1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
KLAR - ARMERT
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Hva?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Hva om vi bare prater med ham?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Han slapp av spedbarnet.
Kanskje han lar ungene også gå.
5
00:00:20,062 --> 00:00:23,606
- Hva vil du gjøre? Bare spørre ham?
- Vi må prøve noe.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Hvorfor provosere ham?
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Unger skulle ikke vært her.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Og det skulle vi?
- Det er ikke det han mener.
9
00:00:30,447 --> 00:00:35,035
- De tror de er bedre enn oss.
- Jeg sier bare at de er unger.
10
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Og jeg sier at vi bør spørre.
- Hei.
11
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Det er ikke nok å spørre.
12
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Hun har noe.
13
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
I vesken. Jeg kan ikke…
Jeg kan ikke helt se det.
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Hallo, Sam.
15
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Eskorten er omtrent en halvtime
fra Bergmannstrasse.
16
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hei!
17
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Bare kjør.
- Sam?
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Faen. Pokker.
19
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Jeg har sett en sånn under toget.
20
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Festet til bombene.
- Er alt i orden?
21
00:01:24,543 --> 00:01:29,798
- Hvis det er detonatoren, må vi ta den.
- Nei, nei. Hvorfor gjøre ting verre?
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Jeg har ikke sett noen pistol eller kniv.
23
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Han må ha en pistol.
24
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Kunne ikke gjort dette uten.
- Har du sett den?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Har du det?
26
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
Nei, fordi han ikke er bevæpnet.
Og han er alene.
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
Og vi er mange.
28
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Hvis vi hadde gått sammen, hvis vi
hadde et våpen, ville vi hatt en sjanse.
29
00:01:53,989 --> 00:01:57,951
Han sa at det var bomber.
Hva om han detonerer dem?
30
00:01:58,702 --> 00:02:02,914
Hvis det er bomber,
må vi ta ham før det skjer.
31
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Det ordner seg.
32
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Du kan slå av lyset herfra?
33
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, er du der?
- Ja.
34
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Hele toget?
- Ja.
35
00:02:11,924 --> 00:02:16,845
- Sam? Kom inn.
- Jeg snakker med deg når jeg er klar.
36
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
Vi vil bare bekrefte
at alt er i rute for overleveringen.
37
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Hadde du grunn til å tro
at det ikke var det?
38
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Nei.
- Nei? Bra.
39
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Da er vi enige. Ikke plag oss
før vi kommer til Bergmannstrasse.
40
00:02:31,568 --> 00:02:35,321
- Jeg går dit.
- Kanskje jeg kan gjøre det.
41
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, tenk på ungene.
- Det gjør jeg. Bli her.
42
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Hva om vi venter litt til?
43
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Vi har ventet lenge nok.
44
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
OK. Ett minutt.
45
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Hva?
46
00:02:50,170 --> 00:02:53,841
Om ett minutt slår du på bryteren.
47
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, ett minutt.
48
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Tenk over det. Han slapp barnet av toget.
49
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Hvis vi bare blir her bak,
slipper han nok resten av også.
50
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Unnskyld meg.
51
00:03:17,197 --> 00:03:20,325
Hvorfor må ungene være her?
Kan du la dem gå?
52
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Vær så snill.
53
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Snart kan alle gå av.
54
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Hvorfor gjør du dette?
55
00:03:32,045 --> 00:03:35,298
Det trenger du ikke å vite. Sett deg.
56
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Fortell meg hva som foregår,
og så setter jeg meg.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Som jeg sa, det er snart over.
58
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Hjelp!
59
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Faen!
60
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Det er over.
61
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Det er over.
62
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Takk for dette, Zahra.
Det var nok ikke lett.
63
00:05:24,700 --> 00:05:29,079
De dro ham ut av lunsjkøen i fengselet,
så han er utvilsomt i sjarmerende humør.
64
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Kom igjen.
65
00:06:07,159 --> 00:06:12,372
Jeg blir på den andre siden av glasset.
Ser han meg, eksploderer han.
66
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Snu deg.
67
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Hvem i helvete er du?
68
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Ransak ham.
69
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Dere finner ingenting.
Jeg er ikke bevæpnet.
70
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Jeg visste det.
71
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Hva har han?
72
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Bare en walkietalkie og nøkler.
73
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Nei, nei.
74
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Stopp toget.
75
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Ikke hør på dem.
- Vent.
76
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, ikke hør på dem.
77
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Herregud.
- Hold kjeft.
78
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Stopp toget.
79
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
80
00:08:05,068 --> 00:08:08,821
- Nei. Vi må fortsette.
- Nei, det går bra. Han er ubevæpnet.
81
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Kapringen er over.
82
00:08:10,282 --> 00:08:14,494
Alle skal gå av, så du må stoppe
det jævla toget. Vær så snill.
83
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- La oss gå.
- Ikke gjør det.
84
00:08:43,398 --> 00:08:46,484
- Hold kjeft! Jeg har fått nok av deg.
- Jeg henter de andre.
85
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Nei. Hvis noen går av toget,
dør dere alle.
86
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Sprengstoffet detoneres hvis noen går av.
87
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Han har rett.
88
00:08:59,540 --> 00:09:02,918
- Hvor er bombene?
- Under toget. Se hvis du ikke tror meg.
89
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Greit. Otto, vis dem det.
90
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hei, hei, hei.
91
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Hundre kilo natriumklorat
og sukker, Semtex som tennladning.
92
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Teknikerne analyserte alt
fra bombebyggerens leilighet
93
00:09:57,472 --> 00:10:01,143
samt restene jeg fant.
Du bør ha full rapport nå.
94
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Herregud.
95
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Kan utløserne til bombene
stoppes på avstand?
96
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Nei. Systemet er isolert.
97
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Kanskje hvis du får meg under toget,
men ellers…
98
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Hvordan møter en som Sam
en bombebygger som dette?
99
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Godt spørsmål, Miss Thatcher.
100
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
La meg…
101
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Er du snut eller noe?
102
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Kriminalpolitiet.
103
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Er dette ditt sted?
104
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Tysken min holder til: "Tomt for pils"
og "nei, ingen kreditt".
105
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Du ville vel husket ham
hvis han hadde vært her?
106
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Jeg husker ikke ansikter?
107
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Er du stamgjest her?
108
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Har du sett denne mannen?
109
00:11:51,336 --> 00:11:54,840
- I går, tror jeg.
- Når da?
110
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Rundt sju.
111
00:11:58,177 --> 00:12:03,098
Han satt der borte…
sammen med en annen brite.
112
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
Brite?
113
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Ja.
114
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Så ut som en offisertype.
115
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Litt hovmodig.
116
00:12:19,406 --> 00:12:24,369
Hvor kjører dere meg? Noen?
117
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Dere to idioter skal beskytte meg,
118
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
og her kjører vi rundt i fullt dagslys.
119
00:12:35,631 --> 00:12:39,926
Tre måneder med dritt.
Håper gærningen binder deg til sporet.
120
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Seriøst, Lang, hvor i helvete skal vi?
121
00:12:44,223 --> 00:12:48,185
Kommandosenter.
Vi er 27 minutter fra Bergmannstrasse.
122
00:12:59,363 --> 00:13:01,989
- Deaktiver dem.
- Jeg kan ikke.
123
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Du må ha en detonator,
en utløser eller noe.
124
00:13:04,868 --> 00:13:08,705
- Jeg vet ikke engang hvor mange det er.
- Hva mener du?
125
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Hva skjer?
126
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Hvor har du tenkt deg?
127
00:13:32,312 --> 00:13:35,982
- Jeg har fått nok av deg.
- Du hører ikke på meg.
128
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Jeg har ikke kontrollen her.
129
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Hva snakker du om?
130
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Jeg blir tvunget til å gjøre dette.
131
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Av hvem?
- Jeg vet ikke.
132
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Det spiller ingen rolle hvem det er.
133
00:13:53,250 --> 00:13:58,796
Men jeg vet at hvis det ikke går
som de vil, sprenger de toget.
134
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Kanskje to eller tre av dere
kommer dere av, men resten…
135
00:14:05,262 --> 00:14:10,017
Men hvis dere hører på meg,
kan jeg få dere ut av dette.
136
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Fortsatt ingenting fra toget?
137
00:14:22,070 --> 00:14:26,617
- Nei, ikke siden de stoppet.
- Jeg liker det ikke.
138
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Du må snakke med Nelson.
139
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Du hørte ham.
