1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 KLAR - ARMERT 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Hva? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Hva om vi bare prater med ham? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Han slapp av spedbarnet. Kanskje han lar ungene også gå. 5 00:00:20,062 --> 00:00:23,606 - Hva vil du gjøre? Bare spørre ham? - Vi må prøve noe. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Hvorfor provosere ham? 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Unger skulle ikke vært her. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Og det skulle vi? - Det er ikke det han mener. 9 00:00:30,447 --> 00:00:35,035 - De tror de er bedre enn oss. - Jeg sier bare at de er unger. 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Og jeg sier at vi bør spørre. - Hei. 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Det er ikke nok å spørre. 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Hun har noe. 13 00:01:00,310 --> 00:01:04,105 I vesken. Jeg kan ikke… Jeg kan ikke helt se det. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Hallo, Sam. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Eskorten er omtrent en halvtime fra Bergmannstrasse. 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hei! 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Bare kjør. - Sam? 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Faen. Pokker. 19 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Jeg har sett en sånn under toget. 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Festet til bombene. - Er alt i orden? 21 00:01:24,543 --> 00:01:29,798 - Hvis det er detonatoren, må vi ta den. - Nei, nei. Hvorfor gjøre ting verre? 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Jeg har ikke sett noen pistol eller kniv. 23 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Han må ha en pistol. 24 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Kunne ikke gjort dette uten. - Har du sett den? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Har du det? 26 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 Nei, fordi han ikke er bevæpnet. Og han er alene. 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 Og vi er mange. 28 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Hvis vi hadde gått sammen, hvis vi hadde et våpen, ville vi hatt en sjanse. 29 00:01:53,989 --> 00:01:57,951 Han sa at det var bomber. Hva om han detonerer dem? 30 00:01:58,702 --> 00:02:02,914 Hvis det er bomber, må vi ta ham før det skjer. 31 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Det ordner seg. 32 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Du kan slå av lyset herfra? 33 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, er du der? - Ja. 34 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Hele toget? - Ja. 35 00:02:11,924 --> 00:02:16,845 - Sam? Kom inn. - Jeg snakker med deg når jeg er klar. 36 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 Vi vil bare bekrefte at alt er i rute for overleveringen. 37 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Hadde du grunn til å tro at det ikke var det? 38 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Nei. - Nei? Bra. 39 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Da er vi enige. Ikke plag oss før vi kommer til Bergmannstrasse. 40 00:02:31,568 --> 00:02:35,321 - Jeg går dit. - Kanskje jeg kan gjøre det. 41 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, tenk på ungene. - Det gjør jeg. Bli her. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Hva om vi venter litt til? 43 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Vi har ventet lenge nok. 44 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 OK. Ett minutt. 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Hva? 46 00:02:50,170 --> 00:02:53,841 Om ett minutt slår du på bryteren. 47 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, ett minutt. 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Tenk over det. Han slapp barnet av toget. 49 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Hvis vi bare blir her bak, slipper han nok resten av også. 50 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Unnskyld meg. 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 Hvorfor må ungene være her? Kan du la dem gå? 52 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Vær så snill. 53 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Snart kan alle gå av. 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Hvorfor gjør du dette? 55 00:03:32,045 --> 00:03:35,298 Det trenger du ikke å vite. Sett deg. 56 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Fortell meg hva som foregår, og så setter jeg meg. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Som jeg sa, det er snart over. 58 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Hjelp! 59 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Faen! 60 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Det er over. 61 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Det er over. 62 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Takk for dette, Zahra. Det var nok ikke lett. 63 00:05:24,700 --> 00:05:29,079 De dro ham ut av lunsjkøen i fengselet, så han er utvilsomt i sjarmerende humør. 64 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Kom igjen. 65 00:06:07,159 --> 00:06:12,372 Jeg blir på den andre siden av glasset. Ser han meg, eksploderer han. 66 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Snu deg. 67 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Hvem i helvete er du? 68 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Ransak ham. 69 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Dere finner ingenting. Jeg er ikke bevæpnet. 