1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
SIAGA
AKTIF
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Apa?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Bagaimana jika kita
bicara saja dengannya?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Dia mau menurunkan bayi.
Mungkin anak-anak juga.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
Apa yang mau kau lakukan?
Mendatanginya dan meminta?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
Kita harus coba sesuatu.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Biarkanlah. Untuk apa memprovokasinya?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Apa maksudmu?
Mereka anak-anak. Tak seharusnya terlibat.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Apa? Dan kami harus?
- Ayolah. Bukan itu maksudnya.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
Mereka pikir mereka lebih baik dari kami.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
Mereka hanya anak-anak.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Dan kurasa sebaiknya kita bertanya.
- Hei.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Sudah terlambat untuk bertanya.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Dia menyimpan sesuatu.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
Di dalam tasnya. Aku tak bisa…
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
melihatnya dengan jelas.
17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Halo, Sam.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Konvoi itu sekitar setengah jam lagi
dari Bergmannstrasse.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hei!
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Ayo, terus melaju.
- Sam?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Sial. Sial.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Aku pernah lihat itu di bawah kereta.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Direkatkan ke bom.
- Sam, semua baik-baik saja?
24
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Jika itu detonatornya, harus kita ambil.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
Tidak. Untuk apa kita memperkeruh keadaan?
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Aku tak melihat adanya pistol, pisau.
Apa pun.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Dia pasti punya pistol.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Tak bisa membajak tanpa pistol.
- Kau melihatnya?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Kau melihatnya?
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
Tidak, karena dia tak bersenjata.
Dan dia bergerak sendirian.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
Dan jumlah kita banyak.
32
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Jika kita bersatu dan punya senjata,
kita punya kesempatan.
33
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
Dia bilang ada bom, paham?
34
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
Bagaimana jika dia memicunya?
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,870
Jika ada bom,
maka kita harus melumpuhkannya
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,914
- sebelum itu terjadi.
- Ayo ke sini.
37
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Semua akan baik-baik saja.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Kau bisa matikan lampu dari sini, 'kan?
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, kau di sana?
- Ya.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Untuk seluruh kereta?
- Ya.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Masuk.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Aku akan bicara padamu saat aku siap.
43
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
Oke, kami hanya ingin mengonfirmasi
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,098
bahwa semua sesuai jadwal
untuk melakukan penyerahan.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Kau punya alasan untuk percaya
bahwa itu tak akan terjadi?
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Tidak.
- Tidak? Oke, bagus.
47
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Jadi, sudah sepakat. Jangan ganggu kami
sampai di Bergmannstrasse, paham?
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Aku akan ke sana.
- Aku juga.
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Mungkin aku bisa bicara dengannya?
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, pikirkan anak-anak.
- Memang. Kau temani mereka.
51
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Bagaimana jika kita menunggu
untuk sebentar saja?
52
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Kita sudah cukup lama menunggu.
53
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Oke. Satu menit.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Apa?
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
Satu menit dari sekarang,
56
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
matikan lampunya.
57
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, satu menit.
58
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Pikirkanlah.
Dia mengizinkan bayi turun dari kereta.
59
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
Jika kita tenang di sini,
60
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
aku yakin dia akan mengizinkan
kita semua turun juga.
61
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Permisi.
62
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
Mengapa anak-anak tetap harus di sini?
63
00:03:19,283 --> 00:03:20,325
Bisa izinkan mereka turun?
64
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Aku mohon?
65
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Kalian akan segera turun. Oke?
66
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Mengapa kau melakukan ini, Bung?
67
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Kau tak perlu tahu.
68
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Duduklah.
69
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Jelaskan padaku apa yang terjadi,
baru aku akan duduk.
70
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Seperti yang kubilang,
ini akan segera berakhir.
71
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hei, stop!
72
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Tolong!
73
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Sial!
74
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Sudah berakhir.
75
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Sudah berakhir.
