1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Vad hände? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 Jag är inte säker. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Möjligtvis någon typ av överspänning. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 En explosion? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 Jag vet inte. Kanske. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Räddningspersonal till Unter den Linden. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Ja? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 De är på väg. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 Bra. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Herr Diehl… 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 Kan de vara döda? 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Vad pågår? 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Okej. Skynda. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Tack. 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Vi försöker få spårningssystemet i drift igen. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Vi borde få Bailey-Brown tillbaka i förvaring. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Vi vet inte vad som hänt än. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Varje sekund som konvojen inte rör sig är riskfylld. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Fortsätt kontakta Nelson. 21 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Gör det. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Okej, uppfattat. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Tillbaka till förvaringen. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Vad händer? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Insatsen avbröts. Överlämningen likaså. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Vad då "överlämningen"? 27 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 Vi har order om att få Bailey-Brown tillbaka till förvaret omedelbart. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 Vem som helst kan ha sett oss lämna. Det är inte längre säkert. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 Det är inte jag som bestämmer. 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Bara ligg lågt. 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 De har förlorat kontakt med tåget. 32 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - Och? - Tysk polis misstänker en explosion. 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Men gud. Hur svarar de? 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Lite famlande, 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 men MI5 säger att Bailey-Brown ska återvända till förvaret. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 De verkar tro att allt är över. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Du försökte, Daniel. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Du kan gå. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Faran över? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Inte direkt. Rapporter om en explosion i Berlin. 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Du får återvända till Belmarsh. 42 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Verkar som att din polare John kommer ansluta om några veckor. 43 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Passagerare, var goda håll er lugna. 44 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Vi tror att explosionen… 45 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - Det kommer bli bra. - …i den bakre vagnen var en varning. 46 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Det finns bomber under varje vagn, men om ni stannar där ni är 47 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 och inte gör något dumt så tar vi oss igenom detta. 48 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 För sista gången, Jess… 49 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Det är över, okej? 50 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Ändrade planer. 51 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Du måste berätta vad du vet. 52 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Säg något! 53 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Kom igen, Jess. 54 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Jag kan inte göra det här själv. Du måste prata med mig. 55 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Är vi fortfarande i fara? 56 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - Jag vet inte. - Jag tror dig inte. 57 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Det var inte en del av planen. 58 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Så ring någon ansvarig. 59 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Den där mannen. 60 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Som jag träffade. Jag vet inte hans namn. 61 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Har han rekryterat dig? 62 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Du jobbar med honom, va? 63 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 Du måste kunna ringa till honom. 64 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 Nej, ingen kontakt. 65 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, hela tåget skulle sprängas, men gjorde det inte. 66 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Inte än. 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Du måste tala med honom. 68 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Säga att du fortfarande har kontrollen. 69 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 FÖRARE 70 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Berätta något positivt. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 För det första så lever jag. 72 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 Jaha, det är du. 73 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Du har tappat kontroll över situationen. 74 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Jag har inte tappat kontroll över något. 75 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Det uppstod ett problem, och vi hanterade det. 76 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 Ser inte så ut. Konvojen skickas tillbaka. 77 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Vad händer härnäst? 78 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 AKTIVERAD 79 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 Nej, nej. Gör det inte. 80 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 Vi kan fortfarande lösa det. 81 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Lyssna på mig. Vi kan fortfarande lösa det. 82 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Berätta hur du tänkte lösa det. 83 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 Hur? 84 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 Jag behöver bara lite mer tid. Ge mig… 85 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 De vi arbetar för tolererar inga misslyckanden. 86 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Du visste om riskerna. Detta får inte härledas till dem. 87 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hallå. Det är du, eller hur? 88 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Jag träffade dig igår. 89 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Vad vill du? 90 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 Samma sak som du, okej? 91 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 När vi möttes igår på Foxhole så gjorde vi en jävla överenskommelse. 92 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 Jag gjorde min del. 93 00:08:32,596 --> 00:08:35,640 Trafikledningen har vikt sig för alla mina krav. 94 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Alla dina krav. 95 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 Nej, inte längre. De skickar Bailey-Brown tillbaka till förvaret. 96 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 I deras ögon är allt det här över. 97 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Lyssna. Så här ska vi göra. 98 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Jag kan få dem att vända på konvojen. 99 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Okej? Låt oss lösa det. 100 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Du har fem minuter innan jag spränger tåget i luften. 