70 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Jeg visste det. 71 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Hva har han? 72 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Bare en walkietalkie og nøkler. 73 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Nei, nei. 74 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Stopp toget. 75 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Ikke hør på dem. - Vent. 76 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, ikke hør på dem. 77 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Herregud. - Hold kjeft. 78 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Stopp toget. 79 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 80 00:08:05,068 --> 00:08:08,821 - Nei. Vi må fortsette. - Nei, det går bra. Han er ubevæpnet. 81 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Kapringen er over. 82 00:08:10,282 --> 00:08:14,494 Alle skal gå av, så du må stoppe det jævla toget. Vær så snill. 83 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - La oss gå. - Ikke gjør det. 84 00:08:43,398 --> 00:08:46,484 - Hold kjeft! Jeg har fått nok av deg. - Jeg henter de andre. 85 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Nei. Hvis noen går av toget, dør dere alle. 86 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Sprengstoffet detoneres hvis noen går av. 87 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Han har rett. 88 00:08:59,540 --> 00:09:02,918 - Hvor er bombene? - Under toget. Se hvis du ikke tror meg. 89 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Greit. Otto, vis dem det. 90 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hei, hei, hei. 91 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Hundre kilo natriumklorat og sukker, Semtex som tennladning. 92 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Teknikerne analyserte alt fra bombebyggerens leilighet 93 00:09:57,472 --> 00:10:01,143 samt restene jeg fant. Du bør ha full rapport nå. 94 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Herregud. 95 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Kan utløserne til bombene stoppes på avstand? 96 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Nei. Systemet er isolert. 97 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Kanskje hvis du får meg under toget, men ellers… 98 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Hvordan møter en som Sam en bombebygger som dette? 99 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Godt spørsmål, Miss Thatcher. 100 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 La meg… 101 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Er du snut eller noe? 102 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Kriminalpolitiet. 103 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Er dette ditt sted? 104 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Tysken min holder til: "Tomt for pils" og "nei, ingen kreditt". 105 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Du ville vel husket ham hvis han hadde vært her? 106 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Jeg husker ikke ansikter? 107 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Er du stamgjest her? 108 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Har du sett denne mannen? 109 00:11:51,336 --> 00:11:54,840 - I går, tror jeg. - Når da? 110 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Rundt sju. 111 00:11:58,177 --> 00:12:03,098 Han satt der borte… sammen med en annen brite. 112 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 Brite? 113 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Ja. 114 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Så ut som en offisertype. 115 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Litt hovmodig. 116 00:12:19,406 --> 00:12:24,369 Hvor kjører dere meg? Noen? 117 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Dere to idioter skal beskytte meg, 118 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 og her kjører vi rundt i fullt dagslys. 119 00:12:35,631 --> 00:12:39,926 Tre måneder med dritt. Håper gærningen binder deg til sporet. 120 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Seriøst, Lang, hvor i helvete skal vi? 121 00:12:44,223 --> 00:12:48,185 Kommandosenter. Vi er 27 minutter fra Bergmannstrasse. 122 00:12:59,363 --> 00:13:01,989 - Deaktiver dem. - Jeg kan ikke. 123 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Du må ha en detonator, en utløser eller noe. 124 00:13:04,868 --> 00:13:08,705 - Jeg vet ikke engang hvor mange det er. - Hva mener du? 125 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Hva skjer? 126 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Hvor har du tenkt deg? 127 00:13:32,312 --> 00:13:35,982 - Jeg har fått nok av deg. - Du hører ikke på meg. 128 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Jeg har ikke kontrollen her. 129 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Hva snakker du om? 130 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Jeg blir tvunget til å gjøre dette. 131 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Av hvem? - Jeg vet ikke. 132 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Det spiller ingen rolle hvem det er. 133 00:13:53,250 --> 00:13:58,796 Men jeg vet at hvis det ikke går som de vil, sprenger de toget. 134 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Kanskje to eller tre av dere kommer dere av, men resten… 135 00:14:05,262 --> 00:14:10,017 Men hvis dere hører på meg, kan jeg få dere ut av dette. 136 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Fortsatt ingenting fra toget? 137 00:14:22,070 --> 00:14:26,617 - Nei, ikke siden de stoppet. - Jeg liker det ikke. 138 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Du må snakke med Nelson. 139 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Du hørte ham. Ingen kontakt før Bergmannstrasse. 140 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Hvordan vet du at han kommer? 