1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Apa yang berlaku? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 Saya tak pasti. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Mungkin ada lonjakan elektrik. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Letupan? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 Entahlah. Mungkin. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Responden pertama ke Unter den Linden. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Ya? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 Mereka dalam perjalanan. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 Bagus. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 En. Diehl… 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 Mungkin mereka mati? 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Apa berlaku? 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Okey… Cepat. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Terima kasih. 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Kita sedang cuba pulihkan sistem penjejak. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Kita kena kembalikan Bailey-Brown ke rumah selamat. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Kita belum tahu apa yang berlaku. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Konvoi itu terdedah setiap kali ia tak bergerak. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Terus cuba hubungi Nelson. 21 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Teruskan. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Baiklah. Faham. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Kembali ke rumah selamat. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Apa yang berlaku? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Kami diarahkan berundur. Penyerahan dibatalkan. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Apa maksud dia, "penyerahan"? 27 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 Ada arahan untuk hantar Bailey-Brown balik ke rumah selamat sekarang juga. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 Orang mungkin nampak kita bergerak dari sana. Ia sudah terdedah. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 Bukan saya beri arahan. 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Tunggu saja. 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Mereka terputus hubungan dengan kereta api itu. 32 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - Kemudian? - Polis Jerman syak ada letupan. 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Aduhai. Bagaimana keadaan di sana? 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Kelam-kabut sedikit, 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 tapi MI5 cakap Bailey-Brown dikembalikan ke tahanan. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Mereka fikir ia sudah berakhir. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Awak sudah cuba, Daniel. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 PENJARA HM 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Sudah selesai. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Krisis berjaya dihalang? 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Tidak. Ada laporan letupan di Berlin. 42 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Kami akan hantar awak ke Belmarsh. 43 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Rakan awak, John, akan sertai awak di sana beberapa minggu lagi. 44 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 Aku mendongak Cukup untuk melihat langit 45 00:03:17,281 --> 00:03:20,033 Apabila kita pergi Kita tak lakukannya perlahan 46 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Kita akan menentang 47 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 Dan suatu hari nanti Kau akan jadi dirimu 48 00:03:28,458 --> 00:03:30,794 Teruskan mendongak tinggi 49 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Cium buku limamu dan sentuh langit 50 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 Terlambat untuk elakkan dunia daripada mati 51 00:03:40,012 --> 00:03:42,055 Suatu hari 52 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Kita semua akan ada di sana 53 00:03:47,936 --> 00:03:50,439 Ya 54 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Penumpang, sila bertenang. 55 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Kami percaya letupan… 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - Tak apa. Semua akan okey. - …di gerabak belakang ialah amaran. 57 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Ada bom di bawah setiap gerabak, tapi kalau kamu tak bergerak 58 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 dan tak cuba buat apa-apa, kita dapat lepasinya. 59 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 Buat kali terakhir, Jess… 60 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Ia sudah tamat, okey? 61 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Rancangan sudah berubah. 62 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Beritahu saya apa awak tahu. 63 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Cakap saja! 64 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Tolonglah, Jess. 65 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Saya tak boleh buatnya sendirian. Awak kena cakap dengan saya. 66 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Kita masih dalam bahaya? 67 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - Saya tak tahu. - Saya tak percayakan awak. 68 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Itu bukan sebahagian daripada rancangan. 69 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Hubungi orang yang uruskannya. 70 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Lelaki itu. 71 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Lelaki yang saya jumpa. Saya tak tahu namanya. 72 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Dia yang rekrut awak? 73 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Awak bekerja dengan dia, bukan? 74 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 Awak mesti boleh telefon dia. 75 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 Tak, tak boleh berhubung. 76 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, seluruh kereta api ini sepatutnya meletup, tapi tidak. 