101 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Och det finns inget du kan göra för att stoppa det. 102 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Hur blir det med den andra överenskommelsen? 103 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Hur blir det med Marsha? 104 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Som jag sa igår kväll, 105 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 så är Marsha i trygghet, 106 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 så länge vi får vad vi vill. 107 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Går det att få igång? 108 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Jag ska se, vi försöker. 109 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Skrothögen rör på sig! 110 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Jag måste ut härifrån. 111 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Försök hålla dig lugn, och kom ihåg vad föraren sa. 112 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Vi får strax gå av. 113 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Eller hur? 114 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Visst. 115 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 116 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Sam, vad hände? 117 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Var är Bailey-Brown? 118 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Först vill jag ha svar. 119 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Var är Bailey-Brown? 120 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 På väg till överlämningen i Bergmannstrasse. 121 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Det är en lögn. Säg åt dem att vända. 122 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Hur kunde han veta det? 123 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 124 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Få honom till överlämningen, eller så är hela tåget borta. 125 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Han kommer vara där. 126 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Det hoppas jag verkligen. 127 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 Få räddningspersonalen från Unter den Linden, 128 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 och få konvojen i rullning igen. 129 00:11:56,508 --> 00:11:57,634 Rulla. 130 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Uppfattat. 131 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Vi drar. 132 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Ja? 133 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 Han är duktig. 134 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Så ni är på väg? - Ja. Bra jobbat. 135 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Vi är nära ett avslut. - Ja. 136 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 Inga fler tabbar nu, så får du dina pengar. 137 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Såklart. 138 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 Få bara tåget till perrongen, 139 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 så är vi där. 140 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Nu kan vi åka. 141 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Den mannen är en lögnare och mördare. 142 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, det här har gått för långt. 143 00:13:03,659 --> 00:13:05,369 Han vet hur konvojen rör sig. 144 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Och vi vet inte var tåget är. 145 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Jag var tvungen att låta honom tro att han får det han vill ha. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Men? 147 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Vi ingriper. 148 00:13:19,424 --> 00:13:22,344 Om det här funkar, så får han vad han vill, 149 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 och ingen behöver dö. 150 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Förutom Freddie. 151 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Så varför dödade du honom? 152 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie fick dö för att ni tabbade er. 153 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Han försökte ringa trafikcentralen. 154 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Om han jag jobbar för hade fått reda på det 155 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 så hade hela tåget sprängts i luften. 156 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Han hade dödat Marsha också. 157 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Det är väl så det är upplagt. 158 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 En sluten cirkel. 159 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Inga spår av vem som ligger bakom allt. 160 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Förutom av dig. 161 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Ja. 162 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Förutom mig. 163 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Det är rätt djupt. 164 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Du behöver nog sys. 165 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 Det är nog bäst att åka till akuten. 166 00:14:52,518 --> 00:14:54,228 Nej, det är lugnt. 167 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Håll kvar i den där en stund. 168 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Det finns en akutmottagning en timme bort. 169 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Jag vet inte varför jag berättar det. Du är ju härifrån. 170 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Ni känner säkert till S:t Francis. 171 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 Javisst. 172 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Lite för många akutvistelser där. 173 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Jag ser till att lappa ihop dig. 174 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Vart ska du? 175 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Jag ska hämta förbandslådan. 176 00:15:49,408 --> 00:15:50,242 S:t Francis? 177 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 S:T MICHAELS SJUKHUS 178 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Bakvägen! 179 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Var är hon? 180 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Fan. 181 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Hon kan inte ha hunnit långt. 182 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Fan. 183 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Hämta grejerna. - Kom igen. 184 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Hitåt. 185 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Hon har den jävla detonatorn. Varför är han där inne med henne? 186 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 Vad händer? 187 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 - Hallå. Vad händer? - Hör ni. 188 00:17:31,426 --> 00:17:33,846 Kan alla lugna ner sig en sekund? 189 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Lugnt. En minut bara. En i taget, okej? 190 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 Folk hade kunnat dö i den vagnen. 191 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 Men…ingen gjorde det. 192 00:17:39,935 --> 00:17:41,728 - Fan. Det är hennes fel. - Jag ville inte slåss. 193 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Hallå. Sluta. 194 00:17:43,188 --> 00:17:45,107 Ta det lugnt. 195 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 Hon är inte fienden, okej? Det är större än så. 196 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 Ingen blev skadad. Låt oss hålla det så. 197 00:17:50,654 --> 00:17:54,116 Vi vill alla samma sak, vi vill bara överleva. 198 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 Du måste låta oss gå av tåget. 199 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Det är inte så enkelt. 200 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 Men jag kan berätta en sak. 201 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Överlämningen kommer att ske. 202 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 Om vi behåller lugnet och samarbetar med myndigheterna, 203 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 så kommer vi härifrån oskadda. 