1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
BERSEDIA
DIPASANG
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Apa?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Bagaimana kalau kita cakap dengan dia?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Dia benarkan bayi itu turun.
Dia mungkin benarkan pelajar turun juga.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
Apa awak mahu buat? Pergi tanya padanya?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
Kita kena cuba sesuatu.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Biarkan saja. Kenapa mahu buat dia marah?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Apa? Mereka kanak-kanak.
Tak patut ada di sini.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Apa? Kami patut ada di sini?
- Tolonglah. Bukan itu maksud dia.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
Mereka fikir
mereka lebih bagus daripada kita.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
Maksud saya, mereka kanak-kanak.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Saya cuma cakap kita patut tanya.
- Hei.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Sudah terlambat nak tanya.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Dia ada sesuatu.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
Dalam begnya. Saya tak…
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
tak nampak jelas.
17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Helo, Sam.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Konvoi itu lebih kurang
setengah jam dari Bergmannstrasse.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hei!
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Teruskan saja.
- Sam?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Tak guna.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Saya ada nampak itu di bawah kereta api.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Dilekat pada bom.
- Sam, semuanya okey?
24
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Kita kena dapatkannya kalau itu peledak.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
Tidak. Kenapa kita kena buat
ia jadi lebih teruk?
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Saya tak nampak pistol, pisau.
Apa-apa pun.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Dia mesti ada pistol.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Dia tak boleh buat begini tanpanya.
- Awak ada nampak?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Ada?
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
Tidak, sebab dia tak bersenjata
dan dia bersendirian.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
Kita di sini ramai.
32
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Kita ada peluang kalau kita
pergi bersama-sama dengan senjata.
33
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
Dia cakap ada bom.
34
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
Bagaimana kalau dia tekan peledak itu?
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,870
Kalau ada bom, kita kena tangkap dia
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,914
- sebelum itu berlaku.
- Sila ikut arah sini.
37
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Semuanya akan okey.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Awak boleh tutup lampu dari sini, bukan?
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, awak di talian?
- Ya.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Seluruh kereta api?
- Ya.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Jawab.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Saya akan cakap dengan awak
apabila saya dah sedia.
43
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
Okey, kami cuma mahu pastikan
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,098
semuanya berjalan lancar
untuk penyerahan itu.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Awak ada sebab untuk percaya sebaliknya?
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Tidak.
- Tidak? Okey, bagus.
47
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Kita ada perjanjian. Jangan ganggu kami
sebelum sampai ke Bergmannstrasse, okey?
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Saya mahu pergi ke sana.
- Saya juga.
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Mungkin saya boleh pujuk dia?
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, fikirkan tentang pelajar.
- Ya. Awak tunggu dengan mereka.
51
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Boleh kita tunggu sekejap lagi?
52
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Kita dah tunggu lama.
53
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Okey. Seminit.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Apa?
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
Seminit daripada sekarang,
56
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
tekan suis itu.
57
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, seminit.
58
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Cuba fikir.
Dia benarkan bayi itu turun kereta api.
59
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
Kalau kita semua tunggu di sini,
60
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
saya pasti dia akan lepaskan kita semua.
61
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Sekejap.
62
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
Kenapa pelajar perlu ada di sini?
63
00:03:19,283 --> 00:03:20,325
Boleh lepaskan mereka?
64
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Tolonglah.
65
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Kamu semua akan turun tak lama lagi. Okey?
66
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Kenapa buat begini?
67
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Awak tak perlu tahu.
68
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Sekarang, duduk.
69
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Beritahu saya apa yang berlaku,
kemudian saya akan duduk.
70
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Saya sudah cakap,
ia akan berakhir tak lama lagi.
71
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hei, berhenti!
72
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Tolong!
73
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Tak guna!
74
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Ia dah berakhir.
75
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Ia dah berakhir.