76
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
{\an8}Aku menegakkan kepalaku
Cukup untuk melihat langit
77
00:04:21,553 --> 00:04:24,263
{\an8}Dan saat kita mulai
Kita tidak akan lamban
78
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
{\an8}Kita akan melawan habis-habisan
79
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}Dan suatu hari kau akan menjadi
Persis seperti dirimu
80
00:04:32,356 --> 00:04:35,107
{\an8}Terus tegakkan kepalamu
81
00:04:35,108 --> 00:04:37,903
{\an8}Cium tinjumu, dan sentuhlah langit
82
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
{\an8}Terlambat untuk menjaga dunia
Agar tidak mati
83
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
{\an8}Kelak
84
00:04:46,537 --> 00:04:48,454
{\an8}Wuh
85
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
{\an8}Kita semua akan berada di sana
86
00:04:52,209 --> 00:04:55,003
{\an8}Ya, ya, ya
Ya, ya, ya
87
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Terima kasih sudah melakukan ini, Zahra.
Aku tahu ini sulit.
88
00:05:24,700 --> 00:05:27,076
Ya, mereka menariknya
dari antrean makan siang di Belmarsh,
89
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
jadi, dia amat kesal.
90
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Ayo.
91
00:06:07,159 --> 00:06:08,951
Aku akan berada di sisi lain kaca.
92
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
Jika dia melihatku, dia akan mengamuk.
93
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Oke.
94
00:06:45,572 --> 00:06:47,783
LAPAS HM
95
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Balik badan.
96
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Siapa kau?
97
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Geledah dia.
98
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Kau tak akan menemukan apa-apa, ya?
Aku tak bersenjata. Aku tak punya pistol.
99
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Sudah kuduga.
100
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Dia punya apa?
101
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Hanya radio portabel dan kunci.
102
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Tidak.
103
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Hentikan keretanya.
104
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Jangan dengarkan mereka, Otto.
- Tunggu.
105
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, jangan dengarkan mereka.
106
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Astaga.
- Diam.
107
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Hentikan keretanya.
108
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
109
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
Tidak. Kita harus…
110
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- Kita harus terus melaju.
- Tidak. Tak apa-apa. Dia tak bersenjata.
111
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Pembajakan sudah berakhir.
112
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Kita semua akan turun,
jadi kau harus hentikan kereta ini.
113
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Aku mohon.
114
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Ayo keluar dari sini.
- Kau tak mau melakukan itu.
115
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Diam! Aku sudah muak
dengan omong kosongmu.
116
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Aku akan panggil yang lainnya.
117
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Tidak. Jika ada yang turun
dari kereta ini, kalian semua akan mati.
118
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Bom akan meledak
jika ada orang yang turun.
119
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Dia benar.
120
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Di mana bomnya?
- Di bawah kereta.
121
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
Jika kau tak percaya, lihat saja.
122
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Baiklah. Otto. Tunjukkan pada mereka.
123
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hei.
124
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Seratus kilogram natrium klorat
dan gula yang diaktifkan dengan Semtex.
125
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Forensik menganalisis semuanya
dari apartemen pembuat bom,
126
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
serta residu yang kutemukan.
127
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Kau seharusnya menerima
laporan lengkapnya sekarang.
128
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Astaga.
129
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Detonator bomnya,
bisa dihentikan dari jarak jauh?
130
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Tidak. Sistemnya terisolasi.
131
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Jika aku bisa ke bawah kereta,
aku mungkin bisa, tapi selain itu…
132
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Oke, bagaimana Sam bisa bertemu
pembuat bom seperti ini?
133
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Pertanyaan yang bagus, Nn. Thatcher.
134
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Boleh aku…
135
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Kau polisi atau semacamnya?
136
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Kepolisian Federal Jerman.
137
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Bar ini milikmu?
138
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Bahasa Jerman-ku sebatas, "Bir Pilsner
habis" dan, "Tidak, tak boleh utang."
139
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Kau pasti ingat dia, 'kan?
Jika dia pernah ke sini?
140
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Aku tak mudah mengingat orang.
141
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Kau pelanggan tetap, ya?
142
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Pernah melihatnya di sini?
143
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Kemarin, kurasa.
144
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
Pukul berapa?
145
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Sekitar pukul 19.00.
146
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Dia duduk di sana…
147
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
…dengan pria Inggris lainnya.