204 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Okej? Ni har mitt ord på det. 205 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Okej? 206 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 GSG 9 har ett team i tunneln. 207 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 De varnar oss så fort tåget korsar dessa punkter. 208 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Det kommer finnas prickskyttar… 209 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Här, här och här. 210 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Ingen kommer synas från tåget? 211 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Vi släcker ner på stationen och i tunneln. 212 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 I den bästa av världar, så får vi skottläge på Nelson. 213 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 Och då är det över. 214 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 Och den värld vi lever i? 215 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf och hans team kommer storma tåget. 216 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Du har tagit rätt beslut. 217 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Säg till Wolf att placera ut sina män. 218 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Registrera allt detta som bevis. 219 00:19:38,846 --> 00:19:39,805 Ja. 220 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Jag hörde att du har nåt till mig med. 221 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Från bombmakarens lägenhet. 222 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 God jul. 223 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Kan du kolla ett namn åt mig? 224 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 225 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Jag tror det är polskt. 226 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Jag väntar. 227 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 BRITTISKA AMBASSADEN SIS-AVDELNING 228 00:20:17,593 --> 00:20:18,886 Graham? 229 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. Hur tog du dig in här? 230 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 Du har inte behörighet. 231 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Nej. Men jag känner någon som har. 232 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 233 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Vi behöver din hjälp. 234 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 TERRORINCIDENT I BERLIN 235 00:20:35,777 --> 00:20:36,612 Ursäkta. 236 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Ursäkta. - Damen här mår dåligt. 237 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Ursäkta, min fru föll. 238 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Tack. - Tack. 239 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 Du ser blek ut. 240 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Är du säker på att du mår bra? 241 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Oroa dig inte, det är inte som att jag brutit nåt. 242 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 Snälla, gör inte en grej av det. 243 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, snälla. Sitt med mig. 244 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Vem hade trott att en tunnelbaneresa kunde bli så spännande? 245 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Jag måste tala med Winter. 246 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Okej… 247 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Du kanske kan säga till när du passerat… 248 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 …signal 168. 249 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Det kan vi. Ge mig Winter bara. 250 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 Jag är här, Sam. 251 00:21:52,396 --> 00:21:54,731 Winter, jag vill försäkra mig om ett par saker 252 00:21:54,815 --> 00:21:56,859 när vi kommit till Bergmannstrasse. 253 00:21:56,942 --> 00:21:58,193 Berätta. 254 00:21:58,277 --> 00:22:00,362 För det första. Om jag ser polis någonstans 255 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 över huvud taget, 256 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 stannar vi inte vid stationen. 257 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Okej. 258 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 För det andra 259 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 så är John Bailey-Brown den enda som ska stå på plattformen. 260 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Om ni möter dessa två krav, så släpper jag av passagerarna, 261 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 och Bailey-Brown kan kliva på tåget, 262 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Mycket bra. Vi har en överenskommelse. 263 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Hur långt är det kvar? 264 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Två stationer till. 265 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Sen Bergmannstrasse? 266 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 Ja, ja. Bergmannstrasse. 267 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Det är den gamla slutstationen. 268 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Vi åker vanligtvis runt den, 269 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 men de har lagt om växlarna så att vi kan åka direkt dit. 270 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 När passerar vi signalen som Clara pratade om? Vilken var det? 271 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 272 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Men det är… 273 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 …lite märkligt. 274 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Vad? 275 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Vi har redan passerat den. 276 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Vi passerade innan hon frågade. 277 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Jag tror inte de vet var vi är. 278 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Jag har hört att det här stället har den bästa polska korven i stan. 279 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Vem har sagt det? 280 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Jag är dålig på namn. 281 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Du hade dock 282 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 känt igen hans ansikte. 283 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Är du medveten om att du har 12 697 olästa mejl? 284 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Jag har ett system. 285 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 Okej. Så det här är mejlet 286 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 där Nelson skickade sin samlade bevisning till Thatcher. 287 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Vänta nu. Det här är hemligstämplad information. 288 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 SEKRETESS HÄNDELSERAPPORT 289 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Och allt är från samma källa? 290 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Ser så ut. 291 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 Metadatan indikerar en och samma ursprungskälla. 292 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 Och du kan inte säga vem som är avsändare? 293 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 De har sopat igen sina spår väldigt väl. 294 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Det går inte att säga utan tillgång till Nelsons dator. 295 00:24:26,425 --> 00:24:31,597 Vänta. Sams mobil var i hotellrummet och laptopen i hans väska. 296 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Så tyska polisen måste ha dem. 297 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Jag ringer några samtal. 298 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Det är ingen poäng att förneka det, Agata. 299 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Vi… 300 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Vi hittade ditt gymkort i hans lägenhet. 