Ingen kontakt før Bergmannstrasse.
140
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Hvordan vet du at han kommer?
141
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Vi har en avtale.
142
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hallo?
143
00:14:40,339 --> 00:14:44,676
Om du ikke kan garantere
at han kommer, må du stoppe eskorten.
144
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Jeg bør ikke snakke med deg.
145
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Hvorfor skulle jeg det?
146
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Hør på meg. Vi må gjøre følgende.
147
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
De må tro at jeg fortsatt er kapreren.
148
00:15:09,326 --> 00:15:12,703
- Det er du.
- Nei. De tvang meg til å kapre toget.
149
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
De sa at noen kommer til
å holde øye med meg hele tiden.
150
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Hvem holder øye med deg?
151
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Den som drepte Freddie?
- Det var ham.
152
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Hva om det er en annen?
- Hva med ham?
153
00:15:23,966 --> 00:15:27,177
Ja, du. Han er åpenbart med på dette.
154
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- Jeg har ikke skadet noen.
- Så hvem gjorde det?
155
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Du må vite noe. Alt skjedde der nede.
156
00:15:35,269 --> 00:15:39,189
Han er bare togfører.
Ingen av oss ville at noen skulle dø.
157
00:15:43,986 --> 00:15:47,906
Åtte bomber. To under hver vogn.
158
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Herregud.
159
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Du ville ikke at noen skulle bli skadet?
Artig måte å vise det på.
160
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, dette er politimester Winter.
161
00:16:00,460 --> 00:16:05,924
Du ville ikke høre fra oss, men vi ser
at dere har stoppet. Er alt i orden?
162
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, du må bekrefte
at det går bra med alle,
163
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
så vi kan utføre overleveringen
ved Bergmannstrasse.
164
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Hvilken overlevering? Hva snakker hun om?
165
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Svar meg!
166
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Greit. Det er en mann.
167
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Han er en kjent kriminell.
Han blir holdt her i Berlin.
168
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Og de som står bak dette,
de som tvang meg til å gjøre dette,
169
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
ville at jeg skulle kapre toget
og utveksle dere mot ham.
170
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Så vi er sikkerhet?
171
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ja.
172
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Politiet vil ikke gjennomføre utvekslingen
hvis liv ikke står i fare.
173
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Skal det berolige oss?
174
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, snakk til meg.
175
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ja.
176
00:16:53,722 --> 00:16:59,770
Greit? For hun utleverer ham ikke
uten at dere går av toget først.
177
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Så du vil at vi skal fortsette
å være gisler?
178
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Det er den beste sjansen dere har
for å overleve.
179
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Se.
180
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Dette er vogn 2600.
181
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Vi er rundt 20 minutter
fra Bergmannstrasse.
182
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Er alt i orden?
183
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Hvor er Sam?
184
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Jeg er her. Alt går etter planen.
185
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
Når vi stopper på Bergmannstrasse,
186
00:18:00,664 --> 00:18:05,502
hvis John Bailey-Brown er der,
går alle passasjerene av toget.
187
00:18:08,088 --> 00:18:12,551
Sam, det er godt å høre.
Jeg er glad for at vi kommuniserer igjen.
188
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Hvis du slutter å tøve, og begynner
å hjelpe, er det ting jeg kan gjøre.
189
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Jeg sitter i fengsel, etterforsker.
190
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Jeg vet omtrent like mye som deg,
som tydeligvis er ikke en dritt.
191
00:18:37,784 --> 00:18:43,248
Dette lukter av organisert kriminalitet.
Jeg vil vite hva du har hørt.
192
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Jeg har ikke hørt noe
om det som skjer i Berlin.
193
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Så du er enig i at det skjer noe.
194
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Kom igjen, Stuart.
Jeg vet at du ikke er dum.
195
00:18:59,890 --> 00:19:05,520
Du er i varetekt, ikke sant?
Jeg kan snakke med kriminalomsorgen,
196
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
og se om jeg kan gjøre situasjonen din
litt mer komfortabel.
197
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Flere privilegier og en større celle.
198
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Hvem vet?
Kanskje vi til og med kan slå av noen år.
199
00:19:16,490 --> 00:19:20,494
Du kan tilby meg månen uten å få noe
fra meg. Det kan hun fortelle deg.
200
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Det er utrolig.
201
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Det er dette dere gjør.
202
00:19:28,961 --> 00:19:35,551
Beskytter alltid deres egne baller.
Og se hva du fikk igjen for det.
203
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…har gitt oss svært lite,
204
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
men vi vet at gjerningsmannen
er en britisk borger.
205
00:19:54,111 --> 00:19:59,282
Bundespolizei, som leder aksjonen,
nekter å identifisere personen…
206
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
Velkommen.
207
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
En spions glamorøse liv.
208
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang og jeg har jobbet på dette kontoret
det siste halvåret.
209
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Kanskje de to eneste på kloden
210
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
som er mer besatt av John Bailey-Brown
enn Sam Nelson er.
211
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Får jeg lov?
212
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Så jeg er bare en kurer?
213
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Jeg har sagt fra starten av
at Sam umulig kan stå bak alt dette.
214
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Jeg vedder på at beviset er der et sted.
215
00:20:42,034 --> 00:20:45,662
Fortalte du Winter at du skulle hit?
216
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Det er ikke jeg
som går bak ryggen på folk.
217
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
FLYHENDELSE
218
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Det er mye her.
219
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}ETTERFORSKNINGSRAPPORT
220
00:20:58,008 --> 00:21:03,054
{\an8}- Som jeg sa, han var iherdig.
- Han var også sårbar.
221
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
En hevngjerrig far, fiksert på den mannen
han tror drepte sønnen.
222
00:21:08,435 --> 00:21:13,440
Sam Nelson er det perfekte mål, lokket
til Berlin for å gjøre andres drittjobb.
223
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Og overvåkningsvideoen
var den endelige brikken.
224
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Da vi fant ut at Bailey-Brown var her,
225
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
ba vi tyskerne ødelegge alle bevis,
også overvåkningsvideoen.
226
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Det er sånn vi har holdt hele prosjektet
under radaren.
227
00:21:28,956 --> 00:21:33,877
- Jeg personlig hadde tilsyn med det.
- Men noen valgte å beholde en suvenir.
228
00:21:34,461 --> 00:21:39,132
Hvem?
Jeg har brukt opp alle kontaktene mine.
229
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Vet du om noen i Berlin som kan hjelpe?
230
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Det er noen.
231
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Bra.
232
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Ordne det, og la oss finne ut
hvem som sendte det til Nelson.
233
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}HAMBURG HAVN
INNREISE 24.07.25
234
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Ankomst om sju minutter.
235
00:22:13,750 --> 00:22:18,046
Hvem er den fyren? Han vi skal byttes mot.
236
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Han må være en viktigper
for å være verd hundrevis av oss.
237
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Du skylder oss en forklaring.
238
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Hvem er han?
239
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Du vet det sikkert?
240
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Han må ha fortalt deg det.
241
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Hvorfor vil du befri mannen
som drepte sønnen din?
242
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Fordi de har moren hans.
243
00:23:33,288 --> 00:23:38,001
Og de dreper henne også,
med mindre jeg gjør nøyaktig som de sier.
244
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Nå vet dere det.
245
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Ja?
246
00:23:52,558 --> 00:23:56,185
OK, men det er bare én person.
Vi er så mange.
247
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Glem det.
248
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Vi kommer tilbake
og tar oss av det senere.
249
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Den er skjult foreløpig.
250
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Hva annet kunne vi gjort?
251
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Hold henne her oppe uvitende,
det var det de sa.
252
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
I morgen kan hun fortelle politiet
at hun så sauer
253
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
og et par pene bønder.
254
00:25:12,221 --> 00:25:15,807
- Drar du allerede?
- Nei, jeg bare går en tur.
255
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Ser ut som du skremte bort stalkeren din.
256
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Ja. Ser sånn ut.
257
00:25:23,315 --> 00:25:26,693
- Ha en fin dag.
- Ja.
258
00:25:35,452 --> 00:25:38,914
- Hvor lenge sto hun der?
- Jeg vet ikke…
259
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Jeg trodde hun var i hytta.
260
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
261
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Faen.
262
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
De vil at jeg skal avslutte. Hva sier du?
263
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Det er opp til deg.
Jeg har det ikke travelt.
264
00:26:05,482 --> 00:26:09,278
Nei. Etter dette drar du tilbake
til Belmarsh for resten av livet.
265
00:26:09,987 --> 00:26:13,948
Og så lenge du er stum,
kan ingen av oss forandre på det.
266
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Ja, sånn er livet.
267
00:26:21,290 --> 00:26:28,172
Men det var ikke livet for Lewis.
Lillebroren din. Eller faren din.
268
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Cheapside-banden
tygget ham og spyttet ham ut.
269
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Det er det de gjør.
270
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Det var ikke livet for Elaine heller.
271
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
Jeg var der. Jeg var den siste
som snakket med henne før hun ble drept.
272
00:26:47,733 --> 00:26:50,903
Mamma ble ikke drept. Hun valgte å dø.
273
00:26:51,820 --> 00:26:55,240
Er det det du forteller deg selv?
At det var ærefullt.
274
00:26:57,159 --> 00:27:01,997
Moren din stakk av.
Hun var alene, og hun var redd.
275
00:27:08,462 --> 00:27:11,048
Snakk med meg, Stuart. Hjelp meg.
276
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Før du ender som henne.
277
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, helten fra flygning KA29,
278
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
har kapret et undergrunnstog.
279
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Der kan man se.
280
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Jeg har TV på cellen.
281
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Det som ikke er på nyhetene, er hvorfor.
282
00:27:47,042 --> 00:27:50,921
John Bailey-Brown. Det er ham han ber om.
283
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Og tyskerne vil bare overlevere ham?
284
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Ser sånn ut, ja.
285
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Så du tror at den gamle banden min
har arrangert en kapring
286
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
for å få Bailey-Brown ut av fengsel.
287
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
La oss bare si at de har litt bakgrunn.
288
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Og du tror jeg kan fortelle noe om det?
289
00:28:13,318 --> 00:28:16,738
Dette er ikke offisielt.
Det får ingen konsekvenser for deg.
290
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Snakk med meg, Stuart.
291
00:28:24,246 --> 00:28:27,165
Du kan hjelpe mange folk.
Det er derfor vi er her.
292
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Det handler ikke om å hjelpe meg
eller Sam Nelson.
293
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Dette handler om å redde liv.
294
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Tror du Kingdom-kapringen
endte bra for meg?
295
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Jeg ble satt på flyet for å dø.
296
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Det var planen.
297
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Og da det slo feil,
tok jeg skylden for det som skjedde.
298
00:28:49,730 --> 00:28:53,483
Jeg dør enten i fengsel eller der ute,
som resten av familien min.
299
00:28:55,736 --> 00:28:59,990
- Sånn er livet.
- Og jeg har funnet meg i det.
300
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Jeg er helt avskåret.
301
00:29:03,327 --> 00:29:07,247
Jeg er ingenting.
Jeg vet ingenting. Jeg er ingenting.
302
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Er dette nødvendig?
Hun kan umulig ha sett noe.
303
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Hun blir der nå.
304
00:29:27,809 --> 00:29:33,106
Det er ikke telefondekning.
Og selv om hun vet noe, hva kan hun gjøre?
305
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Poenget er at vi må være sikre.
306
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Kom.
307
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- Hva vil du gjøre?
- Gi meg kniven.
308
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Fort.
309
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Kniv.
- Her.
310
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Rekk meg hånden.
- Hva?
311
00:30:12,813 --> 00:30:19,861
Jeg beklager så mye, men onkelen min
kuttet seg da han klatret på et gjerde.
312
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Han tror han er 17.
313
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Herregud.
314
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Du har vel ikke noe å rense det med?
315
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Selvsagt. Kom inn.
316
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Takk.
- Aye.
317
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Jeg godtar det ikke.
318
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Tror du ham ikke?
319
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Han mistet sønnen.
- Ikke det.
320
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Det at vi bare skal sitte her
og la alt skje.
321
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Det er vår beste sjanse.
322
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Han sa at han ikke har kontrollen.
323
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Han sa at de holder øye med ham.
324
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Ja.
325
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Vedkommende må være på toget.
326
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Den som drepte Freddie?
327
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Nettopp.
328
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Den virkelige morderen er blant oss,
og det skal vi bare ignorere?
329
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Se hva som skjedde
sist jeg hørte på teoriene dine.
330
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Nå er du alene om det.
331
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Beklager. Vekket jeg deg?
- Jeg sov ikke.
332
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hei, småen.
333
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Så, så. Pappa kommer snart hjem.
334
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
335
00:32:42,754 --> 00:32:46,633
- Når kommer vi til stasjonen?
- Om fem minutter.
336
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Hørte dere det? Bare noen minutter til.
337
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Kan jeg låne telefonen din?
338
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Telefonen min? Jeg har ingen.
339
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Hva med din?
340
00:33:09,615 --> 00:33:12,659
- Vi kastet dem ut.
- Gjorde vi det?
341
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Kan jeg låne din?
342
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Jeg har ikke min heller.
343
00:33:20,667 --> 00:33:25,672
Det er greit. Jeg forstår
hvorfor du holder den hemmelig.
344
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Jeg har ingen telefon i vesken. Herregud.
345
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hei!
- Stopp!
346
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Ta det med ro!
347
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Ta det med ro!
- Faen.
348
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Jeg har sett en sånn før.
- Ikke rør den.
349
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Den kontrollerer bombene.
350
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Det er henne.
351
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Han har rett.
352
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Det er det den gjør.
353
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Du sa du ikke visste
hvem som kontrollerte bombene.
354
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Hva mer har du løyet om?
- Stopp toget.
355
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Nei. Otto!
356
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Stopp toget!
- Nei!
357
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Han gjør det igjen.
358
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Det står armert. Hvordan stopper vi den?
359
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Ved å gi den til meg.
- Aldri.
360
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Du klarte det så bra.
361
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
362
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
363
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Vi må stoppe eskorten.
364
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Prøv en siste gang.
365
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
366
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Stans.
367
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Mottatt.
368
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Få oss av gaten.
369
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
Hva skjer?
370
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Det er visst et problem med toget.
371
00:35:30,297 --> 00:35:33,508
- Det er ikke tid til dette.
- Vi skulle stoppe på Bergmannstrasse.
372
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Du fikk alt som du ville. Stopp dette nå.
373
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Hvis dere gir meg den.
- Du får ikke detonatoren.
374
00:35:40,057 --> 00:35:43,476
Det er en timer.
Jeg må nullstille den hvert 15. minutt.
375
00:35:43,477 --> 00:35:47,855
En kode for hver vogn.
Gjør jeg det ikke, detonerer bombene!
376
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Hva er koden? Jeg gjør det.
377
00:35:49,399 --> 00:35:52,903
- Nei. Gi meg den, ellers dør dere alle!
- Det betyr at du også dør.
378
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Det er ikke verdt det.
379
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Gi oss koden.
380
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Åtte, tre, fire, ni.
381
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Fire, seks, en, to.
382
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
En, fem,
383
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Åtte, sju, fem, tre.
384
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
KLAR - ARMERT
385
00:36:26,937 --> 00:36:32,150
- Hva gjorde du? Hva betyr det?
- At vi var for sene.
386
00:36:33,527 --> 00:36:36,946
Så det er det? Så sprengstoffet detoneres?
387
00:36:36,947 --> 00:36:39,408
- Det er bakerste vogn.
- Befri meg.
388
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Kom igjen, Mei.
389
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Hvor lang tid har vi?
- Jeg vet ikke.
390
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Hva? Hvor er nøklene?
391
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- De står i døren.
392
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Jeg må få alle unna bakerste vogn.
393
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
Bruk radioen, si at de må flytte seg.
394
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Unna! Unna!
395
00:36:56,967 --> 00:37:00,137
- Alle må gå framover i toget!
- Hva skjer?
396
00:37:02,472 --> 00:37:05,934
- Jeg skulle ha holdt munn.
- Kjære!
397
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Løp!
398
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Kom igjen! Fortere!
399
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Første vogn! Kom igjen!
400
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Alle sammen!
Hva venter dere på? Få opp farten!
401
00:37:18,572 --> 00:37:22,158
Ut av vognen!
Kom igjen! Kom dere ut av vognen!
402
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Løp, løp, løp! Kom igjen!
403
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Den går snart i lufta. Gå helt foran!
404
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Kom igjen. Løp, løp, løp!
405
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
406
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Hva er det som skjer?
- Bare gå!
407
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Kom igjen!
408
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Tøm vognen…
409
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Tekst: Evy Hvidsten