148
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
Inggris?
149
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Ya.
150
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Seperti seorang polisi.
151
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Agak… sombong.
152
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Kau membawaku ke mana?
153
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Halo?
154
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Kalian seharusnya melindungiku,
155
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
dan kita malah berkeliling
di siang bolong.
156
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Tiga bulan menjaga bedebah.
157
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Semoga pria gila ini
mengikatmu di trek kereta.
158
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Sungguh, Lang, kita mau ke mana?
159
00:12:44,223 --> 00:12:45,806
Pusat Kendali…
160
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
Jarak kami 27 menit dari Bergmannstrasse.
161
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
Matikan bomnya.
162
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Sekarang.
- Aku tak bisa.
163
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Tidak, kau pasti punya detonator,
pemicu, atau sesuatu.
164
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Tidak. Aku bahkan tak tahu
berapa jumlah bomnya.
165
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Apa maksudmu tak tahu?
166
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Ada apa?
167
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Kau mau ke mana?
168
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Aku sudah muak dengan omong kosongmu!
169
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
Kau tak mendengarkanku, ya?
170
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Bukan aku yang memegang kendali di sini.
171
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Apa maksudmu?
172
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Aku dipaksa melakukan ini.
173
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Oleh siapa?
- Aku tak tahu siapa.
174
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Kau tahu? Tak penting siapa.
175
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
Satu hal yang pasti, jika ini tak berjalan
sesuai perintah mereka,
176
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
kereta ini akan diledakkan.
177
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Mungkin, satu, dua atau tiga dari kalian
bisa keluar, tapi sisanya…
178
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Jika kalian mendengarkanku…
179
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
aku bisa mengeluarkan kalian dari sini.
180
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Belum ada respons dari kereta?
181
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
Belum, belum ada sejak mereka berhenti.
182
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
Aku tak suka ini.
183
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Kau harus bicara pada Nelson.
184
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Kau mendengarnya.
Tak ada kontak sampai Bergmannstrasse.
185
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Bagaimana kau tahu dia akan datang?
186
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Kami punya kesepakatan.
187
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Halo?
188
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
Jika kau tak bisa jamin
dia akan ada saat penyerahan,
189
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
maka kau harus hentikan konvoinya.
190
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Aku tak seharusnya bicara padamu.
191
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Untuk apa aku melakukan itu?
192
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Dengar. Ini yang harus kita lakukan.
193
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Mereka harus percaya
bahwa aku masih pembajaknya.
194
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- Memang.
- Tidak.
195
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
Mereka membuatku membajak kereta ini,
196
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
dan mereka bilang seseorang akan…
terus mengawasiku.
197
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Siapa? Siapa yang mengawasimu?
198
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Orang yang membunuh Freddie?
- Dia membunuh Freddie.
199
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Bagaimana jika ada orang lain?
- Bagaimana dengannya?
200
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Ya, kau.
201
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
Dia jelas terlibat.
202
00:15:29,096 --> 00:15:30,388
Aku tak menyakiti siapa pun.
203
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Lalu siapa pelakunya?
204
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Kau pasti tahu sesuatu.
Semua terjadi di sana, bukan?
205
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Hei. Dengar, dia hanya masinis, ya?
- Aku bicara padamu!
206
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Kami tak mau ada yang mati.
207
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Delapan bom.
208
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Dua di bawah tiap gerbong.
209
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Astaga.
210
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Kau tak mau ada yang terluka?
Caramu menunjukkannya lucu.
211
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, ini Polizeipräsidentin Winter.
212
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Aku tahu kau belum mau bicara,
tapi kami bisa lihat kau berhenti.
213
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Apa semua baik-baik saja?
214
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, pastikan semuanya aman,
215
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
agar kita bisa melanjutkan penyerahan
di Bergmannstrasse.
216
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Tunggu. Penyerahan? Penyerahan apa?
Apa maksudnya?
217
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Jawab aku!
218
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Oke. Ada pria, ya?
219
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Dia adalah kriminal kelas kakap.
Dia ditahan di sini, di Berlin.
220
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Dan orang-orang di balik ini,
mereka yang memaksaku melakukannya
221
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
ingin aku membajak kereta ini,
dan menukar kalian dengannya.
222
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Baik. Jadi kami jaminan?
223
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ya.
224
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Polisi tak mau melakukan penukaran
kecuali ada nyawa yang terancam.
225
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Itu seharusnya membuat kami
merasa lebih baik?
226
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, bicara padaku.
227
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ya.
228
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
Paham? Karena dia tak akan menyerahkannya
229
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
sampai kalian turun dari kereta ini dulu.
230
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Kau ingin kami terus menjadi sandera?
231
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Itu peluang terbaikmu untuk tetap hidup.
232
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Lihat.
233
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Ini Wagon 2600.
234
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Kami 20 menit dari Bergmannstrasse.
235
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Kau baik-baik saja?
236
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Di mana Sam?
237
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Aku di sini. Semua sesuai jadwal.
238
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
Saat kami tiba di Bergmannstrasse,
239
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
jika John Bailey-Brown di sana,
240
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
semua penumpang
akan turun dari kereta ini.
241
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
Sam, senang mendengarnya.
242
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
Aku lega kita berkomunikasi lagi.
243
00:18:24,938 --> 00:18:27,648
Dengar, jika kau berhenti main-main
dan mulai membantu,
244
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
ada hal-hal yang bisa kulakukan.
245
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Aku dipenjara, Detektif.
246
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Aku tahu sebanyak yang kau tahu,
yang makin jelas adalah omong kosong.
247
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Kelompok Kejahatan Terorganisasi
terlibat dalam semua ini.
248
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Aku hanya ingin tahu apa yang kau dengar.
249
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Aku belum tahu apa-apa
soal yang terjadi di Berlin.
250
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Kau setuju ada sesuatu yang terjadi?
251
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Ayolah, Stuart. Aku tahu kau tak bodoh.
252
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Kau sedang ditahan praperadilan, ya?
253
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Aku bisa bicara dengan CPS,
254
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
melihat apakah aku bisa
membuat situasimu sedikit lebih nyaman.
255
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Beberapa fasilitas tambahan,
sel yang lebih besar.
256
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Dan siapa tahu, mungkin bahkan bisa
mengurangi masa tahananmu.
257
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
Tawaran apa pun itu percuma,
tak ada gunanya untukmu.
258
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
Dia tahu itu.
259
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Luar biasa.
260
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Ini keahlian kalian, bukan?
261
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Selalu mementingkan diri sendiri.
262
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Lihat hasilnya.
263
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…telah merilis sangat sedikit
sebagai pernyataan resmi,
264
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
tetapi kini kami memahami
bahwa pelaku adalah warga negara Inggris.
265
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Bundespolizei, yang mengendalikan
respons darurat,
266
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
telah menolak
untuk mengidentifikasi orang ini…
267
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Selamat datang.
- …atau berkomentar mengenai kemungkinan…
268
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Kehidupan glamor seorang mata-mata.
269
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang dan aku bekerja dari kantor ini
selama enam bulan terakhir.
270
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Mungkin hanya dua orang di planet ini
271
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
yang lebih terobsesi pada
John Bailey-Brown daripada Sam Nelson.
272
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Bolehkah?
273
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Aku hanya kurir?
274
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Aku sudah bilang dari awal,
Sam tak mungkin dalang di balik ini.
275
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Aku berani bertaruh bahwa buktinya
ada di dalam sana.
276
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Apa kau…
277
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
Kau bilang pada Winter kau kemari?
278
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Bukan aku yang bertindak diam-diam.
279
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
LAPORAN INVESTIGASI
INSIDEN PESAWAT
280
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Berkasnya banyak.
281
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}LAPORAN INVESTIGASI
RAHASIA
282
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
{\an8}Seperti yang kukatakan, dia gigih.
283
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Dia juga lemah.
284
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
Seorang ayah pendendam terpaku pada pria
yang dia yakini membunuh putranya.
285
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson adalah target yang sempurna,
286
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
terpancing ke Berlin untuk melakukan
pekerjaan kotor orang lain.
287
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Dan bukti CCTV adalah bagian terakhir.
288
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Saat kami tahu Bailey-Brown ada di sini,
289
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
kami meminta Jerman untuk menghancurkan
bukti apa pun, termasuk CCTV.
290
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Begitulah cara kami
merahasiakan seluruh proyek ini.
291
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Aku mengawasinya secara pribadi.
292
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Namun jelas, seseorang memilih
untuk menyimpan sedikit kenang-kenangan.
293
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Siapa?
294
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Aku sudah melakukan segala upaya.
295
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Tahu seseorang di Berlin
yang bisa membantu?
296
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Ada seseorang.
297
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Bagus.
298
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Siapkan, dan mari cari tahu
siapa yang mengirim itu kepada Nelson.
299
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}FOTO CCTV - PELABUHAN HAMBURG,
KANTOR IMIGRASI 25/07/24
300
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Perkiraan waktu tiba tujuh menit.
301
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Siapa pria ini?
302
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Pria yang menjadi penukar kami.
303
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Dia pasti orang yang sangat penting
sampai sebanding dengan ratusan dari kami.
304
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Kau harus jelaskan pada kami.
305
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Siapa dia?
306
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Kau pasti tahu.
307
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Kau pasti diberi tahu.
308
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Mengapa kau berusaha membebaskan pria
yang membunuh putramu?
309
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Karena mereka menangkap ibunya.
310
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
Dan mereka akan membunuhnya juga,
311
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
kecuali aku menuruti perintah mereka.
312
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Kini kalian tahu.
313
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Ya?
314
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
Oke, tapi itu hanya satu orang.
315
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
Jumlah kami banyak.
316
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Biarkan.
317
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Baiklah.
Kita akan kembali dan tangani nanti.
318
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Untuk sekarang ini tersembunyi.
319
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
320
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Tahan dia di sini dan jangan
beri tahu apa-apa, itu kata mereka.
321
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Besok dia bisa bilang ke polisi,
dia hanya melihat hujan, domba,
322
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
dan sepasang petani
yang cantik dan tampan.
323
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Kau sudah mau pulang?
324
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Tidak, hanya berjalan-jalan.
325
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Tampaknya kau berhasil
mengusir penguntitmu.
326
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Ya. Tampaknya begitu.
327
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Yah, semoga hari kalian menyenangkan.
328
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Ya.
329
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Berapa lama dia di sana?
330
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
Aku tak tahu…
331
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Kupikir dia di kabin.
332
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
333
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Sial.
334
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
Mereka mau aku mengakhiri ini.
Bagaimana menurutmu?
335
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Terserah kau, Kawan.
Aku tak ada rencana lain.
336
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
Itu benar.
337
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
Setelah ini kau kembali ke Belmarsh
untuk selama sisa hidupmu,
338
00:26:09,987 --> 00:26:11,404
dan sementara kau terus bungkam,
339
00:26:11,405 --> 00:26:13,948
tak ada yang bisa kami lakukan
untuk mengubah itu.
340
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Ya, itulah hidup.
341
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Hidup Lewis berbeda, bukan?
342
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Adikmu.
343
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Atau ayahmu.
344
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Perusahaan Cheapside,
mereka menghancurkannya, lalu membuangnya.
345
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Itulah yang mereka lakukan.
346
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Bukan untuk Elaine juga.
347
00:26:43,645 --> 00:26:45,021
Aku ada di sana.
348
00:26:45,022 --> 00:26:47,732
Aku orang terakhir yang bicara padanya
sebelum dia dibunuh.
349
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Ibu tak dibunuh.
350
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Dia memilih untuk mati.
351
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
Itu cuma pembenaranmu saja?
352
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
Bahwa itu… itu terhormat?
353
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Ibumu dalam pelarian.
354
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Dia sendirian, dan dia takut.
355
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
Bicara padaku, Stuart.
356
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Bantu aku.
357
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Sebelum kau berakhir sepertinya.
358
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, pahlawan Pesawat KA29,
359
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
telah membajak kereta bawah tanah.
360
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Itu dia.
361
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Aku punya TV di selku.
362
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Yang tidak diberitakan adalah motifnya.
363
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
364
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
Itu pria yang dia minta.
365
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Dan Jerman akan menyerahkannya, bukan?
366
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Tampaknya, ya.
367
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Kau percaya bahwa perusahaan lamaku
telah mengatur sebuah pembajakan
368
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
untuk mengeluarkan Bailey-Brown
dari penjara.
369
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Yah, katakan saja ada hubungannya.
370
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Dan kau pikir aku bisa menjelaskan?
371
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Kau belum tercatat secara resmi.
372
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
Hal ini tak akan berisiko untukmu.
373
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Bicara padaku, Stuart.
374
00:28:24,246 --> 00:28:25,997
Dengar, kau bisa membantu banyak orang.
375
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
Itu alasan kami datang.
376
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Ini bukan soal membantuku.
Bukan juga Sam Nelson.
377
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Ini soal menyelamatkan nyawa.
378
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Kau pikir pembajakan Kingdom
berjalan lancar bagiku?
379
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Aku ditaruh di pesawat itu untuk mati.
380
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Itu rencananya.
381
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Dan saat gagal,
aku disalahkan atas kejadian itu.
382
00:28:49,730 --> 00:28:52,023
Sekarang, entah aku mati di penjara
atau mati di luar sana
383
00:28:52,024 --> 00:28:53,483
seperti anggota keluargaku yang lain.
384
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Itulah hidup.
385
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
Dan aku sudah berdamai dengan itu.
386
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Aku sudah dibuang.
387
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Aku hanya sampah.
388
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Aku tak tahu apa-apa.
Aku bukan siapa-siapa.
389
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Ini sungguh butuh?
Tak mungkin dia menyaksikan apa-apa.
390
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Dia terjebak di sana sekarang.
391
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Tak ada sinyal ponsel.
392
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Bahkan jika dia tahu,
apa yang akan dia lakukan?
393
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Intinya kita harus memastikan.
394
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Ayo.
395
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- Apa yang akan kau lakukan?
- Berikan pisaunya.
396
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Cepat.
397
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Pisau.
- Ini.
398
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Ulurkan tanganmu.
- Apa?
399
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
Maaf, Nona, tapi pamanku,
400
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
dia pergi dan terluka
saat memanjat dinding.
401
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Dia pikir usianya masih 17 tahun.
402
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Astaga.
403
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Kau punya sesuatu
untuk membersihkan lukanya?
404
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Ya, tentu. Silakan masuk.
405
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Terima kasih.
- Ya.
406
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Aku tak percaya.
407
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Kau tak percaya padanya?
408
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Dia sungguh kehilangan putranya.
- Bukan itu.
409
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Fakta bahwa kita harus diam
dan membiarkan ini semua terjadi.
410
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Hanya ini peluang kita untuk selamat.
411
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Dia bilang bukan dirinya
yang dalam kendali.
412
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Dia bilang mereka mengawasinya.
413
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Ya.
414
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Mereka pasti ada di kereta ini.
415
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Orang yang membunuh Freddie?
416
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Benar.
417
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Pembunuh sebenarnya ada di antara kita,
dan kita harus mengabaikan itu?
418
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Lihatlah yang terjadi kali terakhir
aku mendengarkan teorimu.
419
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Kau sendirian.
420
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Maaf. Aku membangunkanmu?
- Tidak, aku tak tidur.
421
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hei, Sayang. Hei.
422
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Jangan khawatir. Ayah akan segera pulang.
423
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
424
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
Berapa lama sampai kita tiba di stasiun?
425
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Lima menit.
426
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Kau dengar itu? Hanya beberapa menit lagi.
427
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Boleh kupinjam ponselmu?
428
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Aku? Ponselku?
Tidak, aku tak punya ponsel.
429
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Bagaimana punyamu?
430
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Kami membuang semua ponsel.
431
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Sungguh?
432
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Boleh kupinjam punyamu?
433
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Aku juga tak ada.
434
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
Tak apa-apa.
435
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Aku mengerti
mengapa kau akan merahasiakannya.
436
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Tak ada ponsel di dalam tasku, Nyonya.
Astaga.
437
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hei!
- Hei, stop!
438
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Tenanglah!
439
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Semuanya. Tenanglah.
- Hei! Sial.
440
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Aku pernah melihat ini.
- Jangan sentuh itu.
441
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Ini untuk mengendalikan bomnya.
442
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Dia! Dia orangnya!
443
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Dia benar.
444
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Itu memang fungsinya. Oke?
445
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Katamu kau tak tahu
siapa yang mengendalikan bomnya.
446
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Kau bohong soal apa lagi?
- Sial. Hentikan keretanya.
447
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Tidak. Otto!
448
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Hentikan keretanya!
- Tidak!
449
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Dia berhenti lagi.
450
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Tulisannya aktif.
Bagaimana kita menghentikannya?
451
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Dengan memberinya kepadaku.
- Tidak.
452
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Upayamu sudah bagus.
453
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
454
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
455
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Kita harus hentikan konvoinya.
456
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Coba sekali lagi.
457
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
458
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Batalkan.
459
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Diterima.
460
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Bawa kita pergi.
461
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
Ada apa?
462
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Tampaknya ada masalah dengan keretanya.
463
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Tak ada waktu untuk ini.
464
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
Kami akan tiba di Bergmannstrasse.
465
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Kau dapat apa yang kau mau.
Hentikan ini sekarang.
466
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Akan kulakukan jika mereka kembalikan.
- Tidak, kami tak mau.
467
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
Itu pewaktu, oke?
468
00:35:41,475 --> 00:35:43,476
Aku harus atur ulang setiap 15 menit.
469
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
Kode untuk setiap gerbong.
470
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Jika tidak, bomnya akan meledak!
471
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Yah, apa kodenya? Akan kulakukan.
472
00:35:49,399 --> 00:35:51,567
Tidak. Serahkan padaku,
atau kalian akan mati!
473
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Artinya kau mati juga.
474
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Ini tidak sepadan.
475
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Berikan kami kodenya.
476
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Delapan, tiga, empat, sembilan.
477
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Empat, enam, satu, dua.
478
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Satu, lima, tiga, empat.
479
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Delapan, tujuh, lima, tiga.
480
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
SIAGA - AKTIF
481
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Apa yang kau lakukan? Apa artinya?
482
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Artinya kita terlambat.
483
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Itu dia?
- Bagaimana cara menghentikannya?
484
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Bomnya akan meledak?
485
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
Bom di gerbong belakang.
486
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Lepaskan aku. Ayo.
487
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Ayo, Mei.
488
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Berapa lama waktu kita?
- Aku tak tahu?
489
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Apa? Di mana kunci itu?
490
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Pintu. Ada di pintu.
491
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Aku butuh semua orang
menjauh dari belakang kereta.
492
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Umumkan di radio dan suruh mereka.
- Oke.
493
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Awas!
494
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Semuanya, pergi ke depan kereta sekarang!
495
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
Ada apa?
496
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
Seharusnya aku tetap diam.
497
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Sayang!
498
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Ayo! Semuanya!
499
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Ayo! Lebih cepat!
500
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Ayo! Ke gerbong pertama.
Apa yang kau lakukan? Ayo!
501
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Sekarang! Semuanya! Ayo!
Kalian menunggu apa? Jalan!
502
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Pindah dari gerbong ini, sekarang! Ayo!
503
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Ayo! Pindah dari gerbong ini. Ayo!
504
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Ayo! Ayolah!
505
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Keretanya akan meledak. Semua ke depan!
506
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Ayo, ayolah! Cepat!
507
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
508
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Mengapa? Ada apa?
- Pindah, sekarang! Ayo!
509
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Ayo!
510
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Kosongkan gerbong…
511
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
Kita mainkan permainan ini
512
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
Berkali-kali sebelumnya
513
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
Keluar masuk hidupku
514
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
Bagaikan pintu putar
515
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
Aku masihlah seorang lelaki
516
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
Tak sanggup lagi menahannya
517
00:38:30,185 --> 00:38:33,772
Oh oh oh ho
518
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
Tuhan, kasihanilah
519
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Terjemahan subtitle oleh
Alifa Meidianti