141 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Vi har en avtale. 142 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hallo? 143 00:14:40,339 --> 00:14:44,676 Om du ikke kan garantere at han kommer, må du stoppe eskorten. 144 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Jeg bør ikke snakke med deg. 145 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Hvorfor skulle jeg det? 146 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Hør på meg. Vi må gjøre følgende. 147 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 De må tro at jeg fortsatt er kapreren. 148 00:15:09,326 --> 00:15:12,703 - Det er du. - Nei. De tvang meg til å kapre toget. 149 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 De sa at noen kommer til å holde øye med meg hele tiden. 150 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Hvem holder øye med deg? 151 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Den som drepte Freddie? - Det var ham. 152 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Hva om det er en annen? - Hva med ham? 153 00:15:23,966 --> 00:15:27,177 Ja, du. Han er åpenbart med på dette. 154 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - Jeg har ikke skadet noen. - Så hvem gjorde det? 155 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Du må vite noe. Alt skjedde der nede. 156 00:15:35,269 --> 00:15:39,189 Han er bare togfører. Ingen av oss ville at noen skulle dø. 157 00:15:43,986 --> 00:15:47,906 Åtte bomber. To under hver vogn. 158 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Herregud. 159 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Du ville ikke at noen skulle bli skadet? Artig måte å vise det på. 160 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, dette er politimester Winter. 161 00:16:00,460 --> 00:16:05,924 Du ville ikke høre fra oss, men vi ser at dere har stoppet. Er alt i orden? 162 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, du må bekrefte at det går bra med alle, 163 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 så vi kan utføre overleveringen ved Bergmannstrasse. 164 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Hvilken overlevering? Hva snakker hun om? 165 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Svar meg! 166 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Greit. Det er en mann. 167 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Han er en kjent kriminell. Han blir holdt her i Berlin. 168 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Og de som står bak dette, de som tvang meg til å gjøre dette, 169 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 ville at jeg skulle kapre toget og utveksle dere mot ham. 170 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Så vi er sikkerhet? 171 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ja. 172 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Politiet vil ikke gjennomføre utvekslingen hvis liv ikke står i fare. 173 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Skal det berolige oss? 174 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, snakk til meg. 175 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ja. 176 00:16:53,722 --> 00:16:59,770 Greit? For hun utleverer ham ikke uten at dere går av toget først. 177 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Så du vil at vi skal fortsette å være gisler? 178 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Det er den beste sjansen dere har for å overleve. 179 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Se. 180 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Dette er vogn 2600. 181 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Vi er rundt 20 minutter fra Bergmannstrasse. 182 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Er alt i orden? 183 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Hvor er Sam? 184 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Jeg er her. Alt går etter planen. 185 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Når vi stopper på Bergmannstrasse, 186 00:18:00,664 --> 00:18:05,502 hvis John Bailey-Brown er der, går alle passasjerene av toget. 187 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Sam, det er godt å høre. Jeg er glad for at vi kommuniserer igjen. 188 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Hvis du slutter å tøve, og begynner å hjelpe, er det ting jeg kan gjøre. 189 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Jeg sitter i fengsel, etterforsker. 190 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Jeg vet omtrent like mye som deg, som tydeligvis er ikke en dritt. 191 00:18:37,784 --> 00:18:43,248 Dette lukter av organisert kriminalitet. Jeg vil vite hva du har hørt. 192 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Jeg har ikke hørt noe om det som skjer i Berlin. 193 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Så du er enig i at det skjer noe. 194 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Kom igjen, Stuart. Jeg vet at du ikke er dum. 195 00:18:59,890 --> 00:19:05,520 Du er i varetekt, ikke sant? Jeg kan snakke med kriminalomsorgen, 196 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 og se om jeg kan gjøre situasjonen din litt mer komfortabel. 197 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Flere privilegier og en større celle. 198 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Hvem vet? Kanskje vi til og med kan slå av noen år. 199 00:19:16,490 --> 00:19:20,494 Du kan tilby meg månen uten å få noe fra meg. Det kan hun fortelle deg. 200 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Det er utrolig. 201 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Det er dette dere gjør. 202 00:19:28,961 --> 00:19:35,551 Beskytter alltid deres egne baller. Og se hva du fikk igjen for det. 203 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …har gitt oss svært lite, 204 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 men vi vet at gjerningsmannen er en britisk borger. 