301 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Ser jag ut som att jag gymmar nu? 302 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Du måste väl ändå inse vad han höll på med? 303 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Han säger att det är bättre om jag inte vet. 304 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 För min säkerhet. 305 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Vi har inte ens pratat sen förra fredagen. 306 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Han sa 307 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 att jag inte kommer se honom på några veckor. 308 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Vart skulle han? 309 00:25:23,398 --> 00:25:24,483 Nej. Låt mig gissa. 310 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Han berättade inte det? 311 00:25:32,241 --> 00:25:34,493 Få fram passagerarlistorna för alla flyg 312 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 som lämnat Berlin efter kl 9 idag. 313 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Börja med östeuropeiska destinationer. 314 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ja, jag väntar. 315 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Jag behöver Markos namn. 316 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 Hans riktiga namn. 317 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Annars blir det mer än några veckor tills ni ses igen. 318 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Vi kör in vid Bergmannstrasse nu. 319 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Kom ut. 320 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Transporten säger 20 minuter. 321 00:26:39,683 --> 00:26:41,185 Inte tillräckligt för en viss någon. 322 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Skönt att bli av med honom. 323 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Över 100 timmars förhör, men jag har aldrig sett honom så här. 324 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Bombmakarens namn är Jozef Kaminski. 325 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef med z. 326 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Har du en träff? 327 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Fantastiskt. 328 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 När lyfte flyget mot Warszawa? 329 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Jaha, så när åker det? 330 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Från Brandenburg? 331 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Fan. 332 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Vad är det här för ställe? Hallå. 333 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 En skottsäker väst… 334 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Lite överdrivet, eller? 335 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 Varför behöver jag den? Va? Vart för ni mig? 336 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Håll tyst. Det är för ditt eget bästa. 337 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Ge mig dina händer. 338 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Vi byter till säker kommunikation. 339 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 FÖRARE 340 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Det kryllar tydligen av GSG 9 vid Bergmannstrasse. 341 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 342 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Ja, jag har ändrat mig. 343 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Vad är det? 344 00:28:48,020 --> 00:28:51,940 Passagerarna släpps inte av förrän efter att jag fått Bailey-Brown. 345 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Vad fan gör du? - Vänta. 346 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Du måste skämta. 347 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Okej. 348 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Jag tänkte väl det. 349 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Vad? 350 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 Stanna tåget. 351 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 - Sam. - Nej. Nej. 352 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 - Stanna tåget bara. - Stanna? 353 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Stanna det. 354 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Vi stannar. 355 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Vad tar sån tid? 356 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Allt kommer bli bra. 357 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Ni är tillbaka hos era nära mycket snart. 358 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 Tror du hon planerar att anfalla tåget? 359 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 Hon gick med på villkor som ingen med vett i skallen hade 360 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 om de inte planerade att lura in oss. 361 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 Hon har polisen väntandes på oss. 362 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Vad är alternativet? 363 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Om vi inte kör in tåget så sprängs det istället. 364 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 Han kommer absolut spränga tåget om det är ett bakhåll 365 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 och vi inte får John Bailey-Brown. 366 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 Men Bergmannstrasse är en återvändsgränd. 367 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Om vi kör in och det är ett bakhåll… 368 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 …så kommer vi inte ut. 369 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Det finns ingen flyktväg. 370 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Sa du inte att trafikledningen inte kan se var vi är? 371 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Det verkar så. 372 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 Jag tror att… 373 00:30:47,848 --> 00:30:49,933 …explosionen kan ha förstört elektroniken. 374 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 De är blinda? 375 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Ja. 376 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Om vi kan gå runt deras fälla har vi en chans. 377 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Fan. 378 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 Nu glider det oss ur händerna. 379 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Vi får lägga på ett extra kol. 380 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Oavsett hur detta slutar… 381 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 …så kommer vi inte kunna kontakta dig. När jag säger till, 382 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 så hämtar du oss vid växlarna, och vi går runt Bergmannstrasse. 383 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Okej. Jag är där. 384 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Insatsstyrkan tar första position. 385 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Passagerarna då? 386 00:33:22,211 --> 00:33:24,755 Om de skulle, jag vet inte, fråga något dumt… 387 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 De vet inte ens om att vi är borta. Håll dem bara lugna. 388 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Tåget borde vara där nu. 389 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 390 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Ring Sam. 391 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 392 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Är du där? 393 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 394 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Åh, jösses. 395 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Snälla, nej. 396 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 397 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Ja? 398 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown är på perrongen. 399 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Vi är redo för överlämningen. 400 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, avvakta. 401 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 Stationen är typ 300 meter ditåt, okej? 402 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 Växlarna måste vara nära. 403 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, var är du? 404 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Passerade just signal 168. 405 00:34:40,746 --> 00:34:43,041 Wolf, tåget närmar sig nu. 406 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Har du visuell kontakt? 407 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Negativt. 408 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Nedsläckning. 409 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 De förväntar sig tåget på stationen om nån minut. 410 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Veven. 411 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Okej. 412 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Där. 413 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 414 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Fan. 415 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 416 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Vad är det? 417 00:35:49,274 --> 00:35:52,152 Den äldre damen. Jag vet inte vad felet är, 418 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 men hon behöver läkarvård. 419 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Jag kan första hjälpen. 420 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Ursäkta. 421 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Se upp. 422 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Varför har vi stannat? 423 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Vad är det som pågår? 424 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Ursäkta. Jag behöver prata med en ansvarig, tack. 425 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 Det kan inte vara långt kvar. 426 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Vi vet fortfarande inte var de är. 427 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, har du visuell kontakt med tåget? 428 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Negativt. 429 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 Ryck fram… 430 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Men med försiktighet. 431 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Uppfattat. 432 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Bravo-gruppen, håll er position. 433 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 Gör plats så vi kommer förbi. 434 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Där. - Ur vägen. 435 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Jag måste in här. 436 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Ja. 437 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Vad hände? 438 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Hon föll… 439 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Min man är fortfarande på tåget… 440 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 Ni måste ta det på allvar. 441 00:37:32,753 --> 00:37:34,588 Jag vet att mitt barn inte är ombord. 442 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 Det är det jag försöker förklara. 443 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Jag var där och kaparen gav mig detta. 444 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Gav dig vad? 445 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Jag beklagar. 446 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Det finns inget jag kan göra. 447 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Va? Va! 448 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Jag är ledsen. 449 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Okej, Otto. Det är klart. 450 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Kom in, Otto. 451 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Kom igen, Otto. Vi väntar på dig. 452 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Jag ser något… 453 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Otto, är du där? 454 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Vi har aktivitet. Men inget tåg. 455 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Gå dit och undersök. 456 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 De skulle hålla oss säkra. 457 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 Och nu är en till död. 458 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Jag meddelar dem. Det är allt jag kan göra. 459 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 Du verkar pigg på att göra allt de säger. 460 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Vad vill du av mig? 461 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Jag försöker bara hålla mig vid liv! 462 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Som er alla. 463 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Är det från tåget? 464 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson gav det till mamman. 465 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Det är från kameran i förarhytten. 466 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 De måste vilja visa oss något. 467 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Men vad? 468 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Kan vi snabbspola? 469 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Det är folk i tunneln. 470 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Från tåget? Kan du identifiera dem? 471 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Negativt. Avvakta. 472 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 En av dem är Tango 1. 473 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Han är med en oidentifierad kvinna. 474 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf har visuell kontakt med Nelson i tunneln. 475 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Va? Är Nelson i tunneln? 476 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Vad väntar han på? 477 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, kan du se vad de gör? 478 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Avvakta. Går närmare. 479 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 Okej. 480 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Fortsätt. - Jag gör det. 481 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Vad är det där? 482 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Är det den döda passageraren? 483 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Vem är det? 484 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Ni måste se detta. 485 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson har en medbrottsling. 486 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Pausa där. 487 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Är det kvinnan i tunneln? 488 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Kvinnan kan vara fientlig. Vi behöver en fullständig beskrivning. 489 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Medellängd, runt 30, svårt att se… 490 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Avvakta… 491 00:41:13,223 --> 00:41:14,725 Vem där? 492 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Fan. 493 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Upp med händerna. Nu! 494 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, vad händer? 495 00:41:22,399 --> 00:41:25,110 Gör det inte. Annars dödar jag henne. 496 00:41:25,194 --> 00:41:27,112 Snälla. Skjut inte! 497 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Han använder henne som mänsklig sköld. 498 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Han har tagit henne som gisslan. 499 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Fan. 500 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto, kom hit med det jävla tåget nu. 501 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, vi behöver en säker identifiering. 502 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Hästsvans… Parkasjacka… 503 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Det är hon! 504 00:41:49,259 --> 00:41:50,844 Kvinnan Nelson tagit som gisslan… 505 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 Det är hon. 506 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Jag behöver ett beslut nu. 507 00:41:57,017 --> 00:41:58,685 Om han har fri sikt, så skjut. 508 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Men Sam är… - Skjut. 509 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Tillstånd beviljat. 510 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Undertexter: Elsa Bigestans