1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Was ist passiert? 2 00:00:17,059 --> 00:00:20,062 Bin mir nicht sicher. Ein Stromstoß, möglicherweise. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Keine Explosion? 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 Weiß ich nicht. Vielleicht. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Senden Sie Rettungsdienste zu Unter den Linden. 6 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 Ja. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Sind auf dem Weg. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,408 Gut. 9 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Herr Diehl? 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 Die können tot sein? 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 12 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 Was ist denn da los? 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,961 Okay. Beeilt euch. 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,712 Danke. 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Wir arbeiten daran, das Ortungssystem wieder zum Laufen zu kriegen. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Wir sollten Bailey-Brown zurück zum Safe-House bringen. 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,346 Noch wissen wir nicht, was passiert ist. 18 00:00:54,429 --> 00:00:57,391 Jede Sekunde, die der Konvoi steht, ist er verwundbar. 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,359 Versuchen Sie weiter, Nelson zu erreichen. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 Machen Sie's. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 Okay, alles klar. Verstanden. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Zurück zum Safe-House. 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Was ist los? 24 00:01:24,626 --> 00:01:27,045 Wir sollen zurück. Die Übergabe ist geplatzt. 25 00:01:27,129 --> 00:01:29,715 Was soll das heißen, "Übergabe"? 26 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 Wir sollen Bailey-Brown zurück zum Safe-House bringen. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,513 Jeder konnte uns dort wegfahren sehen. Das ist gefährlich. 28 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 Ich hab nicht das Sagen. 29 00:01:37,973 --> 00:01:39,808 Rührt euch nicht von der Stelle. 30 00:01:43,562 --> 00:01:46,231 - Sie haben den Kontakt zum Zug verloren. - Und? 31 00:01:47,441 --> 00:01:50,235 Die deutsche Polizei vermutet eine Explosion. 32 00:01:50,861 --> 00:01:51,904 Großer Gott. 33 00:01:53,447 --> 00:01:55,199 Wie reagieren sie darauf? 34 00:01:55,490 --> 00:01:57,117 Die Lage vor Ort ist dynamisch, 35 00:01:57,201 --> 00:02:00,037 aber der MI5 bringt Bailey-Brown wieder an einen sicheren Ort. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Sie glauben, die Sache ist vorbei. 37 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Du hast es versucht, Daniel. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Wir sind fertig. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Ist die Krise abgewendet? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Nein, eher nicht. In Berlin ist eine Bombe hochgegangen. 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,870 Wir bringen Sie nach Belmarsh zurück. 42 00:02:42,704 --> 00:02:46,500 Und ihr Kumpel John wird Ihnen da wohl bald Gesellschaft leisten. 43 00:05:10,644 --> 00:05:14,857 Verehrte Fahrgäste, bitte bleiben Sie ruhig. 44 00:05:14,940 --> 00:05:19,695 Wir vermuten, dass die Explosion im hinteren Wagen eine Warnung war. 45 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Unter allen Wagen sind Bomben angebracht, aber wenn Sie bleiben, wo Sie sind 46 00:05:25,826 --> 00:05:30,831 und keinen Unsinn anstellen, dann kommen wir da durch. 47 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Zum letzten Mal, Jess... 48 00:05:34,543 --> 00:05:38,672 Das Spiel ist vorbei, verstanden? Der Plan hat sich geändert. 49 00:05:39,548 --> 00:05:41,717 Sie müssen mir sagen, was Sie wissen. 50 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Sagen Sie doch was! 51 00:06:03,030 --> 00:06:07,284 Kommen Sie, Jess, allein krieg ich das nicht gelöst. Sie müssen mit mir sprechen. 52 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Sind wir noch in Gefahr? 53 00:06:14,124 --> 00:06:16,418 - Ich weiß es nicht. - Ich glaube Ihnen nicht. 54 00:06:16,877 --> 00:06:18,337 Das war nicht so geplant. 55 00:06:19,630 --> 00:06:21,548 Rufen Sie einen Verantwortlichen an! 56 00:06:23,300 --> 00:06:24,510 Dieser Mann, 57 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 den ich getroffen habe, keine Ahnung, wie er heißt... 