76
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
{\an8}Aku mendongak
Cukup untuk melihat langit
77
00:04:21,553 --> 00:04:24,263
{\an8}Apabila kita pergi
Kita tak lakukannya perlahan
78
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
{\an8}Kita akan menentang
79
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}Dan suatu hari nanti
Kau akan jadi dirimu
80
00:04:32,356 --> 00:04:35,107
{\an8}Teruskan mendongak tinggi
81
00:04:35,108 --> 00:04:37,903
{\an8}Cium buku limamu dan sentuh langit
82
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
{\an8}Terlambat untuk elakkan dunia
daripada mati
83
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
{\an8}Suatu hari
84
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
{\an8}Kita semua akan ada di sana
85
00:04:52,209 --> 00:04:55,003
{\an8}Ya
86
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Terima kasih sebab lakukannya, Zahra.
Saya tahu ia tak mudah.
87
00:05:24,700 --> 00:05:27,076
Ya, mereka bawa dia dari
barisan makan tengah hari di Belmarsh,
88
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
sudah pasti dia sangat gembira.
89
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Ayuh.
90
00:06:07,159 --> 00:06:08,951
Saya akan perhatikan dari bilik sebelah.
91
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
Kalau dia nampak saya, dia akan mengamuk.
92
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Okey.
93
00:06:45,572 --> 00:06:47,783
PENJARA HM
94
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Pusing.
95
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Siapa awak?
96
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Periksa dia.
97
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Awak takkan jumpa apa-apa.
Saya tak bersenjata. Saya tiada pistol.
98
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Saya sudah agak.
99
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Apa yang dia ada?
100
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Cuma radio mudah alih dan kunci.
101
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Tidak.
102
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Berhentikan kereta api.
103
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Jangan dengar cakap mereka, Otto.
- Sekejap.
104
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, jangan dengar cakap mereka.
105
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Tak guna.
- Diam.
106
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Berhentikan kereta api.
107
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
108
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
Tidak. Kita kena…
109
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- Kita kena teruskan perjalanan.
- Tidak. Tak apa. Dia tak bersenjata.
110
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Rampasan ini sudah berakhir.
111
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Kita semua akan turun,
jadi berhentikan kereta api ini.
112
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Tolonglah.
113
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Mari pergi dari sini.
- Kamu tak mahu buat begitu.
114
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Diam! Saya dah tak tahan dengan awak.
115
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Saya akan panggil yang lain.
116
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Jangan. Kalau sesiapa turun
dari kereta api ini, kamu semua akan mati.
117
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Bahan letupan akan meletup
kalau ada orang turun.
118
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Dia betul.
119
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Mana bom itu?
- Bawah kereta api.
120
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
Tengoklah kalau tak percaya.
121
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Okey. Otto. Tunjuk kepada mereka.
122
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hei.
123
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Seratus kilogram natrium klorat
dan gula yang dicetuskan dengan Semtex.
124
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Forensik periksa semuanya
dari rumah pembuat bom,
125
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
termasuk sisa yang saya jumpa.
126
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Awak patut dapat laporan penuh sekarang.
127
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Ya Tuhan.
128
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Boleh matikan peledak bom ini dari jauh?
129
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Tidak. Sistemnya tak bersambung.
130
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Saya mungkin ada peluang kalau boleh
masuk bawah kereta api itu, kalau tidak…
131
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Bagaimana orang seperti Sam
jumpa pembuat bom begini?
132
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Soalan yang bagus, Cik Thatcher.
133
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Biar saya…
134
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Awak polis?
135
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
BKA.
136
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Ini kedai awak?
137
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Saya cuma pandai cakap, "Pilsner habis"
dalam bahasa Jerman dan, "Tiada hutang."
138
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Awak ingat dia, bukan?
Kalau dia pernah datang ke sini?
139
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Saya tak ingat muka orang.
140
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Awak pelanggan tetap?
141
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Pernah nampak dia di sini?
142
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Mungkin semalam.
143
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
Pukul berapa?
144
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Lebih kurang tujuh.
145
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Dia duduk di sana…
146
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
…dengan seorang lagi lelaki British.
147
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
British?
148
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Ya.
149
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Seperti pegawai.
150
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Agak berlagak.
151
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Awak mahu bawa saya ke mana?
152
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Ada sesiapa boleh jawab?
153
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Kamu berdua sepatutnya melindungi saya,
154
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
tapi kita bersiar-siar waktu siang.
155
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Tiga bulan begini.
156
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Saya harap
lelaki gila ini ikat awak pada rel.
157
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Kita mahu ke mana, Lang?
158
00:12:44,223 --> 00:12:45,806
Kawalan…
159
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
Kami 27 minit dari Bergmannstrasse.
160
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
Nyahaktifkan.
161
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Sekarang.
- Saya tak boleh.
162
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Awak mesti ada peledak atau pencetus.
163
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Tak ada. Saya juga
tak tahu jumlah bom yang ada.
164
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Apa maksudnya awak tak tahu?
165
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Apa yang berlaku?
166
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Awak mahu ke mana?
167
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Saya sudah bosan dengan penipuan awak!
168
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
Awak tak faham.
169
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Bukan saya yang mengawal di sini.
170
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Apa maksud awak?
171
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Saya dipaksa buat begini.
172
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Oleh siapa?
- Saya tak tahu.
173
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Tak penting untuk tahu
siapa yang beri arahan.
174
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
Saya cuma tahu kalau keadaan
tak jadi seperti yang mereka mahu,
175
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
mereka akan letupkan kereta api ini.
176
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Mungkin seorang atau dua orang
daripada kamu dapat turun, tapi yang lain…
177
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Kalau kamu dengar cakap saya…
178
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
saya boleh selamatkan kamu.
179
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Belum ada khabar dari kereta api itu?
180
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
Tak, belum lagi sejak mereka berhenti.
181
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
Saya tak suka begini.
182
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Awak kena cakap dengan Nelson.
183
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Awak sudah dengar katanya tadi.
Jangan berhubung sebelum Bergmannstrasse.
184
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Bagaimana nak tahu dia ada di sana?
185
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Kita ada perjanjian.
186
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Helo?
187
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
Kalau awak tak boleh jamin
dia ada di tempat penyerahan,
188
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
awak kena hentikan konvoi itu.
189
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Saya tak sepatutnya bercakap dengan awak.
190
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Kenapa saya mahu buat begitu?
191
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Dengar cakap saya.
Ini yang kita perlu buat.
192
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Mereka kena percaya yang saya perampas.
193
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- Awak perampas.
- Bukan.
194
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
Mereka suruh saya rampas kereta api ini
195
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
dan cakap ada orang
akan perhatikan saya sepanjang masa.
196
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Siapa yang perhatikan awak?
197
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Pembunuh Freddie?
- Dia yang bunuh Freddie.
198
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Kalau orang lain yang bunuh?
- Bagaimana dengan dia?
199
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Ya, awak.
200
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
Dia bersubahat dalam hal ini.
201
00:15:29,096 --> 00:15:30,388
Saya tak cederakan sesiapa.
202
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Jadi, siapa yang bunuh?
203
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Awak mesti tahu sesuatu.
Ia berlaku di sana, bukan?
204
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Hei. Dia cuma pemandu, okey?
- Saya cakap dengan awak!
205
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Kita semua tak mahu mati.
206
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Lapan bom.
207
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Dua di bawah setiap gerabak.
208
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Biar betul.
209
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Awak tak nak sesiapa cedera?
Kelakar betul cara awak tunjuknya.
210
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, ini Ketua Polis Winter.
211
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Saya tahu awak tak mahu kami hubungi awak,
tapi kami nampak awak dah berhenti.
212
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Semuanya okey?
213
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, awak perlu sahkan semuanya okey,
214
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
supaya kita boleh teruskan penyerahan
di Bergmannstrasse.
215
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Sekejap. Penyerahan apa? Apa maksud dia?
216
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Jawab!
217
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Okey. Ada seorang lelaki.
218
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Dia penjenayah berprofil tinggi
yang ditahan di Berlin.
219
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Dalang kejadian ini,
orang yang paksa saya buat begini
220
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
mahu saya rampas kereta api ini
dan tukar kamu dengan dia.
221
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Okey. Jadi, kami cagaran?
222
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ya.
223
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Polis tak mahu buat pertukaran
kecuali ada risiko nyawa.
224
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Itu patut buat kami rasa lebih lega?
225
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, cakap dengan saya.
226
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ya.
227
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
Okey? Sebab dia takkan serahkan lelaki itu
228
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
sebelum kamu turun kereta api dulu.
229
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Awak mahu kami terus jadi tebusan?
230
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Itu peluang terbaik
untuk kamu terus hidup.
231
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Lihat.
232
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Ini Wagon 2600.
233
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Kami lebih kurang 20 minit
dari Bergmannstrasse.
234
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Awak okey?
235
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Mana Sam?
236
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Saya di sini. Semua mengikut jadual.
237
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
Apabila kami berhenti di Bergmannstrasse,
238
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
kalau John Bailey-Brown ada di sana,
239
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
semua penumpang ini
akan turun dari kereta api.
240
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
Sam, baguslah begitu.
241
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
Saya gembira kita berkomunikasi semula.
242
00:18:24,938 --> 00:18:27,648
Kalau awak berhenti berkeras
dan mula membantu,
243
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
ada perkara yang saya boleh buat.
244
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Saya di penjara, detektif.
245
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Jelas sekali,
saya tak tahu sama seperti awak.
246
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Ini seperti tindakan
kumpulan jenayah terancang.
247
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Saya mahu tahu apa yang awak dengar.
248
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Saya tak dengar apa-apa
tentang kejadian di Berlin.
249
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Maksudnya awak setuju ada sesuatu berlaku?
250
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Tolonglah, Stuart,
saya tahu awak tak bodoh.
251
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Awak ditahan reman, bukan?
252
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Saya boleh bercakap dengan CPS,
253
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
cuba buat keadaan awak jadi lebih selesa.
254
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Beberapa kelebihan, sel lebih besar.
255
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Mungkin boleh kurangkan hukuman
selama beberapa tahun.
256
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
Awak boleh janjikan saya apa-apa saja
untuk kebaikan awak.
257
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
Dia akan beritahu awak begitu.
258
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Menakjubkan.
259
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Ini yang orang seperti awak buat, bukan?
260
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Sentiasa mementingkan diri sendiri.
261
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Lihat kesannya kepada awak.
262
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…telah mengeluarkan
kenyataan rasmi yang sangat sedikit,
263
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
tapi sekarang kita tahu
yang pelakunya ialah rakyat British.
264
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Bundespolizei yang mengawal
kawalan respons kecemasan,
265
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
menolak daripada memberitahu
identiti individu ini…
266
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Selamat datang.
- …atau komen tentang apa-apa…
267
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Kehidupan glamor seorang perisik.
268
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Saya dan Lang bekerja di pejabat ini
sepanjang enam bulan lepas.
269
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Mungkin kami saja orang di dunia ini
270
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
yang lebih taasub dengan John Bailey-Brown
berbanding Sam Nelson.
271
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Boleh beri kepada saya?
272
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Saya cuma penghantar?
273
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Saya sudah cakap sejak awal,
tak mungkin Sam dalangnya.
274
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Saya yakin ada bukti di dalamnya.
275
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Awak…
276
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
Awak beritahu Winter awak ke sini?
277
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Saya bukan jenis yang bertindak
secara diam-diam.
278
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
LAPORAN SIASATAN KEMALANGAN PESAWAT
279
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Ada banyak dokumen.
280
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}LAPORAN SIASATAN
SULIT
281
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
{\an8}Saya sudah cakap yang dia mendesak.
282
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Dia juga mudah terdedah.
283
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
Bapa berdendam yang fokus kepada lelaki
yang dia percaya membunuh anaknya.
284
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson sasaran terbaik,
285
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
diumpan ke Berlin
untuk buat tugas kotor orang lain.
286
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Bukti CCTV itu bukti terakhir.
287
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Apabila kami dapat tahu
Bailey-Brown ada di sini,
288
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
kami suruh pihak Jerman musnahkan
semua bukti termasuk rakaman CCTV itu.
289
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Itu cara kami lakukan projek ini
tanpa dikesan.
290
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Saya sendiri yang uruskannya.
291
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Jelas sekali ada orang
mahu simpan sedikit cenderamata.
292
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Siapa?
293
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Saya sudah hubungi semua kenalan saya.
294
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Awak tahu sesiapa di Berlin
yang boleh membantu?
295
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Ada seorang.
296
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Bagus.
297
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Lakukannya dan mari siasat
siapa yang menghantarnya kepada Nelson.
298
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}GAMBAR CCTV - PELABUHAN HAMBURG,
PEJABAT IMIGRESEN 25/07/24
299
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Akan tiba lebih kurang tujuh minit lagi.
300
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Siapa dia?
301
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Orang yang akan ditukar dengan kami.
302
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Dia mesti orang yang sangat penting
jika bernilai beratus orang di sini.
303
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Awak patut beritahu kami.
304
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Siapa dia?
305
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Awak mesti tahu.
306
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Dia pasti beritahu awak.
307
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Kenapa awak cuba bebaskan lelaki
yang bunuh anak awak?
308
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Sebab mereka tawan ibunya.
309
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
Mereka akan bunuh dia juga,
310
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
kecuali saya ikut arahan mereka.
311
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Sekarang kamu sudah tahu.
312
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Ya?
313
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
Okey, tapi dia cuma seorang.
314
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
Kami ramai.
315
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Sudahlah.
316
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Baiklah.
Kita akan kembali uruskannya nanti.
317
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Ia tersorok buat masa sekarang.
318
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Apa lagi kita boleh buat?
319
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Pastikan dia di sini dan pastikan
dia tak tahu, itu arahan mereka.
320
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Esok dia boleh beritahu polis
yang dia cuma nampak hujan, bebiri,
321
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
dan sepasang petani yang lawa.
322
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Awak sudah mahu pergi?
323
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Tak, saya cuma bersiar-siar.
324
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Awak dah buat penghendap awak takut.
325
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Ya. Nampaknya begitu.
326
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Berseronoklah.
327
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Ya.
328
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Berapa lama dia di sana?
329
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
Entahlah…
330
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Saya sangka dia di rumah.
331
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
332
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Tak guna.
333
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
Mereka mahu saya tamatkan perjumpaan ini.
Apa pendapat awak?
334
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Bergantung kepada awak.
Saya tiada tempat lain mahu dituju.
335
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
Betul.
336
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
Selepas ini awak akan kembali ke Belmarsh
untuk sepanjang hari awak,
337
00:26:09,987 --> 00:26:11,404
dan semasa awak berdiam diri,
338
00:26:11,405 --> 00:26:13,948
tiada apa yang kami boleh buat
untuk ubahnya.
339
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Ya, itulah kehidupan.
340
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Itu bukan kehidupan untuk Lewis, bukan?
341
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Adik awak.
342
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Atau ayah awak.
343
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
The Cheapside Firm
layan dia dengan teruk dan buang dia.
344
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Itu yang mereka buat.
345
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Itu juga bukan kehidupan Elaine.
346
00:26:43,645 --> 00:26:45,021
Saya di sana.
347
00:26:45,022 --> 00:26:47,732
Saya orang terakhir yang berbual
dengan dia sebelum dia terbunuh.
348
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mak tak dibunuh.
349
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Mak pilih untuk mati.
350
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
Itu yang awak beritahu diri awak?
351
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
Kematian dia bermaruah?
352
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Ibu awak melarikan diri.
353
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Dia bersendirian dan ketakutan.
354
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
Beritahu saya, Stuart.
355
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Bantu saya.
356
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Sebelum awak berakhir seperti dia.
357
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, wira pesawat KA29,
358
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
sudah rampas kereta api bawah tanah.
359
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Itu dia.
360
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Ada TV di sel saya.
361
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Sebabnya tiada dalam berita.
362
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
363
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
Sam mahukan dia.
364
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Pihak Jerman akan serahkan, bukan?
365
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Nampaknya begitu.
366
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Awak percaya firma lama saya
rancang rampasan itu
367
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
untuk keluarkan Bailey-Brown dari penjara.
368
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Anggap saja mereka pernah ada hubungan.
369
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Awak fikir
saya boleh beritahu tentang itu?
370
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Ini bukan rekod rasmi.
371
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
Ia takkan beri kesan kepada awak.
372
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Beritahu saya, Stuart.
373
00:28:24,246 --> 00:28:25,997
Awak boleh bantu ramai orang.
374
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
Sebab itu kita di sini.
375
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Ini bukan
tentang membantu saya atau Sam Nelson.
376
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Ini tentang menyelamatkan nyawa.
377
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Awak fikir rampasan Kingdom
berjalan lancar untuk saya?
378
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Saya diletak dalam pesawat itu untuk mati.
379
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Itu rancangannya.
380
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Apabila itu gagal,
saya terima kesalahan itu.
381
00:28:49,730 --> 00:28:52,023
Sama ada saya mati di penjara
atau di luar sana
382
00:28:52,024 --> 00:28:53,483
seperti keluarga saya.
383
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Itulah kehidupan.
384
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
Saya sudah terimanya.
385
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Saya dibuang terus.
386
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Saya tiada apa-apa.
387
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Saya tak tahu apa-apa. Saya tiada apa-apa.
388
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Perlu buat begini?
Tak mungkin dia nampak apa-apa.
389
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Dia terperangkap di sana.
390
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Tiada talian telefon.
391
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Kalau dia tahu pun, apa dia akan buat?
392
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Kita kena pastikannya.
393
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Ayuh.
394
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- Apa awak mahu buat?
- Beri saya pisau itu.
395
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Cepat.
396
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Pisau.
- Ini dia.
397
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Beri saya tangan awak.
- Apa?
398
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
Maafkan saya sebab ini, cik,
tapi pak cik saya,
399
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
tangannya terluka semasa memanjat dinding.
400
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Dia sangka dia masih 17 tahun.
401
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Ya Tuhan.
402
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Awak ada sesuatu untuk bersihkannya?
403
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Ya, ada. Mari masuk.
404
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Terima kasih.
- Ya.
405
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Saya tak percaya.
406
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Awak tak percayakan dia?
407
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Anaknya memang mati.
- Bukan itu.
408
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Kita kena tunggu saja
dan biarkan ia berlaku.
409
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Ini peluang terbaik kita untuk selamat.
410
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Dia cakap bukan dia yang mengawal.
411
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Dia cakap mereka perhatikan dia.
412
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Ya.
413
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Mereka mesti ada dalam kereta api ini.
414
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Orang yang bunuh Freddie?
415
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Tepat sekali.
416
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Pembunuh sebenar ada di kalangan kita
dan kita patut biarkan saja?
417
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Lihat apa berlaku sebelum ini
sebab saya dengar teori awak.
418
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Awak perlu bertindak sendiri.
419
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Maaf. Saya buat awak terjaga?
- Saya tak tidur.
420
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hei, sayang.
421
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Jangan risau. Ayah akan balik nanti.
422
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
423
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
Berapa lama sebelum sampai stesen itu?
424
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Lima minit.
425
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Kamu dengar? Cuma beberapa minit lagi.
426
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Boleh saya pinjam telefon awak?
427
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Telefon saya? Saya tiada telefon.
428
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Awak pula?
429
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Kita sudah campak semuanya keluar.
430
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Betul?
431
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Boleh saya pinjam telefon awak?
432
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Saya pun tiada telefon.
433
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
Tak apa.
434
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Saya faham kenapa awak mahu rahsiakannya.
435
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Saya tiada telefon dalam beg saya. Aduhai.
436
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hei!
- Hei, berhenti!
437
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Bertenang!
438
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Semua. Bertenang.
- Hei! Tak guna.
439
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Saya pernah nampak ini.
- Jangan sentuh.
440
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Ia mengawal bom.
441
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Dia orangnya!
442
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Dia betul.
443
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Itu kegunaannya. Okey?
444
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Awak cakap awak tak tahu
siapa yang kawal bom itu.
445
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Apa lagi yang awak tipu?
- Tak guna. Hentikan kereta api.
446
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Tidak. Otto!
447
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Hentikan kereta api!
- Tidak!
448
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Dia buat sekali lagi.
449
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Ia cakap ia dipasang.
Bagaimana mahu hentikannya?
450
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Dengan pulangkan kepada saya.
- Jangan harap.
451
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Awak sudah buat dengan baik.
452
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
453
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
454
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Kita kena hentikan konvoi.
455
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Cuba hubungi dia sekali lagi.
456
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
457
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Batalkan.
458
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Baiklah.
459
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Keluar dari jalan ini.
460
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
Apa berlaku?
461
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Ada masalah dengan kereta api itu.
462
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Tiada masa untuk ini.
463
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
Kita akan berhenti di Bergmannstrasse.
464
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Awak akan dapat apa yang awak mahu.
Jadi hentikannya sekarang.
465
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Kalau pulangkan kepada saya.
- Kami takkan beri awak peledak itu.
466
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
Ia pemasa, okey?
467
00:35:41,475 --> 00:35:43,476
Saya perlu tetapkan semula
setiap 15 minit.
468
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
Ada kod untuk setiap gerabak.
469
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Kalau saya tak buat begitu,
bom akan meletup!
470
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Apa kodnya? Saya akan buat.
471
00:35:49,399 --> 00:35:51,567
Tak. Beri kepada saya
atau kamu semua akan mati!
472
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Maksudnya awak juga mati.
473
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Ini tak berbaloi.
474
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Beri saja kod kepada kami.
475
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Lapan, tiga, empat, sembilan.
476
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Empat, enam, satu, dua.
477
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Satu, lima, tiga, empat.
478
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Lapan, tujuh, lima, tiga.
479
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
BERSEDIA - DIPASANG
480
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Apa awak buat? Apa maksudnya?
481
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Maksudnya kita terlambat.
482
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Itu saja?
- Bagaimana mahu hentikan?
483
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Bahan letupan akan meletup?
484
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
Gerabak belakang.
485
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Buka ikatan saya. Cepat.
486
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Ayuh, Mei.
487
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Berapa lama masa kita ada?
- Saya tak tahu.
488
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Apa? Mana kunci itu?
489
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Ada di pintu.
490
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Saya perlu alihkan semua orang
dari gerabak belakang.
491
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Guna radio dan suruh mereka bergerak.
- Okey.
492
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Bergerak!
493
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Pergi ke bahagian depan
kereta api sekarang!
494
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
Apa berlaku?
495
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
Saya patut tutup mulut saya.
496
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Sayang!
497
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Pergi, semua!
498
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Cepat! Laju lagi!
499
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Pergi! Gerabak pertama.
Apa yang awak buat? Cepat!
500
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Sekarang! Semua! Pergi!
Apa yang kamu tunggu? Gerak cepat!
501
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Keluar dari gerabak itu sekarang! Ayuh!
502
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Cepat! Keluar dari gerabak itu. Ayuh!
503
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Pergi! Cepat!
504
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Ia akan meletup. Pergi ke gerabak depan!
505
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Pergi. Cepat, ayuh! Pergi!
506
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
507
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Kenapa? Apa berlaku?
- Pergi saja! Cepat!
508
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Ayuh!
509
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Kosongkan gerabak…
510
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
Kita sudah bermain permainan ini
511
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
Banyak kali sebelum ini
512
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
Masuk dan keluar dari kehidupanku
513
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
Seperti pintu berputar
514
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
Aku tetap seorang lelaki
515
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
Tak boleh menerimanya lagi
516
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
Tuhan kasihanilah
517
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman