1 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 "운터 덴 린덴" 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 무슨 일이에요? 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 잘 모르겠습니다 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 전기 과부하 같은데요 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 폭발요? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 글쎄요, 어쩌면요 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 운터 덴 린덴으로 구조대 보내요 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 네? 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 가고 있습니다 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 좋아요 11 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 부장님 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 죽었을 수도 있을까요? 13 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 스테판 14 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 무슨 일입니까? 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 네, 서둘러요 16 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 고마워요 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 추적 시스템을 복구 중입니다 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 베일리-브라운을 다시 안가로 보내야 해요 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 무슨 일인지 아직 모르잖아요 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 호송대가 움직이지 않는 매초가 위험합니다 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 넬슨한테 연락해 봐요 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 해요 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 네, 알겠습니다 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 다시 안가로 가 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 무슨 일입니까? 26 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 철수하랍니다 넘기지 않는대요 27 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 넘긴다는 게 무슨 말이에요? 28 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 지금 즉시 베일리-브라운을 안가로 데려가라는 지시예요 29 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 누가 우리가 나오는 걸 봤다면 위치가 노출된 거예요 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 결정은 내가 하지 않아요 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 가만히 앉아 있어요 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 열차와 연결이 끊겼대 33 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - 그래서? - 독일 경찰은 폭발을 의심해 34 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 맙소사, 그래서 어떻게 대응한대? 35 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 좀 혼란스럽긴 한데 36 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 MI5 말로는 베일리-브라운을 다시 구금하나 봐 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 다 끝났다고 생각하는군 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 당신은 할 만큼 했어 39 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 "HM 교도소" 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 끝났어요 41 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 위기는 넘긴 건가요? 42 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 아니요 베를린에 폭발이 있었대요 43 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 벨마시로 다시 갈 겁니다 44 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 몇 주 후면 당신 친구 존을 거기서 만날지도 모르겠네요 45 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 고개를 들어 하늘이 보일 정도로만 46 00:03:17,281 --> 00:03:20,033 움직이면 속도를 늦추지 않아 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 끝까지 싸울 거야 48 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 그리고 언젠가는 진정한 네가 되겠지 49 00:03:28,458 --> 00:03:30,794 고개를 쳐들어 50 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 주먹에 입 맞추고 하늘을 만져 51 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 죽어 가는 세상을 막기엔 너무 늦었어 52 00:03:40,012 --> 00:03:42,055 언젠가는 53 00:03:42,139 --> 00:03:44,057 우 54 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 우리 모두 거기 있을 거야 55 00:03:47,936 --> 00:03:50,439 예, 예, 예 56 00:03:59,615 --> 00:04:04,620 '하이재킹' HIJACK 57 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 승객 여러분, 침착하십시오 58 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 뒤쪽 칸의 폭발은… 59 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - 괜찮아, 아무 일 없을 거야 - 경고였을 것으로 생각됩니다 60 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 매 객차 아래 폭탄이 있습니다 하지만 자리에서 움직이지 않고 61 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 쓸데없는 짓만 안 하면 무사할 수 있을 겁니다 62 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 마지막으로 말할게요, 제스 63 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 다 끝났어요, 알았어요? 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 계획이 바뀌었다고요 65 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 아는 대로 얘기해요 66 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 말 좀 해 봐요! 67 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 어서요, 제스 68 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 나 혼자는 못 해요 얘기 좀 해 봐요 69 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 아직 위험한가요? 70 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - 몰라요 - 그 말 못 믿어요 71 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 이건 계획에 없었어요 72 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 그럼 지시하는 사람한테 연락해요 73 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 그 남자 있잖아요 74 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 내가 만난 남자요 이름은 몰라요 75 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 그 사람이 당신을 영입했어요? 76 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 그놈이랑 일하죠? 77 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 연락할 방법이 있을 거 아니에요 78 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 아니요, 없어요 79 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 열차가 전부 터져야 했는데 안 그랬어요 80 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 아직은요 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 그 사람과 얘기해요 82 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 아직 당신이 잘 통제하고 있다고 얘기해요 83 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 "기사" 84 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 좋은 얘기 좀 해 줘 85 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 일단 나는 살았어요 86 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 당신이군 87 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 당신은 더 이상 상황을 통제하지 못해 88 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 난 여전히 통제하고 있어요 89 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 문제가 있었는데 해결했어요 90 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 안 그래 보이는데 호송대도 철수하라거든 91 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 이제 어떡해요? 92 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 "마스터 오버라이드 스탠바이 - 준비 완료" 93 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 아니요, 이러지 말아요 94 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 아직 해결할 수 있어요 95 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 내 말 들어요 해결할 수 있다고요 96 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 어떻게 해결할 건데? 97 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 어떻게? 98 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 시간을 조금만 더 줘요 조금만… 99 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 우리 윗선은 실패를 봐주지 않아 100 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 위험 부담을 알았잖아 그 사람들은 모르는 일이어야 해 101 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 당신이죠? 102 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 어제 만났잖아요 103 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 원하는 게 뭐야? 104 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 당신과 같아요 105 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 어제 폭스홀에서 만났을 때 거래했잖아요 106 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 난 약속 지켰어요 107 00:08:32,596 --> 00:08:35,640 관제실에서는 내 요구를 전부 들어줬어요 108 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 당신 요구요 109 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 아니, 이제 아니야 베일리-브라운을 돌려보냈어 110 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 그자들은 다 끝난 줄 알아 111 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 이렇게 할게요 112 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 호송대를 되돌리게 할 수 있어요 113 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 수습할 수 있어요 114 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 5분 준다 5분 지나면 열차를 날릴 거야 115 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 막을 방법은 없어 116 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 다른 거래는요? 117 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 마샤요 118 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 어젯밤에 말했잖아 119 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 마샤는 안전할 거야 120 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 우리가 원하는 걸 손에 넣으면 말이야 121 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 시동 걸려요? 122 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 한번 해 볼게요 123 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 되네요! 124 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 선생님, 나가야겠어요 125 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 침착하고 기관사 말을 생각해 126 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 곧 나갈 거야 127 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 안 그래요? 128 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 네, 그럼요 129 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 윈터? 130 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 샘, 어떻게 된 거예요? 131 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 베일리-브라운은요? 132 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 대답부터 해요 133 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 베일리-브라운은요? 134 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 베르크만슈트라세 인계 장소로 가고 있어요 135 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 거짓말이잖아요 다시 데리고 와요 136 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 어떻게 알았을까요? 137 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 윈터 138 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 데려오지 않으면 열차가 깡그리 날아가요 139 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 갈 거예요 140 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 그래야죠 141 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 운터 덴 린덴에서 구급대 철수시켜요 142 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 호송대 다시 이동시키고요 143 00:11:56,508 --> 00:11:57,634 이동 144 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 알겠습니다 145 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 갑시다! 146 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 네 147 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 됐어 148 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - 이동해요? - 그래, 잘했어 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - 곧 끝날 거야 - 네 150 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 더는 일 망치지 마 그럼 돈 받을 수 있어 151 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 그래요 152 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 열차를 승강장에 대 153 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 우리가 있을 거야 154 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 갑시다 155 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 저놈은 거짓말쟁이에 살인자예요 156 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 에이다, 걷잡을 수가 없어요 157 00:13:03,659 --> 00:13:05,369 샘은 호송대 상황을 아는데 158 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 우린 열차 위치도 몰라요 159 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 샘은 우리가 자기 요구를 들어준다고 생각해야 해요 160 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 그래서요? 161 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 개입해야죠 162 00:13:19,424 --> 00:13:22,344 일이 잘 풀려서 놈이 원하는 걸 얻으면 163 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 아무도 안 죽어요 164 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 프레디만 빼고요 165 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 왜 죽였어요? 166 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 당신들이 일을 망쳐서 죽은 거예요 167 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 관제실에 연락하려고 했어요 168 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 내 윗선이 그 사실을 알았다면 169 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 열차를 완전히 날려 버렸을 거예요 170 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 마샤도 죽였을 거고요 171 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 이런 거죠? 172 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 폐쇄된 구조예요 173 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 배후자의 흔적을 남기지 마라 174 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 당신만 빼고요 175 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 네 176 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 나만 빼고요 177 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 상처가 깊어요 178 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 꿰매야 할 것 같아요 179 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 응급실이라도 가 봐요 180 00:14:52,518 --> 00:14:54,228 아니, 괜찮아요 181 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 잠깐만 기다려요 182 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 1시간 거리에 응급실이 있어요 183 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 여기 토박이한테 왜 내가 알려 주나 모르겠네요 184 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 세인트 프랜시스 알죠? 185 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 알다마다요 186 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 응급실에서 괜히 하룻밤을 보냈죠 187 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 밴드 붙여 줄게요 188 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 어디 가세요? 189 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 구급상자 가지러요 190 00:15:49,408 --> 00:15:50,242 세인트 프랜시스? 191 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 "세인트 마이클 병원" 192 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 뒷문이야! 193 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 어디 갔지? 194 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 젠장 195 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 멀리 못 갔을 거야 196 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 젠장 197 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - 다 챙겨 - 가자 198 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 이쪽이야 199 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 기폭 장치 가진 여자랑 왜 같이 있는 거야? 200 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 어떻게 되는 거예요? 201 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 - 무슨 상황이냐고요 - 여러분 202 00:17:31,426 --> 00:17:33,846 다들 잠시만 진정해 봐요 203 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 진정해요, 잠깐만요 한 명씩 말해요 204 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 그 객차에 있던 사람들은 죽을 뻔했어요 205 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 아무도 안 죽었잖아요 206 00:17:39,935 --> 00:17:41,728 - 씨발, 이 여자 탓이야! - 싸우기 싫었어요 207 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 그만해요 208 00:17:43,188 --> 00:17:45,107 진정해요, 진정 209 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 이 여자는 적이 아니에요 그렇게 간단한 일이 아니라고요 210 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 다친 사람 없으니까 그렇게 넘어가요 211 00:17:50,654 --> 00:17:54,116 우리 모두 같은 걸 원해요 살고 싶잖아요 212 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 열차에서 내려 줘요 213 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 그게 쉽지가 않아요 214 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 이건 확실히 말할게요 215 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 인계를 진행할 겁니다 216 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 침착하고 경찰에 협조하면 217 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 여기서 나갈 수 있어요 218 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 제가 약속할게요 219 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 알았죠? 220 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 GSG9이 터널에 팀을 배치할 겁니다 221 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 열차가 이 지점을 지나면 알려 주기로 했어요 222 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 저격수는… 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 여기, 여기, 여기 있고요 224 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 열차에선 안 보일까요? 225 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 역과 터널 안 불을 꺼야죠 226 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 잘만 하면 넬슨을 명중시키고 227 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 끝낼 수 있습니다 228 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 잘 흘러가지 않으면요? 229 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 볼프의 팀이 열차를 급습할 거예요 230 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 옳은 결정 하셨습니다 231 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 볼프한테 대원들 배치하라고 해요 232 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 이거 전부 증거로 등록해요 233 00:19:38,846 --> 00:19:39,805 네 234 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 나한테 줄 거 있지 않아요? 235 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 폭탄 제조범 집에 있었어요 236 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 메리 크리스마스 237 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 이름 하나 조회해 줘 238 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 아가타 로박 239 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 폴란드 사람 같아 240 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 기다릴게 241 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 "영국 대사관 정보국 부서" 242 00:20:17,593 --> 00:20:18,886 그레이엄? 243 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 대처, 어떻게 들어왔어요? 244 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 출입 권한 없잖아요 245 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 네, 근데 아는 사람이 있어요 246 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 MI5 소속 피터 페이버입니다 247 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 좀 도와주시면 좋겠는데 248 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 "베를린 테러" 249 00:20:35,777 --> 00:20:36,612 잠시만요 250 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - 실례합니다 - 아내예요 251 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 실례합니다 아내가 넘어졌어요 252 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - 고마워요 - 고맙습니다 253 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 창백하네 254 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 정말 괜찮아? 255 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 걱정하지 마 어디 부러진 것도 아닌데 256 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 됐어, 괜히 호들갑 떨지 마 257 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 스테판, 그냥 같이 앉아 있어 258 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 지하철 타는 게 이렇게 흥미진진할 줄 몰랐네 259 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 클라라, 윈터 바꿔요 260 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 알았어요 261 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 근데 168번 신호를 지나면… 262 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 알려 주실래요? 263 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 알았어요, 윈터 바꿔요 264 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 윈터예요 265 00:21:52,396 --> 00:21:54,731 몇 가지만 확실히 합시다 266 00:21:54,815 --> 00:21:56,859 베르크만슈트라세에 도착했을 때요 267 00:21:56,942 --> 00:21:58,193 말해요 268 00:21:58,277 --> 00:22:00,362 일단 경찰이 어디에서든 269 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 한 명이라도 보이면 270 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 역에 서지 않을 겁니다 271 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 알았어요 272 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 그리고 두 번째 273 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 승강장에는 존 베일리-브라운만 있어야 해요 274 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 이 두 가지만 지켜 주면 승객들은 보낼 거예요 275 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 그다음에 베일리-브라운은 열차에 타면 돼요 276 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 알았어요 그렇게 할게요 277 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 얼마나 남았어요? 278 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 두 역만 더 가면 돼요 279 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 그러면 베르크만슈트라세예요? 280 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 네, 네 베르크만슈트라세요 281 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 예전 종착역이에요 282 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 보통은 돌아서 가는데 283 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 지금은 선로를 바꿔 놔서 역으로 곧장 갈 수 있어요 284 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 클라라가 말한 신호를 지나기까지 얼마나 남았어요? 285 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168요? 286 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 근데… 287 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 이상하네요 288 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 왜요? 289 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 이미 지났거든요 290 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 클라라가 말하기 전에 지났어요 291 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 우리 위치를 모르나 봐요 292 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 여기서 베를린에서 제일 맛있는 킬바사를 살 수 있다던데 293 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 누가 그래요? 294 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 이름을 잘 기억 못 해서요 295 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 혹시… 296 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 이 얼굴 알아요? 297 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 읽지 않은 메일이 1만 2,697개나 있네요 298 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 나름의 방식이 있어요 299 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 이 이메일이에요 300 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 넬슨이 대처에게 증거 파일을 첨부했어요 301 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 잠깐, 이건 기밀 정보인데 302 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 "기밀 사건 보고서" 303 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 이게 전부 출처가 같아요? 304 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 그래 보여요 305 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 메타데이터를 보면 출처는 하나예요 306 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 누가 보냈는지는 알 수 없고요? 307 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 흔적을 깔끔하게 숨겼어요 308 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 넬슨의 컴퓨터 없이는 추적이 불가능해요 309 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 샘의 휴대폰은 호텔 방에 있었고 310 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 노트북은 가방에 있었어요 311 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 독일 경찰이 갖고 있겠네요 312 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 연락 돌려 볼게요 313 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 부인해 봐야 소용없어요, 아가타 314 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 우리가… 315 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 그 사람 집에서 당신의 헬스장 회원권을 찾았어요 316 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 내가 이 몸으로 헬스장 갈 것 같아요? 317 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 하지만 그 사람이 뭘 하는지 알았을 거잖아요 318 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 난 모르는 게 좋댔어요 319 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 내 안전을 위해서요 320 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 지난 금요일 이후로 연락한 적도 없어요 321 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 그이 말로는 322 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 앞으로 몇 주 동안 못 볼 거랬어요 323 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 어디 간다던가요? 324 00:25:23,398 --> 00:25:24,483 제가 맞혀 보죠 325 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 말 안 해 줬죠? 326 00:25:32,241 --> 00:25:34,493 오늘 오전 9시 이후 베를린에서 출발한 327 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 모든 항공편의 승객 명단 뽑아 328 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 동유럽행부터 확인해 봐 329 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 기다릴게 330 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 마르코 이름이 뭐예요? 331 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 진짜 이름요 332 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 안 알려 주면 몇 주 후에도 못 만날 거예요 333 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 베르크만슈트라세로 들어갑니다 334 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 나와 335 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 20분 정도 걸린대 336 00:26:39,683 --> 00:26:41,185 누군가에게는 너무 늦지 337 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 잘됐네 338 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 100시간 넘게 조사하면서도 이런 모습은 못 봤어 339 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 제조범은 요제프 카민스키야 340 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 요제프 341 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 찾았어? 342 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 좋아 343 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 바르샤바로 언제 출발했어? 344 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 그럼 언제 출발인데? 345 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 브란덴부르크에서? 346 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 돌겠네 347 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 여기 뭡니까? 이봐요! 348 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 방탄조끼… 349 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 좀 과하지 않아? 350 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 이걸 왜 입어요? 어디로 끌고 가는 거예요? 351 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 입 다물어 당신을 위해서 하는 거니까 352 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 손 줘 353 00:27:51,421 --> 00:27:54,591 "베르크만슈트라세" 354 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 보안 통신으로 바꾸자 355 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 "기사" 356 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 베르크만슈트라세에 GSG9이 있대요 357 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 윈터 358 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 마음이 바뀌었어요 359 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 뭔데요? 360 00:28:48,020 --> 00:28:51,940 베일리-브라운을 넘기기 전엔 승객들은 못 내립니다 361 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - 뭐 하는 거예요? - 기다려요 362 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 장난하나 363 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 알았어요 364 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 역시 365 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 뭔데요? 366 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 열차 세워요 367 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 - 샘 - 아니요 368 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 - 열차 세워요 - 세우라고요? 369 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 세워요 370 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 세웠어요 371 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 뭐가 이렇게 오래 걸려? 372 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 괜찮을 거예요 373 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 곧 사랑하는 사람들에게 돌아갈 수 있어요 374 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 열차에 들이닥칠 계획일까요? 375 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 제정신이면 받아들이지 않을 조건에 동의했잖아요 376 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 우릴 유인하려는 거예요 377 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 경찰이 우릴 기다리고 있을 거예요 378 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 다른 방법이 있어요? 379 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 역에 안 서면 열차를 날려 버릴 거예요 380 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 경찰이 숨어 있고 우리가 베일리-브라운을 못 받아도 381 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 열차를 날려 버리겠죠 382 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 베르크만슈트라세는 막다른 길이에요 383 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 경찰이 숨어 있는데 그 안으로 들어가면 384 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 못 빠져나와요 385 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 도망갈 길이 없다고요 386 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 관제실은 우리 위치를 모른다고 했죠? 387 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 그런 것 같아요 388 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 아무래도… 389 00:30:47,848 --> 00:30:49,933 아까 폭발했을 때 전기가 나간 것 같아요 390 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 못 보는 거예요? 391 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 네 392 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 함정을 피해서 가면 기회가 있어요 393 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 젠장 394 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 일이 너무 커졌어 395 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 더 세게 나가는 수밖에 396 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 일이 어떻게 되든… 397 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 다시 연락 못 할 거예요 그러니까 내가 신호를 주면 398 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 분기기에서 우릴 태우고 베르크만슈트라세를 지나 돌아가죠 399 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 네, 그리로 갈게요 400 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 공격팀이 첫 번째 위치로 이동한다 401 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 승객들은요? 402 00:33:22,211 --> 00:33:24,755 뭐, 이상한 질문을 하거나… 403 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 우리가 없는지도 모를 거예요 잘 진정시켜요 404 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 지금쯤이면 열차가 도착해야 하는데 405 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 클라라 406 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 샘한테 연락해요 407 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 샘 408 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 들려요? 409 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 샘? 410 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 어떡하지 411 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 제발 412 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 샘? 413 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 네 414 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 존 베일리-브라운은 승강장에 있어요 415 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 넘길 준비 됐어요 416 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 클라라, 기다려요 417 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 저쪽으로 300m쯤 가면 역이 나와요 418 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 분기기도 근처에 있을 거예요 419 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 샘, 어디예요? 420 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 168번을 지나고 있어요 421 00:34:40,746 --> 00:34:43,041 볼프, 열차가 접근한다 422 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 보이나? 423 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 안 보입니다 424 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 통신 끊어 425 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 곧 우리가 도착한다고 생각할 거예요 426 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 손잡이 돌려야 해요 427 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 좋아 428 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 저거요 429 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 샘? 430 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 미치겠네 431 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 샘? 432 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 왜요? 433 00:35:49,274 --> 00:35:52,152 그 할머니요 어디가 문제인지 모르겠는데 434 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 치료를 받아야 할 것 같아요 435 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 응급 처치 할 줄 알아요 436 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 실례합니다 437 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 조심해요 438 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 왜 멈췄어요? 439 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 뭔데요? 440 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 저기, 책임자와 얘기하고 싶은데요 441 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 곧이에요 442 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 아직 위치를 모르잖아요 443 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 볼프, 열차 보이나? 444 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 안 보입니다 445 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 이동해 446 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 조심해 447 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 네 448 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 팀 브라보, 자리 지켜 449 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 좀 지나갈게요 비켜 주세요 450 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - 저기요 - 비켜 주세요 451 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 좀 들어갑시다 452 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 네 453 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 왜 그러세요? 454 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 넘어졌어요 455 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 남편이 그 열차에 있어요 456 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 좀 진지하게 생각해 보라고요! 457 00:37:32,753 --> 00:37:34,588 아기는 안 탄 거 알아요 458 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 그걸 설명하려는 거잖아요 459 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 밑에 내려갔는데 범인이 이걸 줬다고요 460 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 뭘 줬는데요? 461 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 죄송합니다 462 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 제가 할 수 있는 게 없네요 463 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 네? 뭐라고요? 464 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 죄송합니다 465 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 오토, 끝났어요 466 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 오토, 대답해요 467 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 오토, 준비됐어요 468 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 뭔가 보입니다 469 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 오토, 들려요? 470 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 뭐가 움직이고 열차는 아직입니다 471 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 가서 확인해 472 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 우릴 지켜 줄 거랬잖아요 473 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 근데 또 누가 죽었어요 474 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 얘기할게요 달리 할 수 있는 게 없어요 475 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 그 사람들이 하라는 대로 다 하는 것 같네요 476 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 나한테 뭘 원해! 477 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 난 그냥 살려고 이러는 거야! 478 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 당신들처럼 479 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 열차에 있었다고요? 480 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 넬슨이 아기 엄마한테 줬어요 481 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 기관실 카메라 영상이에요 482 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 뭔가 보여 주려는 것 같은데… 483 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 그게 뭘까요? 484 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 빨리 감기 돼요? 485 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 터널에 사람이 있습니다 486 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 열차 밖에? 누군지 확인되나? 487 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 아니요, 스탠바이 488 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 한 명은 탱고1입니다 489 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 신원 미상의 여성과 함께 있습니다 490 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 터널에 넬슨이 있답니다 491 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 뭐요? 넬슨이 터널에요? 492 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 뭐 하는 거지? 493 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 볼프, 둘이 뭐 하는지 보여? 494 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 스탠바이, 접근 중입니다 495 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 그래 496 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - 계속 돌려요 - 하고 있어요 497 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 뭐죠? 498 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 죽은 승객 아니에요? 499 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 누구죠? 500 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 이것 좀 보세요! 501 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 넬슨에게 공범이 있습니다 502 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 잠깐 멈춰 봐요 503 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 터널에 있는 여자인가요? 504 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 인질일 수도 있어 여성의 인상착의는? 505 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 평균 키에 30대 중반 잘 안 보이는데… 506 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 스탠바이 507 00:41:13,223 --> 00:41:14,725 누구예요? 508 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 젠장 509 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 손 머리 위로 올려 어서! 510 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 볼프, 무슨 일이야? 511 00:41:22,399 --> 00:41:25,110 오지 마 다가오면 이 여자는 죽는다 512 00:41:25,194 --> 00:41:27,112 쏘지 마세요! 513 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 여자를 방패로 삼았습니다 514 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 여자를 인질로 잡았답니다 515 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 돌겠네 516 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 오토, 열차 빨리 갖고 와요 지금 당장요 517 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 볼프, 확실하게 확인해 518 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 포니테일… 패딩을 입었습니다 519 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 그 여자예요 520 00:41:49,259 --> 00:41:50,844 넬슨이 인질로 잡은 여자 521 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 그 여자예요! 522 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 지시를 내리십시오 523 00:41:57,017 --> 00:41:58,685 기회가 있으면 쏴요 524 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - 샘은… - 쏘라고 해요! 525 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 사격을 허락한다 526 00:42:11,406 --> 00:42:14,701 올바른 사람이 되려고 해 527 00:42:15,536 --> 00:42:18,247 매일같이 주님과 얘기하지 528 00:42:19,748 --> 00:42:22,876 가끔 이 세상이 내게 부당하지만 529 00:42:23,502 --> 00:42:26,630 난 엇나가지 않아 530 00:42:27,673 --> 00:42:31,844 분노가 끓어오르면 감정에 불이 붙어 531 00:42:31,927 --> 00:42:35,848 난 계속 남자로 남겠지만 예전과 같지 않을걸 532 00:42:35,931 --> 00:42:38,892 나한테 잘하지 않으면 533 00:42:40,227 --> 00:42:42,855 널 밟아 버릴지도 몰라 534 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 이건 죄악이야 535 00:42:47,943 --> 00:42:50,320 이건 죄악이야 536 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 내면의 힘을 찾으려고 해 537 00:42:57,286 --> 00:43:00,247 내 영혼이 미쳐 날뛰지 않게 538 00:43:01,081 --> 00:43:04,877 분노가 끓어오르면 감정에 불이 붙어 539 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 난 계속 남자로 남겠지만… 540 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 자막: 김신