58 00:06:28,138 --> 00:06:29,556 Hat der Sie rekrutiert? 59 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Sie arbeiten für ihn, oder? 60 00:06:35,103 --> 00:06:36,897 Den müssen Sie anrufen können. 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,315 Nein, kein Kontakt. 62 00:06:38,398 --> 00:06:41,568 Jess, der Zug sollte in die Luft gehen, ist er aber nicht. 63 00:06:42,945 --> 00:06:44,029 Noch nicht. 64 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Sprechen Sie mit ihm. 65 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 Sagen Sie ihm, Sie haben alles unter Kontrolle. 66 00:07:08,679 --> 00:07:10,430 FAHRER 67 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Erzählen Sie mir was Gutes. 68 00:07:17,145 --> 00:07:18,981 Zunächst mal bin ich noch am Leben. 69 00:07:19,606 --> 00:07:21,525 Ach, Sie sind das. 70 00:07:22,067 --> 00:07:24,152 Sie haben die Kontrolle verloren. 71 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 Ich hab die Kontrolle über nichts verloren. 72 00:07:28,198 --> 00:07:30,993 Es gab ein Problem und wir haben es gelöst. 73 00:07:31,952 --> 00:07:36,582 So sieht es aber nicht aus, der Konvoi wird gerade zurückgeschickt. 74 00:07:36,665 --> 00:07:37,875 Und was passiert jetzt? 75 00:07:45,465 --> 00:07:48,343 Nein, tun Sie das nicht! Wir bringen das in Ordnung. 76 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 Hören Sie, wir bringen das in Ordnung! 77 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 Und wie wollen Sie das machen? 78 00:07:55,392 --> 00:07:58,145 - Wie? - Ich brauch nur ein bisschen Zeit. 79 00:07:58,228 --> 00:08:02,274 Die Leute, für die wir arbeiten, tolerieren kein Versagen. 80 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Sie kannten das Risiko. Die wollen keine Spur hinterlassen. 81 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hey, Sie sind das, oder? 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,243 Wir haben uns gestern getroffen. 83 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Was wollen Sie? 84 00:08:23,921 --> 00:08:25,547 Ich will das Gleiche wie Sie. 85 00:08:25,631 --> 00:08:29,218 Wir haben gestern im Foxhole eine Vereinbarung getroffen. 86 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 Ich hab meinen Teil erfüllt. 87 00:08:32,596 --> 00:08:35,640 Die Leitstelle hat alle meine Forderungen akzeptiert. 88 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Ihre Forderungen! 89 00:08:36,892 --> 00:08:40,145 Nicht mehr. Die senden Bailey-Brown ins Safe House zurück. 90 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Für die ist die Sache vorbei. 91 00:08:43,190 --> 00:08:44,775 Hören Sie, mein Vorschlag: 92 00:08:45,234 --> 00:08:47,319 Ich sorg dafür, dass der Konvoi umkehrt. 93 00:08:50,030 --> 00:08:52,407 In Ordnung? Wir kriegen das wieder hin. 94 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Sie haben fünf Minuten, oder ich jag den Zug in die Luft. 95 00:09:11,093 --> 00:09:13,637 Und Sie können nichts tun, um das zu verhindern. 96 00:09:14,972 --> 00:09:16,974 Was ist mit dem anderen Deal? 97 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Was ist mit Marsha? 98 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Wie schon gestern Abend gesagt, 99 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Marsha wird nichts geschehen, 100 00:09:24,481 --> 00:09:26,525 wenn unsere Forderung erfüllt wird. 101 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Kann die fahren? 102 00:09:31,822 --> 00:09:33,615 Schauen wir mal. Ich probier's. 103 00:09:47,671 --> 00:09:49,506 Zurückbleiben, bitte. 104 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 Das Scheißding fährt! 105 00:10:20,537 --> 00:10:22,206 Ich muss hier raus. 106 00:10:23,415 --> 00:10:26,752 Versuch ruhig zu bleiben. Du hast doch den Fahrer gehört. 107 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Wir kommen hier bald raus. 108 00:10:31,548 --> 00:10:32,633 Tun wir doch, oder? 109 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Ja. 110 00:10:38,055 --> 00:10:38,931 Na klar. 111 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Winter? 112 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Sam, was ist passiert? 113 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Wo ist Bailey-Brown? 114 00:11:07,918 --> 00:11:09,753 Erst brauch ich eine Antwort. 115 00:11:09,837 --> 00:11:11,964 Wo ist Bailey-Brown? 116 00:11:14,216 --> 00:11:16,593 Auf dem Weg zur Übergabe in Bergmannstrasse. 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,889 Das ist eine Lüge. Lassen Sie ihn wieder umkehren. 118 00:11:22,850 --> 00:11:24,142 Wie kann er das wissen? 119 00:11:25,727 --> 00:11:26,603 Winter! 120 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 Bringen Sie ihn zu Übergabe oder der ganze Zug fliegt in die Luft. 121 00:11:37,155 --> 00:11:38,282 Er wird da sein. 122 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Das will ich hoffen. 123 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 Rufen Sie die Rettungskräfte zurück 124 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 und sagen Sie dem Konvoi, sie sollen weiterfahren. 125 00:11:56,842 --> 00:11:57,634 Fahrt los. 126 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Alles klar. 127 00:12:01,972 --> 00:12:03,098 Abfahrt! 128 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Ja? 129 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 Er ist gut. 130 00:12:11,565 --> 00:12:14,318 - Also sind Sie wieder unterwegs? - Ja. Gute Arbeit. 131 00:12:15,777 --> 00:12:18,363 - Jetzt können wir's zu Ende bringen. - Ja. 132 00:12:19,114 --> 00:12:22,367 Keine Fehler mehr, dann kriegen Sie Ihr Geld. 133 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Gut. 134 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 Bringen Sie den Zug in die Station. 135 00:12:25,579 --> 00:12:27,080 Wir werden da sein. 136 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Jetzt kann's losgehen. 137 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Der Mann ist ein Lügner und ein Mörder. 138 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 Ada, die Sache ist außer Kontrolle. 139 00:13:03,575 --> 00:13:05,369 Er weiß, was der Konvoi tut. 140 00:13:05,452 --> 00:13:07,704 Und wir wissen nicht, wo der Zug ist. 141 00:13:07,788 --> 00:13:10,874 Ich musste ihm versichern, dass er das bekommt, was er fordert. 142 00:13:12,251 --> 00:13:13,252 Aber? 143 00:13:14,378 --> 00:13:15,587 Wir werden eingreifen. 144 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Wenn das funktioniert, kriegt er, was er will 145 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 und niemand muss sterben. 146 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Außer Freddie. 147 00:13:37,860 --> 00:13:39,444 Wieso haben Sie ihn umgebracht? 148 00:13:45,075 --> 00:13:47,744 Weil Sie beide Scheiße gebaut haben. 149 00:13:48,662 --> 00:13:50,956 Er hat versucht, die Leitstelle anzufunken. 150 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Hätte mein Auftraggeber das rausgekriegt, 151 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 hätte er den Zug in die Luft gesprengt 152 00:13:58,255 --> 00:13:59,715 und Marsha umgebracht. 153 00:14:04,011 --> 00:14:05,804 So funktioniert das also, oder? 154 00:14:06,597 --> 00:14:08,098 Ein geschlossener Kreis. 155 00:14:10,058 --> 00:14:12,311 Keine Hinweise führen zu den Hintermännern. 156 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Dafür zu Ihnen. 157 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Ja. 158 00:14:20,277 --> 00:14:21,403 Dafür zu mir. 159 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Ist ganz schön tief. 160 00:14:48,180 --> 00:14:49,723 Das muss genäht werden. 161 00:14:50,766 --> 00:14:52,559 Gehen Sie in die Notaufnahme. 162 00:14:52,643 --> 00:14:54,228 Nein, das wird schon. 163 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Warten Sie bitte kurz eine Sekunde. 164 00:15:07,950 --> 00:15:09,785 Eine Stunde von hier gibt's ein Krankenhaus. 165 00:15:11,203 --> 00:15:12,621 Aber das wissen Sie ja sicher. 166 00:15:14,873 --> 00:15:16,250 Kennen Sie St. Francis? 167 00:15:16,542 --> 00:15:18,126 St. Francis, ja. 168 00:15:19,044 --> 00:15:21,088 Die Notaufnahme kenne ich leider. 169 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Ich verbinde Ihnen das für den Weg. 170 00:15:28,345 --> 00:15:29,513 Wo wollen Sie hin? 171 00:15:30,305 --> 00:15:32,015 Ich hol den Erste-Hilfe-Kasten. 172 00:15:49,408 --> 00:15:50,576 St. Francis. 173 00:15:54,454 --> 00:15:55,539 Scheiße! 174 00:16:01,795 --> 00:16:02,796 Wo ist sie? 175 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Scheiße. 176 00:16:23,984 --> 00:16:25,611 Sie kann nicht weit sein. 177 00:16:45,756 --> 00:16:46,590 Scheiße. 178 00:16:47,174 --> 00:16:49,051 - Nimm deine Sachen. - Komm! 179 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Hier lang. 180 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 Sie hat den Zünder! Wieso ist er da vorne bei ihr? 181 00:17:25,963 --> 00:17:27,464 Was macht er denn jetzt? 182 00:17:28,339 --> 00:17:29,633 Moment. 183 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Was ist los? 184 00:17:31,385 --> 00:17:33,929 Wenn sich alle mal beruhigen würden, bitte. 185 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Ganz ruhig, nicht alle gleichzeitig, okay? 186 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 Es hätte Tote geben können. 187 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 Gab es aber nicht. 188 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Hey! Stopp! 189 00:17:43,397 --> 00:17:44,940 Hey, langsam, langsam! 190 00:17:45,023 --> 00:17:47,943 Sie ist nicht der Feind hier, die Sache ist größer als das. 191 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 Niemand wurde verletzt und soll es bleiben. 192 00:17:50,654 --> 00:17:54,199 In Ordnung? Wir alle wollen am Leben bleiben. 193 00:17:54,283 --> 00:17:55,826 Sie müssen uns rauslassen. 194 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 So einfach ist das nicht. 195 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 Aber eins kann ich Ihnen sagen. 196 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Die Übergabe wird stattfinden. 197 00:18:04,793 --> 00:18:09,631 Und wenn wir ruhig bleiben und mit den Einsatzkräften zusammenarbeiten, 198 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 kommen wir hier raus. 199 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Okay? Das verspreche ich Ihnen. 200 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 In Ordnung? 201 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Ein Team der GSG9 wird am Tunnelausgang stehen 202 00:18:25,606 --> 00:18:28,066 und uns warnen, wenn sie diese Weiche passieren. 203 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Wir haben Scharfschützen, 204 00:18:30,569 --> 00:18:31,486 hier, 205 00:18:31,570 --> 00:18:32,779 hier und hier. 206 00:18:33,488 --> 00:18:35,908 Und vom Zug aus wird man niemanden sehen können? 207 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Wir werden auf dem Bahnhof und am Tunnelausgang das Licht abschalten. 208 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 In einer perfekten Welt haben wir freie Schussbahn auf Nelson. 209 00:18:42,289 --> 00:18:43,540 Und die Sache ist vorbei. 210 00:18:46,585 --> 00:18:48,128 Und in der Welt, in der wir leben? 211 00:18:49,171 --> 00:18:51,798 Wird Wolf mit seinem Team den Zug stürmen. 212 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 Sie haben die richtige Entscheidung getroffen. 213 00:19:04,228 --> 00:19:06,605 Sagen Sie Wolf, er soll seine Leute in Stellung bringen. 214 00:19:12,027 --> 00:19:13,737 Bringen Sie Ihre Leute in Stellung. 215 00:19:34,883 --> 00:19:37,594 Registriert die als Beweismittel, ja? 216 00:19:38,846 --> 00:19:39,763 Ja. 217 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Ihr habt auch was für mich? 218 00:19:41,640 --> 00:19:44,434 - Aus der Wohnung vom Bombenleger. - Frohe Weihnachten. 219 00:19:51,817 --> 00:19:53,527 Können Sie einen Namen für mich überprüfen? 220 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Agata Robak. 221 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Ja, ich glaube, polnisch. Ja. 222 00:19:59,825 --> 00:20:01,118 Ich warte. 223 00:20:05,289 --> 00:20:07,165 BRITISCHE BOTSCHAFT SIS-ABTEILUNG 224 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Graham? 225 00:20:19,052 --> 00:20:20,846 Thatcher. Was machen Sie hier? 226 00:20:21,597 --> 00:20:25,100 - Sie haben die Freigabe nicht. - Ja, aber ich kenne wen, der sie hat. 227 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 228 00:20:30,939 --> 00:20:32,733 Wir könnten Ihre Hilfe gebrauchen. 229 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 TERRORANSCHLAG IN BERLIN 230 00:20:35,903 --> 00:20:38,989 Entschuldigung. Der Frau geht's nicht gut. 231 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Meine Frau ist hingefallen. 232 00:20:45,787 --> 00:20:47,539 - Danke. - Danke. 233 00:20:53,337 --> 00:20:54,671 Du siehst so blass aus. 234 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 Sicher, dass es dir gut geht? 235 00:20:57,257 --> 00:21:00,594 Alles halb so wild. Hab mir ja nix gebrochen. 236 00:21:08,644 --> 00:21:12,814 Nein, mach jetzt keinen Aufriss bitte. Stefan bitte, setz dich zu mir. 237 00:21:19,446 --> 00:21:24,201 Wer hätte gedacht, dass 'ne U-Bahn-Fahrt so aufregend sein kann? 238 00:21:35,045 --> 00:21:37,798 Clara? Ich muss mit Winter sprechen. 239 00:21:39,508 --> 00:21:40,676 Okay... 240 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Sagen Sie uns bitte Bescheid, wenn Sie an... 241 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 Signal 1-6-8 vorbei sind. 242 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Ja, das machen wir. Geben Sie mir Winter. 243 00:21:51,186 --> 00:21:52,396 Ich bin da, Sam. 244 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Ich würde gerne ein paar Dinge klären, 245 00:21:54,731 --> 00:21:57,484 - bevor wir bei Bergmannstrasse ankommen. - Sprechen Sie. 246 00:21:58,193 --> 00:22:00,362 Erstens, wenn ich irgendwo Polizei sehe, 247 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 egal wo, 248 00:22:02,281 --> 00:22:04,241 dann fahren wir nicht in die Station ein. 249 00:22:04,616 --> 00:22:05,659 In Ordnung. 250 00:22:07,411 --> 00:22:09,788 Und zweitens: 251 00:22:09,872 --> 00:22:13,000 John Bailey-Brown steht als einzige Person auf dem Bahnsteig. 252 00:22:14,251 --> 00:22:17,671 Erfüllen Sie diese Bedingungen, dann lasse ich die Passagiere frei, 253 00:22:17,754 --> 00:22:19,798 und Bailey-Brown steigt in den Zug. 254 00:22:20,424 --> 00:22:23,218 Sehr gut. Wir stimmen diesen Bedingungen zu. 255 00:22:29,600 --> 00:22:30,767 Wie lange noch? 256 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Noch zwei Stationen. 257 00:22:36,231 --> 00:22:37,357 Bis Bergmannstrasse? 258 00:22:37,441 --> 00:22:39,401 Ja, Bergmannstrasse. 259 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 Die frühere Endstation. 260 00:22:41,528 --> 00:22:43,405 Normalerweise fahren wir drumrum, 261 00:22:43,488 --> 00:22:47,492 aber die stellen die Weiche um, damit wir direkt in die Station fahren. 262 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Wann kommt das Signal, von dem Clara gesprochen hat? 263 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 1-6-8. 264 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Aber das ist... 265 00:22:56,502 --> 00:22:57,377 seltsam. 266 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Was? 267 00:23:03,091 --> 00:23:04,635 Da sind wir schon dran vorbei. 268 00:23:05,802 --> 00:23:07,930 Und zwar, bevor sie es überhaupt erwähnt hat. 269 00:23:09,473 --> 00:23:11,600 Ich glaub, die wissen nicht, wo wir sind. 270 00:23:26,406 --> 00:23:30,160 Ich hab gehört, dies ist der beste Laden in der Stadt für Kielbasa. 271 00:23:31,578 --> 00:23:32,788 Wer sagt denn so was? 272 00:23:33,580 --> 00:23:34,665 Weiß nicht mehr. 273 00:23:35,791 --> 00:23:36,875 Sie... 274 00:23:37,417 --> 00:23:39,378 Vielleicht erkennen Sie sein Gesicht? 275 00:23:43,841 --> 00:23:48,554 Sind Sie sich bewusst, dass Sie 12 697 ungelesene Mails haben? 276 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Ich hab ein System. 277 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 Okay. Also das hier ist die E-Mail, 278 00:23:55,269 --> 00:23:58,522 in der Nelson Thatcher seine Beweise geschickt hat. 279 00:24:03,235 --> 00:24:05,320 Da sind vertrauliche Informationen dabei. 280 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 VERTRAULICH 281 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Und das alles stammt aus derselben Quelle? 282 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Sieht so aus. 283 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 Die Metadaten zeigen einen gemeinsamen Ursprung. 284 00:24:14,913 --> 00:24:17,291 Aber Sie wissen nicht, wer der Absender ist? 285 00:24:17,374 --> 00:24:20,043 Die haben ihre Spuren ziemlich gut verwischt. 286 00:24:21,253 --> 00:24:24,464 Ich bräuchte Zugriff auf Nelsons Computer. 287 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Moment, Sams Handy war in seinem Hotelzimmer, 288 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 und sein Laptop war in seinem Aktenkoffer. 289 00:24:32,306 --> 00:24:34,099 Also hat sie die deutsche Polizei. 290 00:24:38,770 --> 00:24:40,022 Ich rufe sie an. 291 00:24:44,818 --> 00:24:47,070 Es macht keinen Sinn, das zu leugnen, Agata. 292 00:24:49,615 --> 00:24:50,490 Wir... 293 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 haben Ihre Fitnesskarte in seiner Wohnung gefunden. 294 00:24:55,913 --> 00:24:57,831 Glauben Sie, da geh ich noch hin? 295 00:24:58,582 --> 00:25:00,959 Aber Ihnen muss klar gewesen sein, was er macht! 296 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Er sagt, es ist besser, wenn ich das nicht weiß. 297 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Zu meiner Sicherheit. 298 00:25:09,676 --> 00:25:12,554 Ich hab seit letztem Freitag nichts mehr von ihm gehört. 299 00:25:13,263 --> 00:25:14,181 Er hat gesagt, 300 00:25:15,182 --> 00:25:18,143 dass ich ihn die nächsten Wochen nicht sehen werde. 301 00:25:21,438 --> 00:25:22,606 Wo wollte er hin? 302 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 Lassen Sie mich raten. Das hat er Ihnen nicht gesagt. 303 00:25:32,241 --> 00:25:34,159 Besorgen Sie mir die Passagierlisten aller Flüge, 304 00:25:34,243 --> 00:25:36,662 die heute ab 9 Uhr von Berlin aus gestartet sind. 305 00:25:36,745 --> 00:25:39,122 Und fangen Sie mit Flügen nach Osteuropa an. 306 00:25:39,790 --> 00:25:40,999 Ja, ich warte. 307 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Ich brauche Markos Namen. 308 00:25:45,546 --> 00:25:46,713 Seinen richtigen Namen. 309 00:25:47,464 --> 00:25:50,133 Oder Sie sehen ihn so bald nicht wieder. 310 00:25:56,849 --> 00:25:58,809 Wir fahren jetzt in die Bergmannstrasse. 311 00:26:10,362 --> 00:26:11,363 Raus. 312 00:26:37,014 --> 00:26:38,599 Transport ist in 20 Minuten da. 313 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 Er hat's eilig. 314 00:26:41,393 --> 00:26:42,269 Gute Reise. 315 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 In über 100 Stunden Verhör hab ich ihn nie so erlebt. 316 00:26:51,153 --> 00:26:53,572 Der Name des Bombenbauers ist Jozef Kaminski. 317 00:26:54,031 --> 00:26:56,074 Jozef mit "z". 318 00:26:57,868 --> 00:26:59,578 Sie haben einen Treffer? 319 00:26:59,953 --> 00:27:00,954 Großartig! 320 00:27:01,246 --> 00:27:03,790 Und um welche Uhrzeit ging der Flug nach Warschau? 321 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Ah, und wann geht der? 322 00:27:12,758 --> 00:27:14,134 Von Brandenburg? 323 00:27:15,511 --> 00:27:16,470 Scheiße. 324 00:27:22,935 --> 00:27:25,604 Wo sind wir hier? Hey! 325 00:27:27,940 --> 00:27:29,691 Eine kugelsichere Weste? 326 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Ist das nicht leicht übertrieben? 327 00:27:32,861 --> 00:27:36,532 Was soll ich damit? Wo bringt ihr mich da rein? 328 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 Halt's Maul! Ist nur zu deinem Besten. 329 00:27:38,825 --> 00:27:40,035 Hände ausstrecken. 330 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 Lass uns auf einen sicheren Kanal wechseln. 331 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 FAHRER 332 00:28:21,326 --> 00:28:24,246 In Bergmannstrasse wimmelt es wohl nur so von GSG9. 333 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 334 00:28:39,469 --> 00:28:41,138 Ich hab's mir anders überlegt. 335 00:28:43,932 --> 00:28:45,100 Was denn? 336 00:28:48,061 --> 00:28:51,940 Die Passagiere werden den Zug erst verlassen, wenn ich Bailey-Brown habe. 337 00:28:52,274 --> 00:28:54,193 - Was soll denn das? - Warten Sie. 338 00:28:57,571 --> 00:28:59,072 Was soll das denn jetzt? 339 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Okay. 340 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Das dachte ich mir. 341 00:29:07,956 --> 00:29:08,957 Was? 342 00:29:12,377 --> 00:29:13,420 Sofort anhalten. 343 00:29:13,754 --> 00:29:15,130 - Sam. - Nein, nein. 344 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - Halten Sie an. - Anhalten? 345 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Ich halt an. 346 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Warum dauert das jetzt so lange? 347 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Alles wird gut. 348 00:29:42,699 --> 00:29:46,537 Sie werden ganz bald wieder bei Ihren Liebsten sein. 349 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 Sie glauben, sie will den Zug mit Gewalt einnehmen? 350 00:30:04,805 --> 00:30:07,683 Sie hat Bedingungen zugestimmt, die unakzeptabel sind, 351 00:30:07,766 --> 00:30:09,768 außer man plant einen Hinterhalt. 352 00:30:10,853 --> 00:30:13,021 Sie hat die Polizei längst auf der Lauer liegen. 353 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Was können wir tun? 354 00:30:16,400 --> 00:30:19,403 Wenn wir die Station nicht erreichen, jagt er uns in die Luft. 355 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 Das macht er auch, wenn es einen Hinterhalt gibt 356 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 und man uns Bailey-Brown nicht ausliefert. 357 00:30:25,492 --> 00:30:27,494 Aber Bergmannstrasse ist eine Sackgasse. 358 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Wenn es einen Hinterhalt gibt... 359 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 Da kommen wir nicht mehr raus. 360 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Dann sitzen wir in der Falle. 361 00:30:40,591 --> 00:30:43,886 Haben Sie nicht gesagt, die Leitstelle weiß nicht, wo wir sind? 362 00:30:44,178 --> 00:30:45,387 Anscheinend, ja. 363 00:30:46,263 --> 00:30:49,933 Ich denke, die Explosion hat die Elektronik beschädigt. 364 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Die sind blind? 365 00:30:52,394 --> 00:30:53,312 Ja. 366 00:30:53,395 --> 00:30:57,733 Wenn wir ihre Falle umgehen können, dann haben wir eine Chance. 367 00:32:33,745 --> 00:32:34,830 Scheiße. 368 00:32:39,084 --> 00:32:40,919 Die Sache läuft aus dem Ruder. 369 00:32:41,003 --> 00:32:43,088 Wir müssen andere Saiten aufziehen. 370 00:32:48,594 --> 00:32:53,348 Also, egal wie die Sache ausgeht, wir kommen nicht zu Ihnen zurück. 371 00:32:53,432 --> 00:32:54,516 Sobald ich es sage, 372 00:32:54,850 --> 00:32:58,562 holen Sie uns an der Weiche ab und wir fahren an Bergmannstrasse vorbei. 373 00:32:58,645 --> 00:33:00,189 Okay, ich werde da sein. 374 00:33:12,492 --> 00:33:14,870 Taktische Einheit rückt auf erste Position vor. 375 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Was ist mit den Passagieren? 376 00:33:22,211 --> 00:33:24,796 Für den Fall, dass sie dumme Fragen stellen? 377 00:33:24,880 --> 00:33:28,175 Die merken nicht, dass wir weg sind. Sie müssen sie ruhig halten. 378 00:33:47,319 --> 00:33:49,154 Der Zug müsste längst da sein. 379 00:33:51,114 --> 00:33:52,115 Clara. 380 00:33:52,908 --> 00:33:54,076 Rufen Sie Sam an. 381 00:33:57,371 --> 00:33:58,288 Sam? 382 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Sind Sie da? 383 00:34:02,376 --> 00:34:03,460 Sam? 384 00:34:05,045 --> 00:34:06,630 Oh Mann. 385 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Bitte, nicht. 386 00:34:10,592 --> 00:34:11,760 Sam? 387 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Ja? 388 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown wartet am Bahnsteig. 389 00:34:18,516 --> 00:34:20,601 Wir sind bereit für die Übergabe. 390 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, warten Sie kurz. 391 00:34:23,813 --> 00:34:26,525 Die Station ist ungefähr 300 Meter voraus. 392 00:34:26,608 --> 00:34:28,485 Die Weiche muss hier irgendwo sein. 393 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, wo sind Sie? 394 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Wir passieren gerade Signal 1-6-8. 395 00:34:40,998 --> 00:34:44,543 Wolf, der Zug kommt in eure Richtung. Haben Sie Sichtkontakt? 396 00:34:46,587 --> 00:34:47,629 Negativ. 397 00:34:56,929 --> 00:34:58,265 Abtauchen. 398 00:35:03,520 --> 00:35:05,856 Die erwarten uns jeden Moment in der Station. 399 00:35:14,364 --> 00:35:15,532 Handkurbel. 400 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Da. 401 00:35:39,932 --> 00:35:40,974 Sam? 402 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Mann. Kacke. 403 00:35:45,312 --> 00:35:46,313 Sam? 404 00:35:47,731 --> 00:35:48,899 Was ist denn? 405 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Die ältere Dame. 406 00:35:51,026 --> 00:35:54,029 Ich weiß nicht, was sie hat, aber die braucht einen Arzt. 407 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Ich kann Erste Hilfe. 408 00:36:02,704 --> 00:36:03,705 Entschuldigung. 409 00:36:06,583 --> 00:36:07,584 Vorsicht. 410 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Warum stehen wir? 411 00:36:12,506 --> 00:36:14,216 Was ist hier los? 412 00:36:19,221 --> 00:36:22,641 Entschuldigen Sie, ich muss mit einem Verantwortlichen sprechen. 413 00:36:30,399 --> 00:36:31,692 Das kann doch jetzt nicht mehr lange dauern! 414 00:36:32,150 --> 00:36:34,444 Wir wissen immer noch nicht, wo sie sind. 415 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 Wolf, haben Sie Sichtkontakt zum Zug? 416 00:36:46,456 --> 00:36:47,457 Negativ. 417 00:36:48,500 --> 00:36:49,877 Vorrücken. 418 00:36:50,169 --> 00:36:51,420 Aber seien Sie vorsichtig. 419 00:36:53,547 --> 00:36:54,590 Verstanden. 420 00:36:56,049 --> 00:36:57,593 Team Bravo, Position halten. 421 00:37:08,562 --> 00:37:10,647 Können wir bitte mal vorbei, machen Sie Platz. 422 00:37:10,731 --> 00:37:12,274 - Da drüben. - Platz machen. 423 00:37:13,775 --> 00:37:15,110 Ich muss hier mal ran. 424 00:37:16,153 --> 00:37:17,154 Ja. 425 00:37:19,990 --> 00:37:21,283 Was ist passiert? 426 00:37:21,366 --> 00:37:22,826 Sie ist gestürzt. 427 00:37:32,753 --> 00:37:36,381 Mein Baby ist nicht an Bord, das versuch ich Ihnen gerade zu erklären. 428 00:37:36,757 --> 00:37:40,177 Als ich in dem Tunnel war, hat mir der Entführer das hier gegeben. 429 00:37:44,056 --> 00:37:45,474 Was hat er Ihnen gegeben? 430 00:37:53,565 --> 00:37:54,733 Tut mir leid. 431 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Da kann ich nichts mehr machen. 432 00:37:59,112 --> 00:38:00,155 Was? 433 00:38:00,447 --> 00:38:01,490 Was? 434 00:38:07,538 --> 00:38:08,705 Es tut mir leid. 435 00:38:26,014 --> 00:38:27,474 Okay, Otto, ist erledigt. 436 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, bitte kommen. 437 00:38:34,815 --> 00:38:37,192 Otto, kommen Sie, wir sind jetzt so weit. 438 00:38:39,194 --> 00:38:40,487 Ich sehe was. 439 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Da bewegt sich was. Aber keine Spur vom Zug. 440 00:38:46,326 --> 00:38:48,078 Finden Sie raus, was das ist. 441 00:38:48,620 --> 00:38:50,622 Die haben gesagt, uns passiert nichts. 442 00:38:51,081 --> 00:38:52,416 Jetzt ist noch jemand tot. 443 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Mehr konnte ich nicht tun. 444 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 Sie tun einfach alles, was die wollen? 445 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Mann, Alter, was willst du von mir? 446 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Ich will nur am Leben bleiben! 447 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 So wie ihr alle! 448 00:39:19,318 --> 00:39:20,611 Der ist aus dem Zug? 449 00:39:21,612 --> 00:39:23,363 Nelson hat ihn der Mutter gegeben. 450 00:39:24,031 --> 00:39:26,408 Das ist von der Kamera in der Fahrerkabine. 451 00:39:28,869 --> 00:39:30,746 Die wollen uns irgendwas zeigen. 452 00:39:31,288 --> 00:39:32,497 Aber was? 453 00:39:35,083 --> 00:39:36,793 Können wir das schneller machen? 454 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 Da sind Leute im Tunnel. 455 00:39:51,600 --> 00:39:54,645 Außerhalb des Zuges? Können Sie sie identifizieren? 456 00:39:55,145 --> 00:39:57,231 Negativ. Warten Sie. 457 00:39:59,942 --> 00:40:01,735 Person ist Tango 1. 458 00:40:02,319 --> 00:40:05,072 Er hat eine nicht identifizierte Frau bei sich. 459 00:40:05,364 --> 00:40:07,908 - Wolf hat Sichtkontakt zu Nelson. - Was? 460 00:40:08,575 --> 00:40:10,285 Nelson ist im Tunnel? 461 00:40:13,121 --> 00:40:14,414 Otto, wo sind Sie? 462 00:40:18,126 --> 00:40:20,337 Wolf, können Sie sehen, was die tun? 463 00:40:22,422 --> 00:40:24,258 Warten Sie, ich gehe näher ran. 464 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Okay. 465 00:40:31,640 --> 00:40:33,517 - Mach weiter. - Ich mach ja. 466 00:40:34,268 --> 00:40:35,227 Was ist das? 467 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Ist das der tote Passagier? 468 00:40:43,110 --> 00:40:44,319 Wer ist das? 469 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Das müssen Sie sich anschauen! 470 00:40:53,203 --> 00:40:55,038 Nelson hat 'ne Komplizin. 471 00:40:55,747 --> 00:40:57,249 Stoppen Sie mal da. 472 00:40:58,000 --> 00:40:59,793 Ist das die Frau aus dem Tunnel? 473 00:41:02,713 --> 00:41:05,883 Die Frau könnte gefährlich sein. Wir benötigen eine genaue Beschreibung. 474 00:41:06,592 --> 00:41:09,595 Durchschnittlich groß, Mitte 30, schwer zu sehen. 475 00:41:10,387 --> 00:41:11,430 Moment. 476 00:41:13,056 --> 00:41:14,099 Wer ist da? 477 00:41:14,892 --> 00:41:15,893 Scheiße. 478 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Hände über den Kopf! Sofort! 479 00:41:19,229 --> 00:41:21,190 Wolf, was ist da los? 480 00:41:22,399 --> 00:41:25,194 Zurück! Oder ich bring sie um, verstanden? 481 00:41:25,277 --> 00:41:27,112 Bitte! Nicht schießen! 482 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Er nimmt die Frau als Schutzschild. 483 00:41:29,198 --> 00:41:30,824 Er hat sie als Geisel genommen. 484 00:41:31,658 --> 00:41:32,868 Scheiße. 485 00:41:35,078 --> 00:41:38,582 Otto, kommen Sie endlich her mit dem verdammten Zug und zwar sofort! 486 00:41:39,041 --> 00:41:42,294 Wolf, wir brauchen eine eindeutige Identifizierung. 487 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Pferdeschwanz, Parkajacke... 488 00:41:47,424 --> 00:41:48,258 Sie ist es! 489 00:41:48,926 --> 00:41:50,844 Die Frau, die Nelson als Geisel hält. 490 00:41:50,928 --> 00:41:51,970 Das ist sie! 491 00:41:53,597 --> 00:41:55,557 Ich brauch eine Entscheidung. Jetzt! 492 00:41:56,975 --> 00:41:58,685 Wenn er freie Sicht hat, soll er schießen. 493 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Aber Sam... - Geben Sie den Schuss frei. 494 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Freigabe gewährt. 495 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 496 00:43:07,588 --> 00:43:09,506 Untertitelung: DUBBING BROTHERS