77 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Belum lagi. 78 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Awak kena cakap dengan dia. 79 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Biar dia tahu awak masih dapat mengawal. 80 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 PEMANDU 81 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Beritahu saya berita baik. 82 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Pertama, saya masih hidup. 83 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 Awak. 84 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Awak sudah hilang kawalan. 85 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Saya belum hilang kawalan. 86 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Ada masalah dan kami sudah selesaikannya. 87 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 Tak nampak begitu. Konvoi sudah dihantar pulang. 88 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Jadi, apa seterusnya? 89 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 PENGAWALAN UTAMA BERSEDIA - DIPASANG 90 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 Tidak. Jangan buat begini. 91 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 Kita masih boleh betulkan keadaan. 92 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Dengar cakap saya, kita masih boleh betulkannya! 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Beritahu saya cara awak nak betulkannya. 94 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 Bagaimana? 95 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 Saya cuma perlukan sedikit masa. Berikan saya… 96 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Orang yang beri kita arahan takkan terima kegagalan. 97 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Awak tahu risikonya. Ini tak boleh dikaitkan dengan mereka. 98 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hei. Itu awak, bukan? 99 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Kita berjumpa semalam. 100 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Apa awak mahu? 101 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 Kita mahu perkara yang sama. 102 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Kita ada perjanjian semasa jumpa di The Foxhole semalam. 103 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 Saya sudah tunaikan bahagian saya. 104 00:08:32,596 --> 00:08:35,640 Bilik kawalan ikut semua tuntutan saya. 105 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Tuntutan awak. 106 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 Tidak lagi. Mereka hantar Bailey-Brown kembali ke rumah selamat. 107 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Bagi mereka, ini sudah berakhir. 108 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Ini yang kita akan buat. 109 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Saya boleh buat konvoi itu berpatah balik. 110 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Okey? Kita akan betulkan keadaan ini. 111 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Awak ada lima minit atau saya akan letupkan kereta api itu. 112 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Awak takkan dapat hentikannya. 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Bagaimana dengan perjanjian lain? 114 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Bagaimana dengan Marsha? 115 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Seperti yang saya cakap semalam, 116 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 Marsha akan selamat, 117 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 kalau kami dapat apa kami mahukan. 118 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Enjin boleh dihidupkan? 119 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Biar saya cuba. 120 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Ia masih berfungsi! 121 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Saya kena keluar dari sini, cikgu. 122 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Cuba bertenang dan ingat kata-kata pemandu tadi. 123 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Kita akan keluar tak lama lagi. 124 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Betul, bukan? 125 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Ya. Sudah tentu. 126 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 127 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Sam, apa berlaku? 128 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Mana Bailey-Brown? 129 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Sebelum itu, saya mahu jawapan. 130 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Mana Bailey-Brown? 131 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 Dalam perjalanan untuk penyerahan di Bergmannstrasse. 132 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Awak tipu. Bawa dia ke sana semula. 133 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Bagaimana dia tahu? 134 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 135 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Bawa dia ke tempat penyerahan itu atau seluruh kereta api ini musnah. 136 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Dia akan ada di sana. 137 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Pastikan dia ada. 138 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 Keluarkan responden pertama dari Unter den Linden 139 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 dan suruh konvoi kembali semula. 140 00:11:56,508 --> 00:11:57,634 Pergi. 141 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Baik. 142 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Ayuh! 143 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Ya? 144 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 Dia bagus. 145 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Kamu sudah bergerak? - Ya. Syabas. 146 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Semakin hampir untuk tamatkannya. - Ya. 147 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 Jangan buat silap lagi dan awak akan dapat duit awak. 148 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Ya. 149 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 Bawa kereta api ke platform itu, 150 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 kami akan ada di sana. 151 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Sekarang kita boleh pergi. 152 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Lelaki itu penipu dan pembunuh. 153 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, ini sudah tak terkawal. 154 00:13:03,659 --> 00:13:05,369 Dia tahu arah konvoi itu. 155 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Kita tak tahu lokasi kereta api itu. 156 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Saya terpaksa buat dia fikir kita akan ikut kehendaknya. 157 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Tapi? 158 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Kita akan bertindak. 159 00:13:19,424 --> 00:13:22,344 Kalau ini berjaya, dia dapat apa yang dia mahu, 160 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 tiada orang perlu mati. 161 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Kecuali Freddie. 162 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Kenapa awak bunuh dia? 163 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie perlu mati sebab kamu buat silap. 164 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Dia cuba hubungi pusat kawalan. 165 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Kalau lelaki yang beri saya arahan tahu, 166 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 dia akan letupkan seluruh kereta api. 167 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Dia akan bunuh Marsha. 168 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Itu caranya, bukan? 169 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Ia kitaran yang tertutup. 170 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Jangan tinggalkan bukti siapa dalangnya. 171 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Selain daripada awak. 172 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Ya. 173 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Selain daripada saya. 174 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Luka ini agak dalam. 175 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Awak mungkin perlu dijahit. 176 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 Lebih baik kalau pergi ke unit kecemasan. 177 00:14:52,518 --> 00:14:54,228 Saya okey. 178 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Pegangnya sekejap. 179 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Ada unit kecemasan dalam jarak sejam dari sini. 180 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Kamu lebih tahu. Kamu orang tempatan. 181 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Awak mungkin tahu St. Francis. 182 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 St. Francis, ya. 183 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Saya selalu ke unit kecemasan di sana. 184 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Saya akan balut luka awak. 185 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Awak mahu ke mana? 186 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Pergi ambil kotak pertolongan cemas. 187 00:15:49,408 --> 00:15:50,242 St. Francis? 188 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 HOSPITAL ST. MICHAEL 189 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Belakang! 190 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Mana dia? 191 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Tak guna. 192 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Tak mungkin dia dah jauh. 193 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Tak guna. 194 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Ambil semuanya. - Ayuh. 195 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Sini. 196 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Perempuan itu ada peledak. Kenapa dia bersamanya? 197 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 Apa yang berlaku? 198 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 - Hei. Apa yang berlaku? - Dengar. 199 00:17:31,426 --> 00:17:33,846 Boleh semua orang bertenang sekejap? 200 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Bertenang. Sekejap saja. Satu demi satu, okey? 201 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 Orang boleh mati dalam gerabak itu. 202 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 Tiada orang mati. 203 00:17:39,935 --> 00:17:41,728 - Semuanya salah dia! - Hei, saya tak mahu lawan. 204 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Hei. Berhenti. 205 00:17:43,188 --> 00:17:45,107 Hei, bertenang. 206 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 Bukan dia musuh kita, okey? Ia lebih besar daripada itu. 207 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 Tiada orang cedera, jadi, mari pastikan terus begitu. 208 00:17:50,654 --> 00:17:54,116 Okey? Kita semua mahu perkara yang sama, kita mahu terus hidup. 209 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 Awak kena benarkan kami turun kereta api. 210 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Ia tak semudah itu. 211 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 Ada satu perkara saya boleh beritahu kamu. 212 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Penyerahan itu akan berlaku. 213 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 Kalau kita bertenang dan bekerjasama dengan pihak berkuasa, 214 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 kita akan selamat. 215 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Okey? Saya janji. 216 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Okey? 217 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 GSG Sembilan akan ada pasukan di dalam terowong. 218 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Mereka akan beritahu sebaik saja kereta api melintas titik ini. 219 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Akan ada penembak… 220 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Di tiga lokasi ini. 221 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Orang daripada kereta api takkan nampak? 222 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Kita akan matikan lampu dalam stesen dan terowong. 223 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 Kalau semuanya sempurna, kita dapat tembak tepat pada Nelson. 224 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 Kemudian, ia berakhir. 225 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 Dunia kita sempurna? 226 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf dan pasukan akan serang kereta api itu. 227 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Awak buat keputusan yang betul. 228 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Beritahu Wolf supaya suruh pasukannya bersedia. 229 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Rekod semua ini sebagai bukti. 230 00:19:38,846 --> 00:19:39,805 Ya. 231 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Awak ada sesuatu untuk saya… 232 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Ini daripada rumah pembuat bom. 233 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Selamat Hari Krismas. 234 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Boleh periksa satu nama untuk saya? 235 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 236 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Ya, rasanya nama orang Poland. 237 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Saya akan tunggu. 238 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 KEDUTAAN BRITISH BAHAGIAN SIS 239 00:20:17,593 --> 00:20:18,886 Graham? 240 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. Bagaimana awak masuk sini? 241 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 Awak tiada pelepasan. 242 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Ya, tapi saya kenal orang yang ada. 243 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 244 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Kami perlukan bantuan awak. 245 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 KEJADIAN KEGANASAN DI BERLIN 246 00:20:35,777 --> 00:20:36,612 Tumpang lalu. 247 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Tumpang lalu. - Dia tak sihat. 248 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Tumpang lalu, isteri saya terjatuh. 249 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Terima kasih. - Terima kasih. 250 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 Awak nampak pucat. 251 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Awak pasti awak okey? 252 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Jangan risau, tulang saya tak patah. 253 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 Jangan buat kecoh. 254 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, tolong. Duduk dengan saya. 255 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Siapa sangka menaiki U-Bahn boleh jadi mengujakan begini? 256 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Saya perlu cakap dengan Winter. 257 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Okey… 258 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Awak boleh beritahu kami apabila sudah lepasi… 259 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 isyarat 168. 260 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Ya. Boleh. Sambungkan kepada Winter. 261 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 Saya di sini, Sam. 262 00:21:52,396 --> 00:21:54,731 Winter, saya mahu pastikan beberapa perkara, okey, 263 00:21:54,815 --> 00:21:56,859 apabila kami sampai ke Bergmannstrasse? 264 00:21:56,942 --> 00:21:58,193 Cakaplah. 265 00:21:58,277 --> 00:22:00,362 Pertama, kalau saya nampak ada polis, 266 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 di mana-mana saja, 267 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 kami takkan berhenti di stesen itu. 268 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Okey. 269 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Kedua. 270 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 Hanya John Bailey-Brown yang boleh ada di platform itu. 271 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Kalau boleh tunaikan dua syarat itu, saya akan benarkan penumpang turun, 272 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 dan Bailey-Brown boleh naik kereta api. 273 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Baiklah. Kami setuju dengan syarat itu. 274 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Berapa jauh lagi? 275 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Dua perhentian lagi. 276 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Kemudian Bergmannstrasse? 277 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 Ya. Bergmannstrasse. 278 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Ia hentian terakhir lama. 279 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Selalunya, kami lepasinya, 280 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 tapi mereka ubah titik laluan untuk bawa kita ke stesen itu. 281 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Berapa lama lagi sebelum lalu isyarat yang Clara cakap tadi? Apa tadi? 282 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 Satu enam lapan. 283 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Tapi… 284 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 aneh. 285 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Apa? 286 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Kita sudah lepasinya. 287 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Kita sudah lepasinya sebelum dia tanya. 288 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Mereka tak tahu lokasi kita. 289 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Saya dengar ini tempat terbaik di bandar ini untuk dapatkan kielbasa. 290 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Siapa beritahu awak? 291 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Saya tak begitu ingat nama. 292 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Awak… 293 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 mungkin kenal mukanya. 294 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Awak tahu awak ada 12,697 e-mel tak dibuka? 295 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Saya ada sistem. 296 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 Okey. Ini e-mel 297 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 yang Nelson hantarkan fail bukti kepada Thatcher. 298 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Sekejap. Ini maklumat sulit. 299 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 TERHAD LAPORAN KEMALANGAN 300 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Semua ini daripada sumber yang sama? 301 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Nampaknya begitu. 302 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 Metadata tunjukkan satu sumber asal. 303 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 Awak tak boleh beritahu saya siapa yang hantar? 304 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Mereka sorokkan jejak dengan sangat bagus. 305 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Susah nak tahu tanpa akses kepada komputer Nelson. 306 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Sekejap. Telefon Sam dalam bilik hotelnya 307 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 dan komputer riba dalam beg bimbitnya. 308 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Ia mesti ada pada polis Jerman. 309 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Saya akan buat panggilan. 310 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Tak guna mahu nafikan, Agata. 311 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Kami… 312 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Kami jumpa kad keahlian gim awak dalam rumahnya. 313 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Saya kelihatan seperti masih pergi ke gim? 314 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Awak mesti tahu apa yang dia buat. 315 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Dia cakap lebih baik kalau saya tak tahu. 316 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Demi keselamatan saya. 317 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Kami tak berbual sejak Jumaat lalu. 318 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Dia cakap 319 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 saya takkan jumpa dia beberapa minggu akan datang. 320 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Dia mahu ke mana? 321 00:25:23,398 --> 00:25:24,483 Tidak. Biar saya teka. 322 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Dia tak beritahu? 323 00:25:32,241 --> 00:25:34,493 Dapatkan manifesto penumpang semua penerbangan 324 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 meninggalkan Berlin selepas pukul sembilan pagi hari ini. 325 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Mulakan dengan destinasi ke Eropah Timur. 326 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ya, saya akan tunggu. 327 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Saya perlukan nama Marko. 328 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 Nama sebenarnya. 329 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Atau awak akan berjumpa dia semula lebih daripada beberapa minggu. 330 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Kami sedang berhenti di Bergmannstrasse. 331 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Ayuh, keluar. 332 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Kenderaan akan tiba 20 minit lagi. 333 00:26:39,683 --> 00:26:41,185 Tak cukup cepat untuk seseorang. 334 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Baguslah dia pergi. 335 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Saya tak pernah nampak dia begini dalam 100 jam soal siasat kami. 336 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Nama pembuat bom itu Jozef Kaminski. 337 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef dengan Z. 338 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Ada padanan? 339 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Bagus. 340 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 Bila penerbangan itu berlepas ke Warsaw? 341 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Bila ia berlepas? 342 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Dari Brandenburg? 343 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Tak guna. 344 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Ini tempat apa? Hei! 345 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Jaket kalis peluru… 346 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Ini agak melampau, bukan? 347 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 Kenapa saya perlu pakai ini? Hei? Awak mahu saya ke mana? 348 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Diam! Ini untuk kebaikan awak. 349 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Hulurkan tangan. 350 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Mari tukar ke saluran yang selamat. 351 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 PEMANDU 352 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Bergmannstrasse dipenuhi GSG Sembilan. 353 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 354 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Ya, saya sudah ubah fikiran. 355 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Apa? 356 00:28:48,020 --> 00:28:51,940 Penumpang takkan turun kereta api sebelum saya dapat Bailey-Brown. 357 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Apa awak buat? - Sekejap. 358 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Biar betul! 359 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Okey. 360 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Saya sudah agak. 361 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Apa? 362 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 Hentikan kereta api. 363 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 - Sam. - Tidak. 364 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 - Hentikan kereta api. - Hentikan? 365 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Hentikan. 366 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Kita sedang berhenti. 367 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Kenapa lama sangat? 368 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Semua akan okey. 369 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Awak akan kembali kepada kesayangan awak tak lama lagi. 370 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 Awak fikir dia rancang untuk serang kereta api? 371 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 Dia baru bersetuju dengan syarat yang tiada orang waras akan setuju 372 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 kecuali dia mahu perangkap kita. 373 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 Ada polis menunggu kita. 374 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Apa alternatif kita? 375 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Kita tak berhenti di stesen ini, dia akan letupkan kereta api. 376 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 Dia pasti akan letupkan kalau ada serang hendap 377 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 dan kalau John Bailey-Brown tak diserahkan kepada kita. 378 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 Tapi Bergmannstrasse jalan mati. 379 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Kalau ada serangan hendap dan kita ke sana… 380 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 Tak boleh keluar. 381 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Tiada jalan keluar. 382 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Awak cakap bilik kawalan tak nampak lokasi kita. 383 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Nampaknya begitu. 384 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 Saya fikir… 385 00:30:47,848 --> 00:30:49,933 letupan itu mungkin rosakkan elektronik. 386 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Mereka tak nampak? 387 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Ya. 388 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Kita ada peluang kalau boleh elak daripada perangkap mereka. 389 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Tak guna. 390 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 Ini semakin di luar kawalan kita. 391 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Masa untuk tingkatkannya. 392 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Walau apa pun yang jadi, kami… 393 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 takkan sempat kembali kepada awak. Jadi sebaik saja saya cakap, 394 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 awak ambil kami di titik itu dan kita lepasi Bergmannstrasse. 395 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Okey. Saya akan ada di sana. 396 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Penyerang bersedia di posisi pertama. 397 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Bagaimana dengan penumpang? 398 00:33:22,211 --> 00:33:24,755 Kalau mereka… Entahlah… Tanya soalan dungu… 399 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Mereka tak tahu kami sudah pergi. Okey? Pastikan mereka tenang. 400 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Kereta api patut sudah sampai. 401 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 402 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Hubungi Sam. 403 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 404 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Awak di sana? 405 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 406 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Aduhai. 407 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Tolonglah, jangan. 408 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 409 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Ya? 410 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown ada di platform. 411 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Kami sudah sedia untuk penyerahan. 412 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, tunggu. 413 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 Stesen lebih kurang 300 meter ke sana. 414 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 Titik itu mesti berdekatan. 415 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, awak di mana? 416 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Baru melepasi isyarat 168. 417 00:34:40,746 --> 00:34:43,041 Wolf, kereta api mendekati awak. 418 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Awak nampak? 419 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Tidak. 420 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Mod gelap. 421 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Mereka sangka kita akan tiba di stesen itu tak lama lagi. 422 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Pemegang engkol. 423 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Okey. 424 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Sana. 425 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 426 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Tak guna. 427 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 428 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Ada apa? 429 00:35:49,274 --> 00:35:52,152 Wanita tua itu. Saya tak tahu apa masalahnya, 430 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 tapi dia perlukan bantuan perubatan. 431 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Saya tahu rawatan kecemasan. 432 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Tumpang lalu. 433 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Hati-hati. 434 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Kenapa kita berhenti? 435 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Apa yang berlaku? 436 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Maaf. Saya perlu bercakap dengan ketua awak. 437 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 Tak lama lagi. 438 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Kita masih belum tahu lokasi mereka. 439 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, nampak kereta api itu? 440 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Tidak. 441 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 Menuju ke depan… 442 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Tapi hati-hati. 443 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Baik. 444 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Pasukan Bravo. Tunggu di posisi. 445 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 Boleh bagi kami lalu? Tolong ke tepi! 446 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Sana. - Tepi. 447 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Saya kena ke sana. 448 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Ya. 449 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Apa berlaku? 450 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Dia jatuh… 451 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Suami saya masih dalam kereta api itu… 452 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 Saya mahu awak anggapnya serius! 453 00:37:32,753 --> 00:37:34,588 Ya, saya tahu anak saya tiada di sana. 454 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 Itu yang saya cuba terangkan. 455 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Saya pergi ke sana dan perampas beri saya ini. 456 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Apa yang dia beri? 457 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Maaf. 458 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Saya tak boleh buat apa-apa. 459 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Apa? 460 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Maaf. 461 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Okey, Otto. Sudah selesai. 462 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, jawab. 463 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, cepat. Kami sudah sedia. 464 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Saya nampak sesuatu… 465 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Otto, awak di sana? 466 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Ada sesuatu berlaku, tapi tak nampak kereta api. 467 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Pergi siasat di sana. 468 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Mereka cakap kita akan selamat. 469 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 Sekarang ada orang mati? 470 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Saya akan beritahu mereka. Itu saja saya boleh buat. 471 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 Awak sangat patuh dengan kemahuan mereka. 472 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Apa awak mahu daripada saya? 473 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Saya cuba untuk terus hidup! 474 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Seperti kamu semua. 475 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Itu daripada kereta api? 476 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson beri kepada ibu itu. 477 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Ia daripada kamera gerabak pemandu. 478 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 Mereka mahu tunjuk sesuatu… 479 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Apa? 480 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Boleh cepatkan? 481 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Ada orang di terowong itu. 482 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Di luar kereta api? Boleh tahu siapa mereka? 483 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Tidak. Tunggu. 484 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Salah seorangnya Tango Satu. 485 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Dia bersama wanita tak dikenali. 486 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf nampak Nelson dalam terowong. 487 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Apa? Nelson dalam terowong? 488 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Apa yang dia tunggu? 489 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, awak nampak apa mereka buat? 490 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Tunggu. Pergi lebih dekat. 491 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 Okey. 492 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Teruskan! - Ya! 493 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Apa itu? 494 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Itu penumpang yang mati, bukan? 495 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Siapa itu? 496 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Awak kena lihat ini! 497 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson ada rakan subahat. 498 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Hentikan di situ. 499 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Itu wanita dalam terowong? 500 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Wanita itu mungkin berbahaya. Kami perlukan gambaran lengkap. 501 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Ketinggian sederhana, pertengahan 30-an, sukar dilihat… 502 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Tunggu… 503 00:41:13,223 --> 00:41:14,725 Siapa di sana? 504 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Tak guna. 505 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Tangan di kepala! Sekarang! 506 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, apa yang berlaku? 507 00:41:22,399 --> 00:41:25,110 Jangan! Atau saya bunuh dia. Jangan. 508 00:41:25,194 --> 00:41:27,112 Tolong jangan tembak! 509 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Sam guna dia sebagai perisai. 510 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Sam jadikan dia tebusan. 511 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Tak guna. 512 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto, bawa kereta api itu sekarang. 513 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, kami perlukan gambaran jelas! 514 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Rambut diikat… Jaket parka… 515 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Itu dia! 516 00:41:49,259 --> 00:41:50,844 Wanita yang Nelson jadikan tebusan… 517 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 …itu dia! 518 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Saya perlukan keputusan, sekarang! 519 00:41:57,017 --> 00:41:58,685 Tembak kalau dia boleh tembak. 520 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Tapi Sam… - Tembak! 521 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Kebenaran diluluskan. 522 00:42:11,406 --> 00:42:14,701 Aku cuba jadi lelaki yang baik 523 00:42:15,536 --> 00:42:18,247 Berdoa kepada Tuhan hampir setiap hari 524 00:42:19,748 --> 00:42:22,876 Kadangkala dunia buat salah kepadaku 525 00:42:23,502 --> 00:42:26,630 Aku kekal di jalan ini Takkan tersasar 526 00:42:27,673 --> 00:42:31,844 Apabila aku mula membuak Perasaan aku membakar 527 00:42:31,927 --> 00:42:35,848 Aku mungkin lelaki, kekal lelaki Tapi kau takkan sama 528 00:42:35,931 --> 00:42:38,892 Kalau kau tak adil denganku 529 00:42:40,227 --> 00:42:42,855 Aku mungkin hapuskan kau 530 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 Itu dosa bukan 531 00:42:47,943 --> 00:42:50,320 Itu dosa bukan 532 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 Aku cuba cari kekuatan dalaman 533 00:42:57,286 --> 00:43:00,247 Untuk elakkan jiwaku daripada menjadi liar 534 00:43:01,081 --> 00:43:04,877 Aku mula membuak Perasaan aku membakar 535 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 Kau mungkin lelaki, kekal lelaki… 536 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman