663 [scoffs] Who told you that? 350 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 I'm really bad with names. 351 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 You'd, uh... 352 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 recognize his face though. 353 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Are you aware that you have 12,697 unopened emails? 354 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 I have a system. 355 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 Okay. So this is the email 356 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 in which Nelson sent Thatcher his dossier of evidence. 357 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Hang on. This is classified information. 358 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 A-And all of this is from the same source? 359 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Looks like it. 360 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 The metadata indicates a single point of origin. 361 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 [Faber] And you definitely can't tell me who sent it? 362 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Well, I mean they've hidden their tracks really well. [chuckles] 363 00:24:21,128 --> 00:24:24,547 Uh, it's impossible to say without gaining access to Nelson's computer. 364 00:24:24,548 --> 00:24:25,674 [Faber sighs] 365 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Wait. Sam's phone was in his hotel room 366 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 and his laptop was in his briefcase. 367 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 So the German police must have them. 368 00:24:37,811 --> 00:24:40,022 [sighs] I'll make some calls. 369 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 There's no point denying it, Agata. 370 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 We... 371 00:24:51,700 --> 00:24:54,870 [sighs] We found your gym membership card in his apartment. 372 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 And do I look like I go to the gym anymore? 373 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Still, you must realize what he's been doing? 374 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 He says it's better that I don't know. 375 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 For my safety. 376 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 We haven't even spoken since last Friday. 377 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 He said 378 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 I won't see him for the next couple of weeks. 379 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Where was he going? 380 00:25:23,398 --> 00:25:24,565 No. Let me guess. 381 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 He didn't tell you? 382 00:25:30,030 --> 00:25:31,031 [sighs] 383 00:25:32,241 --> 00:25:34,575 [in German] Pull the passenger manifests for all flights 384 00:25:34,576 --> 00:25:36,827 leaving Berlin after 0900 today. 385 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Starting with destinations in Eastern Europe. 386 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Yes, I'll hold. 387 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 [in English] I need Marko's name. 388 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 His real name. 389 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Or it'll be a lot more than a few weeks until you see him again. 390 00:25:51,218 --> 00:25:53,220 [siren wailing] 391 00:25:56,849 --> 00:25:58,808 [in German] We're pulling into Bergmannstrasse now. 392 00:25:58,809 --> 00:26:01,144 [sirens blaring] 393 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 [officer, in English] Come on, out. 394 00:26:25,586 --> 00:26:27,087 [breathing heavily] 395 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Transport are saying 20 minutes. 396 00:26:39,683 --> 00:26:41,267 Not soon enough for somebody. 397 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Good riddance. 398 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 [Zahra] In over 100 hours of interviews, I've never seen him like this. 399 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 [Beck, in German] The bomb maker's name is Jozef Kaminski. 400 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef with a Z. 401 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 You've got a match? 402 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Excellent. 403 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 When did that flight leave for Warsaw? 404 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Ah, so when is it leaving? 405 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 From Brandenburg? 406 00:27:15,552 --> 00:27:16,552 Shit. 407 00:27:16,553 --> 00:27:18,555 [indistinct chatter on radio] 408 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 [John, in English] What is this place? Hey! 409 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 A bulletproof vest... 410 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 That's a bit over-the-top, isn't it? 411 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Why do I need this? Hey? What are you walking me into? 412 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Shut up! It's for your own good. 413 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Give me your hands. 414 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 [in German] Let's switch to secure comms. 415 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 [in English] Apparently, Bergmannstrasse is crawling with GSG 9. 416 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 [chuckles] 417 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 418 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Yeah, I've changed my mind. 419 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 [Ada] What is it? 420 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Passengers will not get off this train until after I have Bailey-Brown. 421 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - [softly] What the fuck are you doing? - [mouthing] Wait. Wait. 422 00:28:55,903 --> 00:28:56,904 [sighs] 423 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 [in German] You must be kidding! 424 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 [in English] Okay. 425 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 I thought so. 426 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 [Jess, softly] What? 427 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Stop the train. 428 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - [Sam] No. No, no, no. 429 00:29:15,214 --> 00:29:16,964 - Just stop the train. - [Otto] Stop it? 430 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Stop it. 431 00:29:18,926 --> 00:29:20,009 We're stopping. 432 00:29:20,010 --> 00:29:21,386 [brakes squealing] 433 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 [in German] What's taking so long? 434 00:29:37,986 --> 00:29:39,195 [sighs] 435 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 [Petra] Everything will be fine. 436 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 You'll be back with your loved ones very soon. 437 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 [Jess, in English] You think she's planning on assaulting the train? 438 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 She just agreed to terms that no one in their right mind would 439 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 unless she were planning to lure us in. 440 00:30:10,811 --> 00:30:13,104 She's got the police laying in wait for us. 441 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 [Jess] What is the alternative? 442 00:30:16,316 --> 00:30:18,901 We don't pull into the station, he will blow this train. 443 00:30:18,902 --> 00:30:22,113 [sighs] He will definitely blow this train if there's an ambush 444 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 and if John Bailey-Brown isn't handed to us. 445 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 But Bergmannstrasse is a dead end. 446 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 If there's an ambush and we pull in there... 447 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 [in German] We won't get out. 448 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 [in English] There's no escape. 449 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Wait, didn't you say that the control room can't see where we are? 450 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 It seems so. 451 00:30:46,263 --> 00:30:47,847 I think the... 452 00:30:47,848 --> 00:30:50,016 the explosion could have damaged the electronics. 453 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 They're blind? 454 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 Yeah. 455 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 So if we can sidestep their trap, we've got a chance. 456 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 [breathing shakily] 457 00:31:24,676 --> 00:31:25,719 [car lock chimes] 458 00:31:35,020 --> 00:31:37,104 [breathing heavily] 459 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 [car lock chimes] 460 00:32:03,382 --> 00:32:05,384 [breathing heavily] 461 00:32:10,806 --> 00:32:12,683 [trunk opens] 462 00:32:14,726 --> 00:32:17,729 [gasps, whimpers] 463 00:32:19,815 --> 00:32:21,149 [gasps] 464 00:32:22,150 --> 00:32:24,111 [breathing shakily] 465 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 [assailant] Shit. 466 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 This is getting away from us. 467 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Might be time to turn it up a notch. 468 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 So, um, however this plays out, we... 469 00:32:51,763 --> 00:32:54,599 we won't be able to get back to you. So as soon as I say, 470 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 you come pick us up at the points and we divert past Bergmannstrasse. 471 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Okay. I'll be there. 472 00:33:04,818 --> 00:33:06,862 [indistinct chatter on radio] 473 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 [Wolf, in German] Assault team moving to first position. 474 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 [Otto, in English] What about the passengers? 475 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 In case that they... I don't know... ask any stupid questions-- 476 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 They won't even know we're gone. All right? Just keep them calm. 477 00:33:33,514 --> 00:33:34,723 [door closes] 478 00:33:37,476 --> 00:33:38,477 [sighs] 479 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 [in German] The train should be there by now. 480 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 481 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Call Sam. 482 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 [in English] Sam? 483 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Are you there? 484 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 485 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 [in German] Oh, man. 486 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Please, no. 487 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 [Clara] Sam? 488 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 [Sam, in English] Yeah? 489 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown is on the platform. 490 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 We are ready for the handover. 491 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 [Sam] Clara, stand by. 492 00:34:23,856 --> 00:34:26,607 The station is about 300 meters up that way, all right? 493 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 The points must be close. 494 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 [Clara] Sam, where are you? 495 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 [Sam] Just passing signal 168. 496 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 [Murnau, in German] Wolf, the train's approaching you now. 497 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Do you have a visual? 498 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 [Wolf] Negative. 499 00:34:50,090 --> 00:34:51,925 [breathing heavily] 500 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Going dark. 501 00:35:03,520 --> 00:35:06,189 [in English] They'll be expecting us at the train station any minute. 502 00:35:06,190 --> 00:35:07,857 [alarm blaring] 503 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 [grunts] 504 00:35:14,281 --> 00:35:15,699 Crank handle. Uh... 505 00:35:16,617 --> 00:35:17,700 Okay. 506 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Right there. 507 00:35:24,333 --> 00:35:25,542 [Sam sighs] 508 00:35:31,715 --> 00:35:32,758 [grunts] 509 00:35:38,222 --> 00:35:39,722 [knocking on window] 510 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 511 00:35:42,726 --> 00:35:44,061 [in German] Man, shit. 512 00:35:44,853 --> 00:35:46,980 - Sam? - [knocking continues] 513 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 [in English] What is it? 514 00:35:49,274 --> 00:35:52,235 [Mei] The old lady. [stammers] I'm not sure what's wrong, 515 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 but she needs medical attention. 516 00:35:55,364 --> 00:35:56,949 [passengers chattering] 517 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 I know first aid. 518 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 [Mei] Excuse me. 519 00:36:04,873 --> 00:36:06,083 [door closes] 520 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Watch out. 521 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Why have we stopped? 522 00:36:12,381 --> 00:36:14,298 Huh? What's going on? 523 00:36:14,299 --> 00:36:15,300 [elevator bell dings] 524 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Excuse me. I need to speak to whoever's in charge, please. 525 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 [in German] It can't be long now. 526 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 We still don't know where they are. 527 00:36:37,489 --> 00:36:38,574 [sighs] 528 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 [Murnau] Wolf, do you have a visual on the train? 529 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 [Wolf] Negative. 530 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 [Murnau] Move up... 531 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 But be careful. 532 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 [Wolf] Understood. 533 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 [Wolf] Bravo team. Hold your position. 534 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Can we get past? Please make way! 535 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - [in English] Just there. - Out of the way. 536 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 [in German] I have to get in here. 537 00:37:16,153 --> 00:37:17,196 Yes. 538 00:37:20,157 --> 00:37:21,449 What happened? 539 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 She fell... 540 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 [Leah, in English] My husband's still on that train... 541 00:37:29,791 --> 00:37:32,752 I need you to take it seriously! 542 00:37:32,753 --> 00:37:34,670 Yeah, I know my baby's not on board. 543 00:37:34,671 --> 00:37:36,464 That's what I'm trying to explain to you. 544 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 I went down there and the hijacker gave me this. 545 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 [Ada] Gave you what? 546 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Sorry. 547 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 [in German] There's nothing I can do. 548 00:37:58,820 --> 00:38:01,280 What? What! 549 00:38:01,281 --> 00:38:02,950 [crying] 550 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 I'm sorry. 551 00:38:11,792 --> 00:38:13,794 [crying] 552 00:38:17,631 --> 00:38:19,633 [metal creaks] 553 00:38:20,676 --> 00:38:21,844 [pants] 554 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 [Jess sighs] 555 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 [in English] All right, Otto. It's done. 556 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, come in. 557 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, come on. We're ready for you. 558 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 [Wolf, in German] I see something... 559 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 [Sam, in English] Otto, are you there? 560 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 [Wolf, in German] There's some activity. No sign of the train though. 561 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 [Murnau] Get down there and investigate. 562 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 [passenger, in English] They said they'd keep us safe. 563 00:38:50,956 --> 00:38:53,500 And now someone else is dead. Hmm? 564 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 I will tell them. That's all I can do. 565 00:38:57,838 --> 00:38:59,046 [sighs] 566 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 You seem very keen to do whatever they want. 567 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 [in German] What do you want from me? 568 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 [in English] I'm just trying to stay alive! 569 00:39:09,391 --> 00:39:11,309 [breathes heavily] 570 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Like all of you. 571 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 [Otto sniffles] 572 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 [in German] It's from the train? 573 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson gave it to the mother. 574 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 It's from the camera in the driver's cab. 575 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 [Clara] They must want to show us something... 576 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 [Edward] But what? 577 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 [Ada] Can we speed it up? 578 00:39:39,046 --> 00:39:41,131 [Sam, Jess speaking indistinctly] 579 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 [Wolf] There are people in the tunnel. 580 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 [Murnau] Off the train? Can you ID them? 581 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 [Wolf] Negative. Stand by. 582 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 One of them is Tango 1. 583 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 He's with an unidentified female. 584 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf has a visual on Nelson in the tunnel. 585 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 What? Nelson's in the tunnel? 586 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 [Sam, in English] What's he waiting for? 587 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 [Murnau, in German] Wolf, can you see what they're doing? 588 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 [Wolf] Stand by. Moving closer. 589 00:40:27,803 --> 00:40:29,638 [breathes heavily] 590 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 Okay. 591 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - [Clara] Keep going! - [Edward] I am, I am! 592 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 [Clara] What's that? 593 00:40:36,103 --> 00:40:38,104 Is that the dead passenger? 594 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 [Murnau, Ada speaking German] 595 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Who's that? 596 00:40:47,114 --> 00:40:48,489 [gasps] 597 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 You need to see this! 598 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 [Murnau] Nelson has an accomplice. 599 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Pause it right there. 600 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Is that the woman in the tunnel? 601 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 [Murnau] The female may be hostile. We need a full description. 602 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 [Wolf] Average height, mid-30s, hard to see... 603 00:41:10,387 --> 00:41:12,556 - Stand by... - [rocks clattering] 604 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 [Sam, in English] Who's there? 605 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 [Wolf, in German] Shit. 606 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 [in English] Hands above your head! Now! 607 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 [in German] Wolf, what's going on? 608 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 [Sam, in English] Don't! Or I will fucking kill her. Don't. 609 00:41:25,194 --> 00:41:27,195 [Jess] Please. Don't shoot! 610 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 [Wolf, in German] He's using her as a human shield. 611 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 He's taken her hostage. 612 00:41:31,617 --> 00:41:32,950 Shit. 613 00:41:32,951 --> 00:41:34,203 [Jess crying] 614 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, bring that fucking train. Bring that train now. 615 00:41:39,082 --> 00:41:41,250 [Murnau] Wolf, we need a clear ID! 616 00:41:41,251 --> 00:41:44,378 [train honking] 617 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 [Wolf, in German] Ponytail... Parka jacket... 618 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 It's her! 619 00:41:49,259 --> 00:41:50,927 The woman Nelson's holding hostage... 620 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 ...that is her! 621 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 [Wolf] I need a decision, now! 622 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 If he has a shot, take it. 623 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - But Sam is- - Take the shot! 624 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Permission granted. 625 00:42:04,775 --> 00:42:05,901 [train honks] 626 00:42:07,611 --> 00:42:08,862 [gunshot] 627 00:42:11,365 --> 00:42:14,618 ♪ I try to be a righteous man ♪ 628 00:42:15,536 --> 00:42:18,288 ♪ Talk to the Lord most every day ♪ 629 00:42:19,957 --> 00:42:22,918 ♪ Sometimes this world can do me wrong ♪ 630 00:42:23,710 --> 00:42:26,672 ♪ I keep to the path Won't go astray ♪ 631 00:42:27,881 --> 00:42:32,009 ♪ When I start boiling over My feelings catch a flame ♪ 632 00:42:32,010 --> 00:42:35,972 ♪ I'd be a man, stay a man But you wont be the same ♪ 633 00:42:35,973 --> 00:42:39,059 ♪ If you ain't gonna do me right ♪ 634 00:42:40,435 --> 00:42:43,105 ♪ I might just do you in ♪ 635 00:42:43,981 --> 00:42:45,357 ♪ Ain't it a sin ♪ 636 00:42:48,151 --> 00:42:50,445 ♪ Ain't it a sin ♪ 637 00:42:53,323 --> 00:42:56,201 ♪ I try to find the strength inside ♪ 638 00:42:57,536 --> 00:43:00,414 ♪ To keep my soul from runnin' wild ♪ 639 00:43:01,373 --> 00:43:05,209 ♪ I start boiling over My feelings catch a flame ♪ 640 00:43:05,210 --> 00:43:07,421 ♪ I'd be a man, stay a man... ♪