205 00:19:54,111 --> 00:19:59,282 Bundespolizei, som leder aksjonen, nekter å identifisere personen… 206 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 Velkommen. 207 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 En spions glamorøse liv. 208 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang og jeg har jobbet på dette kontoret det siste halvåret. 209 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Kanskje de to eneste på kloden 210 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 som er mer besatt av John Bailey-Brown enn Sam Nelson er. 211 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Får jeg lov? 212 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Så jeg er bare en kurer? 213 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Jeg har sagt fra starten av at Sam umulig kan stå bak alt dette. 214 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Jeg vedder på at beviset er der et sted. 215 00:20:42,034 --> 00:20:45,662 Fortalte du Winter at du skulle hit? 216 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Det er ikke jeg som går bak ryggen på folk. 217 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 FLYHENDELSE 218 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Det er mye her. 219 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}ETTERFORSKNINGSRAPPORT 220 00:20:58,008 --> 00:21:03,054 {\an8}- Som jeg sa, han var iherdig. - Han var også sårbar. 221 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 En hevngjerrig far, fiksert på den mannen han tror drepte sønnen. 222 00:21:08,435 --> 00:21:13,440 Sam Nelson er det perfekte mål, lokket til Berlin for å gjøre andres drittjobb. 223 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Og overvåkningsvideoen var den endelige brikken. 224 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Da vi fant ut at Bailey-Brown var her, 225 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 ba vi tyskerne ødelegge alle bevis, også overvåkningsvideoen. 226 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Det er sånn vi har holdt hele prosjektet under radaren. 227 00:21:28,956 --> 00:21:33,877 - Jeg personlig hadde tilsyn med det. - Men noen valgte å beholde en suvenir. 228 00:21:34,461 --> 00:21:39,132 Hvem? Jeg har brukt opp alle kontaktene mine. 229 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Vet du om noen i Berlin som kan hjelpe? 230 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Det er noen. 231 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Bra. 232 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Ordne det, og la oss finne ut hvem som sendte det til Nelson. 233 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}HAMBURG HAVN INNREISE 24.07.25 234 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Ankomst om sju minutter. 235 00:22:13,750 --> 00:22:18,046 Hvem er den fyren? Han vi skal byttes mot. 236 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Han må være en viktigper for å være verd hundrevis av oss. 237 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Du skylder oss en forklaring. 238 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Hvem er han? 239 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Du vet det sikkert? 240 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Han må ha fortalt deg det. 241 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Hvorfor vil du befri mannen som drepte sønnen din? 242 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Fordi de har moren hans. 243 00:23:33,288 --> 00:23:38,001 Og de dreper henne også, med mindre jeg gjør nøyaktig som de sier. 244 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Nå vet dere det. 245 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Ja? 246 00:23:52,558 --> 00:23:56,185 OK, men det er bare én person. Vi er så mange. 247 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Glem det. 248 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Vi kommer tilbake og tar oss av det senere. 249 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Den er skjult foreløpig. 250 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Hva annet kunne vi gjort? 251 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Hold henne her oppe uvitende, det var det de sa. 252 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 I morgen kan hun fortelle politiet at hun så sauer 253 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 og et par pene bønder. 254 00:25:12,221 --> 00:25:15,807 - Drar du allerede? - Nei, jeg bare går en tur. 255 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Ser ut som du skremte bort stalkeren din. 256 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Ja. Ser sånn ut. 257 00:25:23,315 --> 00:25:26,693 - Ha en fin dag. - Ja. 258 00:25:35,452 --> 00:25:38,914 - Hvor lenge sto hun der? - Jeg vet ikke… 259 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Jeg trodde hun var i hytta. 260 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 261 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Faen. 262 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 De vil at jeg skal avslutte. Hva sier du? 263 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Det er opp til deg. Jeg har det ikke travelt. 264 00:26:05,482 --> 00:26:09,278 Nei. Etter dette drar du tilbake til Belmarsh for resten av livet. 265 00:26:09,987 --> 00:26:13,948 Og så lenge du er stum, kan ingen av oss forandre på det. 266 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Ja, sånn er livet. 267 00:26:21,290 --> 00:26:28,172 Men det var ikke livet for Lewis. Lillebroren din. Eller faren din. 268 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Cheapside-banden tygget ham og spyttet ham ut. 269 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Det er det de gjør. 270 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Det var ikke livet for Elaine heller. 271 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Jeg var der. Jeg var den siste som snakket med henne før hun ble drept. 272 00:26:47,733 --> 00:26:50,903 Mamma ble ikke drept. Hun valgte å dø. 273 00:26:51,820 --> 00:26:55,240 Er det det du forteller deg selv? At det var ærefullt. 274 00:26:57,159 --> 00:27:01,997 Moren din stakk av. Hun var alene, og hun var redd. 275 00:27:08,462 --> 00:27:11,048 Snakk med meg, Stuart. Hjelp meg. 276 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Før du ender som henne. 277 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, helten fra flygning KA29, 278 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 har kapret et undergrunnstog. 279 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Der kan man se. 280 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Jeg har TV på cellen. 281 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Det som ikke er på nyhetene, er hvorfor. 282 00:27:47,042 --> 00:27:50,921 John Bailey-Brown. Det er ham han ber om. 283 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Og tyskerne vil bare overlevere ham? 284 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Ser sånn ut, ja. 285 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Så du tror at den gamle banden min har arrangert en kapring 286 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 for å få Bailey-Brown ut av fengsel. 287 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 La oss bare si at de har litt bakgrunn. 288 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Og du tror jeg kan fortelle noe om det? 289 00:28:13,318 --> 00:28:16,738 Dette er ikke offisielt. Det får ingen konsekvenser for deg. 290 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Snakk med meg, Stuart. 291 00:28:24,246 --> 00:28:27,165 Du kan hjelpe mange folk. Det er derfor vi er her. 292 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Det handler ikke om å hjelpe meg eller Sam Nelson. 293 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Dette handler om å redde liv. 294 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Tror du Kingdom-kapringen endte bra for meg? 295 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Jeg ble satt på flyet for å dø. 296 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Det var planen. 297 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Og da det slo feil, tok jeg skylden for det som skjedde. 298 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Jeg dør enten i fengsel eller der ute, som resten av familien min. 299 00:28:55,736 --> 00:28:59,990 - Sånn er livet. - Og jeg har funnet meg i det. 300 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Jeg er helt avskåret. 301 00:29:03,327 --> 00:29:07,247 Jeg er ingenting. Jeg vet ingenting. Jeg er ingenting. 302 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Er dette nødvendig? Hun kan umulig ha sett noe. 303 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Hun blir der nå. 304 00:29:27,809 --> 00:29:33,106 Det er ikke telefondekning. Og selv om hun vet noe, hva kan hun gjøre? 305 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Poenget er at vi må være sikre. 306 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Kom. 307 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - Hva vil du gjøre? - Gi meg kniven. 308 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Fort. 309 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Kniv. - Her. 310 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Rekk meg hånden. - Hva? 311 00:30:12,813 --> 00:30:19,861 Jeg beklager så mye, men onkelen min kuttet seg da han klatret på et gjerde. 312 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Han tror han er 17. 313 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Herregud. 314 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Du har vel ikke noe å rense det med? 315 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Selvsagt. Kom inn. 316 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Takk. - Aye. 317 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Jeg godtar det ikke. 318 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Tror du ham ikke? 319 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Han mistet sønnen. - Ikke det. 320 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Det at vi bare skal sitte her og la alt skje. 321 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Det er vår beste sjanse. 322 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Han sa at han ikke har kontrollen. 323 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Han sa at de holder øye med ham. 324 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ja. 325 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Vedkommende må være på toget. 326 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Den som drepte Freddie? 327 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Nettopp. 328 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Den virkelige morderen er blant oss, og det skal vi bare ignorere? 329 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Se hva som skjedde sist jeg hørte på teoriene dine. 330 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Nå er du alene om det. 331 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Beklager. Vekket jeg deg? - Jeg sov ikke. 332 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hei, småen. 333 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Så, så. Pappa kommer snart hjem. 334 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 335 00:32:42,754 --> 00:32:46,633 - Når kommer vi til stasjonen? - Om fem minutter. 336 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Hørte dere det? Bare noen minutter til. 337 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Kan jeg låne telefonen din? 338 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Telefonen min? Jeg har ingen. 339 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Hva med din? 340 00:33:09,615 --> 00:33:12,659 - Vi kastet dem ut. - Gjorde vi det? 341 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Kan jeg låne din? 342 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Jeg har ikke min heller. 343 00:33:20,667 --> 00:33:25,672 Det er greit. Jeg forstår hvorfor du holder den hemmelig. 344 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Jeg har ingen telefon i vesken. Herregud. 345 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hei! - Stopp! 346 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Ta det med ro! 347 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Ta det med ro! - Faen. 348 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Jeg har sett en sånn før. - Ikke rør den. 349 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Den kontrollerer bombene. 350 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Det er henne. 351 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Han har rett. 352 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Det er det den gjør. 353 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Du sa du ikke visste hvem som kontrollerte bombene. 354 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Hva mer har du løyet om? - Stopp toget. 355 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Nei. Otto! 356 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Stopp toget! - Nei! 357 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Han gjør det igjen. 358 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Det står armert. Hvordan stopper vi den? 359 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Ved å gi den til meg. - Aldri. 360 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Du klarte det så bra. 361 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 362 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 363 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Vi må stoppe eskorten. 364 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Prøv en siste gang. 365 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 366 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Stans. 367 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Mottatt. 368 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Få oss av gaten. 369 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 Hva skjer? 370 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Det er visst et problem med toget. 371 00:35:30,297 --> 00:35:33,508 - Det er ikke tid til dette. - Vi skulle stoppe på Bergmannstrasse. 372 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Du fikk alt som du ville. Stopp dette nå. 373 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Hvis dere gir meg den. - Du får ikke detonatoren. 374 00:35:40,057 --> 00:35:43,476 Det er en timer. Jeg må nullstille den hvert 15. minutt. 375 00:35:43,477 --> 00:35:47,855 En kode for hver vogn. Gjør jeg det ikke, detonerer bombene! 376 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Hva er koden? Jeg gjør det. 377 00:35:49,399 --> 00:35:52,903 - Nei. Gi meg den, ellers dør dere alle! - Det betyr at du også dør. 378 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Det er ikke verdt det. 379 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Gi oss koden. 380 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Åtte, tre, fire, ni. 381 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Fire, seks, en, to. 382 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 En, fem, 383 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Åtte, sju, fem, tre. 384 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 KLAR - ARMERT 385 00:36:26,937 --> 00:36:32,150 - Hva gjorde du? Hva betyr det? - At vi var for sene. 386 00:36:33,527 --> 00:36:36,946 Så det er det? Så sprengstoffet detoneres? 387 00:36:36,947 --> 00:36:39,408 - Det er bakerste vogn. - Befri meg. 388 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Kom igjen, Mei. 389 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Hvor lang tid har vi? - Jeg vet ikke. 390 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Hva? Hvor er nøklene? 391 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - De står i døren. 392 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Jeg må få alle unna bakerste vogn. 393 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 Bruk radioen, si at de må flytte seg. 394 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Unna! Unna! 395 00:36:56,967 --> 00:37:00,137 - Alle må gå framover i toget! - Hva skjer? 396 00:37:02,472 --> 00:37:05,934 - Jeg skulle ha holdt munn. - Kjære! 397 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Løp! 398 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Kom igjen! Fortere! 399 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Første vogn! Kom igjen! 400 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Alle sammen! Hva venter dere på? Få opp farten! 401 00:37:18,572 --> 00:37:22,158 Ut av vognen! Kom igjen! Kom dere ut av vognen! 402 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Løp, løp, løp! Kom igjen! 403 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Den går snart i lufta. Gå helt foran! 404 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Kom igjen. Løp, løp, løp! 405 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 406 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Hva er det som skjer? - Bare gå! 407 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Kom igjen! 408 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Tøm vognen… 409 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Tekst: Evy Hvidsten