1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 स्टैंडबाई आर्म्ड 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - लूकस? - क्या? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 क्यों ना हम उससे बात करके देखें? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 उसने उस छोटे बच्चे को उतरने दिया। शायद हमारे बच्चों को भी उतरने दे। 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 क्या करना चाहते हो? सीधा उसके पास जाकर उससे पूछना चाहते हो? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 हमें कुछ तो कोशिश करनी होगी। 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 रहने दो। उसे उकसाना क्यों है? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 क्या मतलब? ये बच्चे हैं। इन्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - क्या? और हमें होना चाहिए? - बस भी करो। इसने यह नहीं कहा। 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 इन्हें लगता है ये हमसे बेहतर हैं। 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 मैं बस कह रहा हूँ ये बच्चे हैं। 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - और मैं कह रहा हूँ हमें सीधा पूछ लेना चाहिए। - सुनो। 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 मुझे लगता है बात पूछने से कहीं आगे बढ़ चुकी है। 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 उसके पास कुछ है। 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 उसके बैग में। मैं उसे… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 उसे देख नहीं पा रहा। 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 हैलो, सैम। 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 काफ़िला बैर्गमनस्ट्रासे से क़रीब आधे घंटे की दूरी पर है। 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 अरे! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - चलो, चलते रहो। - सैम? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 सत्यानाश। उफ़। 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 मैंने इनमें से एक ट्रेन के नीचे लगा देखा है। 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - बमों के साथ जुड़ा हुआ। - सैम, सब ठीक है? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 अगर वह बम उड़ाने का उपकरण है, तो हमें उसे हासिल करना होगा। 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 नहीं, नहीं। हमें हालात को और बद्तर क्यों बनाना है? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 मैंने कोई बंदूक या छुरा नहीं देखा है। कुछ भी नहीं दिखा है। 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 उसके पास बंदूक तो ज़रूर होगी। 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - वह बिना किसी बंदूक के यह नहीं कर सकता। - तुमने बंदूक देखी है? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 देखी है? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 नहीं, क्योंकि वह हथियारबंद नहीं है। और वह अकेला है। 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 और हम काफ़ी सारे लोग हैं। 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 अगर हम सब इकट्ठे होकर जाएँ, अगर हमारे पास कोई हथियार हो, हमें मौक़ा मिल जाएगा। 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 उसने कहा है कि बम लगे हुए हैं, ठीक है? 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 अगर उसने ट्रिगर दबा दिया तो? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 अगर कोई बम हैं, तो हमें उसके ट्रिगर दबाने से पहले 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - उस तक पहुँचना होगा। - कृपया इस तरफ आ जाओ। 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 सब ठीक हो जाएगा। 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 तुम यहाँ से बत्तियाँ बंद कर सकते हो, है ना? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - सैम, तुम वहाँ हो? - हाँ। 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - मतलब, पूरी ट्रेन की? - हाँ। 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 सैम? जवाब दो। 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 मैं तुमसे तब बात करूँगा जब मेरी इच्छा होगी। 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 ठीक है, हम बस पुष्टि करना चाहते थे 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 कि बेली-ब्राउन को सौंपने के लिए सब सही चल रहा है। 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 तुम्हारे पास यह मानने का कोई कारण है कि सब सही नहीं होगा? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - नहीं। - नहीं? ठीक है, अच्छा है। 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 तो, हमारा एक समझौता है। अब बैर्गमनस्ट्रासे पहुँचने तक हमें तंग मत करना, ठीक है? 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - मैं वहाँ जा रहा हूँ। - और मैं भी। 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 क्यों ना मैं जाकर उससे बात करूँ? 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - कॉलिन, बच्चों के बारे में सोचो। - उनके बारे में ही सोच रहा हूँ। तुम उनके साथ रहो। 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 क्यों ना हम कुछ देर और इंतज़ार करें? 52 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 हमने बहुत इंतज़ार कर लिया। 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 ठीक है। एक मिनट। 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 क्या? 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 अब से एक मिनट बाद, 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 स्विच दबा देना। 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 ऑटो, एक मिनट। 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 ज़रा सोचकर देखो। उसने उस छोटे बच्चे को ट्रेन से उतरने दिया। 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 अगर हम सब यहीं पीछे रहेंगे, 60 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 तो मुझे यक़ीन है, वह हम सबको भी जाने देगा। 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 माफ़ करना। 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 बच्चों को यहाँ रहने की क्या ज़रूरत है? 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 क्या तुम उन्हें जाने दे सकते हो? 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 कृपा करके? 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 तुम सब जल्दी ही इस ट्रेन से उतरोगे। ठीक है? 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 तुम यह क्यों कर रहे हो, यार? 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 तुम्हें यह जानने की ज़रूरत नहीं है। 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 अब बैठ जाओ। 69 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 क्यों ना तुम मुझे बता दो कि क्या हो रहा है और फिर मैं बैठ जाऊँगा। 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 जैसा कि मैंने कहा, यह सब जल्दी ही ख़त्म हो जाएगा। 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 अरे, रुको! 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 मदद करो! 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 सत्यानाश! 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 यह ख़त्म हुआ। 75 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 यह ख़त्म हुआ। 76 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}मैं अपना सिर उठाकर रखता हूँ बस इतना कि आसमान देख पाऊँ 77 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}और जब हम जाएँगे, हम धीरे नहीं चलेंगे 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}हम पूरा मुक़ाबला करेंगे 79 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}और एक दिन तुम वह बन जाओगे जो तुम वाक़ई हो 80 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}बस अपना सिर हमेशा उठा कर रखना 81 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}अपनी मुट्ठी को चूमो और आसमान को छुओ 82 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}दुनिया को ख़त्म होने से बचाने के लिए बहुत देर हो चुकी है 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}एक दिन 84 00:04:46,537 --> 00:04:48,454 {\an8}व्हू 85 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}हम सब वहाँ पहुँचेंगे 86 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}हाँ, हाँ, हाँ हाँ, हाँ, हाँ 87 00:05:06,265 --> 00:05:09,017 हाइजैक 88 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 यह संभव करने के लिए धन्यवाद, ज़ारा। मुझे पता है यह आसानी से नहीं हुआ होगा। 89 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 हाँ, उन्होंने उसे बेल्मार्श जेल में खाने की कतार में से निकाला है, 90 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 तो ज़ाहिर है, उसका मूड कितना अच्छा होगा। 91 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 आ जाओ। 92 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 मैं काँच की दूसरी तरफ़ रहूँगी। 93 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 अगर उसने मुझे देख लिया, तो वह आपा खो बैठेगा। 94 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 ठीक है। 95 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 एचएम जेल 96 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}घूमो। 97 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 तुम कमबख़्त कौन हो? 98 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 इसकी तलाशी लो। 99 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा, ठीक है? मेरे पास कोई हथियार नहीं है। कोई बंदूक नहीं है। 100 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 मुझे पता था। 101 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 क्या मिला है? 102 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 बस एक पोर्टेबल रेडियो और चाबियाँ। 103 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 नहीं, नहीं। 104 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 ट्रेन रोको। 105 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - उनकी बात मत सुनना, ऑटो। - रुको, रुको। 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 ऑटो, इनकी बात मत सुनना। 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - हे भगवान। - चुप करो। 108 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 ट्रेन रोको। 109 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 ऑटो! 110 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 नहीं, नहीं। हमें… 111 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - हमें चलते रहना होगा। - नहीं, नहीं। सब ठीक है। वह निहत्था है। 112 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 हाइजैक ख़त्म हो गया है। 113 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 हम सब उतरेंगे, तो बेहतर होगा तुम ट्रेन रोक दो। 114 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 कृपया। 115 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - चलो यहाँ से निकलें। - बेहतर होगा ऐसा न करो। 116 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 चुप करो! तुम्हारी बक़वास बहुत सुन चुकी। 117 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 मैं बाकियों को बुलाकर लाता हूँ। 118 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 नहीं, नहीं। अगर कोई भी इस ट्रेन से उतरा, तो तुम सब मारे जाओगे। 119 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 किसी के भी उतरने पर वे बम फट जाएँगे। 120 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 यह सही कह रहा है। 121 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - ये कमबख़्त बम हैं कहाँ? - ट्रेन के नीचे। 122 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 मुझ पर यक़ीन नहीं है, तो ख़ुद देख लो। 123 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 ठीक है। ऑटो, ऑटो। इन्हें दिखाओ। 124 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 अरे, अरे, अरे। 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 सौ किलो सोडियम क्लोरेट और चीनी मिलाया हुआ सैम्टेक्स। 126 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 बम बनाने वाले के फ़्लैट से जो कुछ भी मिला, उसका और जो मुझे अंश मिला था, 127 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 उस सबका फ़ॉरेन्सिक्स ने विश्लेषण किया है। 128 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 अब तक तुम्हारे पास पूरी रिपोर्ट पहुँच गई होगी। 129 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 हे भगवान। 130 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 और इन बमों के ट्रिगर, क्या तुम उन्हें दूर से बंद कर सकते हो? 131 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 नहीं। वह प्रणाली एयर-गैप्ड है यानी इंटरनेट से उसका कोई संपर्क नहीं है। 132 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 अगर तुम मुझे ट्रेन के नीचे घुसा पाओ, तो शायद मैं कुछ कर पाऊँ, पर उसके सिवा तो… 133 00:10:28,003 --> 00:10:33,049 ठीक है, पर सैम जैसा कोई व्यक्ति ऐसे बम बनाने वाले से कैसे मिला होगा? 134 00:10:33,050 --> 00:10:35,426 द फ़ॉक्सहोल 135 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 अच्छा सवाल है, मिस थैचर। 136 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 इजाज़त देंगे… 137 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 तुम कोई पुलिस वाले या ऐसे कुछ हो? 138 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 बीका यानी पुलिस अफ़सर। 139 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 क्या तुम इस जगह के मालिक हो? 140 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 मुझे जर्मन में केवल इतना आता है, "पिल्सनर फुस्स है" और "नहीं, हम उधार नहीं देते।" 141 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}तुम्हें यह याद होगा, है ना? अगर यह यहाँ आया होगा? 142 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 मुझे चेहरे अच्छे से याद नहीं रहते। 143 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 तो तुम यहाँ नियमित रूप से आते हो, हाँ? 144 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 कभी इसे यहाँ देखा है? 145 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 शायद कल देखा था। 146 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 किस समय? 147 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 सात बजे के क़रीब। 148 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 वह वहाँ बैठा था, 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 एक और ब्रिटिश आदमी के साथ। 150 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 ब्रिटिश? 151 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 हाँ। 152 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 कोई अफ़सर क़िस्म का आदमी था। 153 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 ख़ुद को, कुछ ज़्यादा ही समझ रहा था। 154 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 155 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 कोई बताएगा? 156 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 तुम दोनों बेवकूफ़ों को मेरी सुरक्षा करनी है 157 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 और हम यहाँ दिन-दहाड़े कार में घूम रहे हैं। 158 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 तीन महीने इस घटिया काम में। 159 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 काश यह पागल आदमी तुम्हें पटरियों के साथ बाँध दे। 160 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 सच में, लैंग, हम आख़िर जा कहाँ रहे हैं? 161 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 नियंत्रण कक्ष… 162 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 हम बैर्गमनस्ट्रासे से 27 मिनट दूर हैं। 163 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 इन्हें निष्क्रिय करो। 164 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - अभी। - मैं नहीं कर सकता। 165 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 नहीं, तुम्हारे पास बम उड़ाने के लिए कोई डेटोनेटर, कोई ट्रिगर, कुछ तो ज़रूर होगा। 166 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 नहीं है। मुझे तो यह भी नहीं पता कि कितने बम लगे हुए हैं। 167 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 क्या मतलब है तुम्हारा कि तुम्हें नहीं पता? 168 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 क्या हो रहा है? 169 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 तुम कहाँ जा रही हो? 170 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 मैं तुम्हारी बकवास बहुत सुन चुका! 171 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 तुम मेरी बात समझ नहीं रहे हो, ठीक है? 172 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 इस सब पर मेरा कोई नियंत्रण नहीं है। 173 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 क्या बोल रहे हो तुम? 174 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 मुझे यह करने के लिए मजबूर किया गया है। 175 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - किसने किया है? - मुझे नहीं पता किसने। 176 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 पता है क्या? इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता वह कौन है। 177 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 मुझे बस एक चीज़ पता है कि अगर चीज़ें उनकी मर्ज़ी के मुताबिक नहीं हुईं, 178 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 तो वे इस ट्रेन को उड़ा देंगे। 179 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 हो सकता है तुममें से एक, दो या तीन लोग उतर जाएँ, पर बाकी सब… 180 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 पर अगर तुम मेरी बात सुनो… 181 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 तो मैं तुम्हें इससे बचा सकता हूँ। 182 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 ट्रेन से अभी भी कोई संदेश नहीं है? 183 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 नहीं, उनके रुकने के बाद से नहीं। 184 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। 185 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 आपको नेल्सन से बात करनी होगी। 186 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 तुमने उसकी बात सुनी थी। बैर्गमनस्ट्रासे तक कोई संपर्क नहीं। 187 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 आपको कैसे पता कि वह वहाँ पर होगा भी? 188 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 हमारा समझौता हुआ है। 189 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 हैलो? 190 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 अगर आप यह सुनिश्चित नहीं कर सकतीं कि जॉन को सौंपने के समय वह वहाँ होगा, 191 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 तो आपको काफ़िले को रोकना होगा। 192 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 मुझे इस समय आपसे बात नहीं करनी चाहिए। 193 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 मैं ऐसा क्यों करूँगी? 194 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 मेरी पूरी बात सुन लो कि हमें अभी क्या करना चाहिए। 195 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 उन्हें अभी भी यही यक़ीन करना होगा कि मैं ही हाइजैकर हूँ। 196 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - तुम ही हो। - नहीं, मैं नहीं हूँ। 197 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 उन्होंने मुझसे इस ट्रेन को हाइजैक करवाया है, 198 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 और उन्होंने मुझसे कहा था कि कोई पूरा समय मुझ पर नज़र रखेगा। 199 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 कौन? कौन तुम पर नज़र रख रहा है? 200 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - क्या वह वही है जिसने फ़्रैडी को मारा है? - फ़्रैडी को इसने मारा है। 201 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - अगर वह किसी और ने किया हो तो? - उसका क्या? 202 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 हाँ, तुम। 203 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 ज़ाहिर है, यह भी इस सबमें मिला हुआ है। 204 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 मैंने किसी को चोट नहीं पहुँचाई। 205 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 तो फिर किसने उसे मारा? 206 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 तुम्हें कुछ तो पता होगा। वह सब वहीं पर तो हुआ था, है ना? 207 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - अरे। सुनो, वह बस ड्राइवर है, अच्छा? - मैं तुमसे बात कर रहा हूँ! 208 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 हम दोनों में से कोई नहीं चाहता था कि किसी की मौत हो। 209 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 आठ बम हैं। 210 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 हर डिब्बे के नीचे दो। 211 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 हे भगवान। 212 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 तुम किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहते? यह दिखाने का बड़ा अजीब तरीक़ा है तुम्हारा। 213 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 सैम, मैं पुलिस चीफ़ विंटर बोल रही हूँ। 214 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 मैं जानती हूँ तुम हमसे बात नहीं करना चाहते थे पर हमें दिख रहा है कि तुम रुक गए हो। 215 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 सब कुछ ठीक तो है ना? 216 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 सैम, मुझे तुम्हारी पुष्टि चाहिए कि सब लोग ठीक हैं, 217 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 ताकि हम बैर्गमनस्ट्रासे में उसे सौंपने का काम जारी रखें। 218 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 रुको। सौंपना? क्या सौंपना? यह क्या कह रही हैं? 219 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 जवाब दो! 220 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 ठीक है। एक आदमी है, ठीक है? 221 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 वह एक बहुत बड़ा अपराधी है। उसे यहाँ बर्लिन में पकड़कर रखा हुआ है। 222 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 और जो लोग इस सब के पीछे हैं, जिन लोगों ने मुझे यह करने के लिए मजबूर किया है, 223 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 वे चाहते थे कि मैं इस ट्रेन को हाइजैक करूँ और तुम सबके बदले में उसे ले लूँ। 224 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 अच्छा। तो हम रेहन हैं? 225 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 हाँ। 226 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 पुलिस तब तक अदला-बदली नहीं करेगी जब तक किसी की ज़िंदगियों पर ख़तरा नहीं होगा। 227 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 क्या उससे हमें बेहतर महसूस करना चाहिए? 228 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 सैम, मुझसे बात करो। 229 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 हाँ। 230 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 ठीक है? क्योंकि वह उसे तब तक नहीं सौंपेंगी 231 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 जब तक तुम सब इस ट्रेन से उतर नहीं जाते। 232 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 तो तुम चाहते हो कि हम सब बंधक बने रहें? 233 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 तुम्हारे ज़िंदा रहने का यही सबसे अच्छा मौक़ा होगा। 234 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 देखो। 235 00:17:32,094 --> 00:17:34,263 राइनिकेनडोरफ़रस्ट्रासे 236 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 वेगन 2600 से बोल रहा हूँ। 237 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 हम बैर्गमनस्ट्रासे से क़रीब 20 मिनट दूर हैं। 238 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 ऑटो! तुम ठीक हो? 239 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 सैम कहाँ है? 240 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 मैं यहीं हूँ। सब कुछ सही समय के मुताबिक़ चल रहा है। 241 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 जब हम बैर्गमनस्ट्रासे पहुँचेंगे, 242 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 यदि जॉन बेली-ब्राउन वहाँ पर हुआ, 243 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 तो ये सारे यात्री ट्रेन से उतर जाएँगे। 244 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 सैम, यह सुनकर बहुत अच्छा लगा। 245 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 मुझे ख़ुशी है कि हम फिर से बात कर रहे हैं। 246 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 सुनो, अगर तुम मुझे परेशान करना बंद करके मदद करना शुरू कर दो, 247 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 तो मैं कुछ चीज़ें कर सकता हूँ। 248 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 मैं सलाखों के पीछे हूँ, डिटेक्टिव। 249 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 मुझे उतना ही पता है जितना तुम्हें और अब साफ़ होता जा रहा है कि वह कुछ नहीं है। 250 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 इस घटना पर पूरी तरह व्यवस्थित अपराध संगठन की उँगलियों के निशान नज़र आ रहे हैं। 251 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 मैं बस जानना चाहता हूँ कि तुमने क्या सुना है। 252 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 बर्लिन में क्या चल रहा है, मैंने उस बारे में कुछ नहीं सुना है। 253 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 तो तुम मानते हो कि कुछ चल रहा है? 254 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 मान भी जाओ, स्टुअर्ट, मुझे पता है कि तुम बेवकूफ़ नहीं हो। 255 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 तुम रिमांड पर हो, है ना? 256 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 मैं सीपीएस यानी सरकारी वक़ील से बात कर सकता हूँ, 257 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 तुम्हारी स्थिति थोड़ी और आरामदायक बनवा सकता हूँ। 258 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 थोड़ी और सहूलियतें, बड़ी कोठरी। 259 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 और कौन जाने, शायद हम सज़ा कुछ साल कम करवा सकें। 260 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 तुम चाहो तो मुझे चाँद तश्तरी पर सजाकर दे दो पर तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं होगा। 261 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 वह भी तुम्हें यही बताएगी। 262 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 हैरानी होती है मुझे। 263 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 तुम लोग यही करते हो, है ना? 264 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 हमेशा अपने लोगों का ध्यान रखते हो। 265 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 और देखो उसका तुम्हें क्या सिला मिला। 266 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …आधिकारिक बयान के तौर पर कुछ ख़ास नहीं बताया 267 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 पर हमें अब पता चला है कि क़सूरवार एक ब्रिटिश नागरिक है। 268 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 फ़ेडरल पुलिस, जिनके नियंत्रण में आपातकालीन प्रतिक्रिया है, 269 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 उन्होंने इस व्यक्ति की पहचान बताने से इन्कार कर दिया है… 270 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - स्वागत है। - …न ही कोई टिप्पणी… 271 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 एक जासूस की आकर्षक ज़िंदगी। 272 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 लैंग और मैं पिछले छः महीने से इस ऑफ़िस से काम कर रहे हैं। 273 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 शायद इस धरती पर केवल हम ही दो लोग हैं 274 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 जिन पर जॉन बेली-ब्राउन को पकड़ने का जुनून सैम नेल्सन से भी ज़्यादा है। 275 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 मैं यह ले सकता हूँ? 276 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 तो मैं बस एक कुरियर हूँ? 277 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 मैं शुरू से कह रहा हूँ कि इस सबके पीछे सैम नहीं हो सकता। 278 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 मैं शर्त लगा सकता हूँ कि इसमें कहीं उस चीज़ का सबूत है। 279 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 क्या तुमने… 280 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 क्या तुमने विंटर को बताया कि तुम यहाँ आ रही हो? 281 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 औरों की तरह मैं लोगों की पीठ पीछे कोई काम नहीं करती। 282 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 विमान घटना की जाँच रिपोर्ट 283 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 यहाँ तो बहुत कुछ है। 284 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}जाँच रिपोर्ट गोपनीय 285 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}जैसा कि मैंने कहा, वह डटा रहा था। 286 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 वह भावनात्मक रूप से कमज़ोर भी था। 287 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 एक प्रतिशोध लेने को उतारू पिता जिसका सारा ध्यान उस आदमी पर था जिसे वह अपने बेटे का हत्यारा मानता है। 288 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 सैम नेल्सन एकदम सही निशाना था, 289 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 जिसे किसी और का गंदा काम करने के लिए लालच देकर बर्लिन बुलाया गया। 290 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 और सीसीटीवी का सबूत आख़िरी कड़ी थी। 291 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 जब हमें पता चला कि बेली-ब्राउन यहाँ था, 292 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 हमने जर्मन लोगों से सीसीटीवी समेत हर सबूत नष्ट करने को कहा था। 293 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 तभी हम इस पूरे प्रॉजेक्ट को किसी की भी नज़रों में आने से बचा पाए। 294 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 मैंने ख़ुद इसका ध्यान रखा था। 295 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 पर साफ़ है, किसी ने एक छोटी सी याद रखने का सोचा। 296 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 किसने? 297 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 मैं अपने सारे संपर्क ख़त्म कर चुका हूँ। 298 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 क्या तुम बर्लिन में किसी को जानती हो जो मदद कर सके? 299 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 कोई तो है। 300 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 अच्छी बात है। 301 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 उससे मुलाकात तय करो और चलो पता करें कि नेल्सन को यह किसने भेजा था। 302 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}सीसीटी तस्वीर - हैमबर्ग बंदरगाह आप्रवासन ऑफ़िस 25/07/24 303 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 पहुँचने का अनुमानित समय सात मिनट। 304 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 यह आदमी है कौन? 305 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 जिसके बदले में हम सबको दिया जा रहा है। 306 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 वह ज़रूर कोई मोटी आसामी होगा जो हम सैंकड़ों के बराबर है। 307 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 तुम्हारा हमें थोड़ी सफ़ाई देना तो बनता है। 308 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 कौन है वह? 309 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 तुम्हें ज़रूर पता होगा। 310 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 उसने तुम्हें ज़रूर बताया होगा। 311 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 तुम उस आदमी को आज़ाद करवाने की कोशिश क्यों कर रहे हो जिसने तुम्हारे बेटे को मारा? 312 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 क्योंकि उनके पास मेरे बेटे की माँ है। 313 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 और वे लोग उसे भी मार डालेंगे, 314 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 अगर मैंने बिल्कुल वही नहीं किया जो वे कह रहे हैं। 315 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 अब तुम जान गए हो। 316 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 हाँ? 317 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 ठीक है, पर वह केवल एक व्यक्ति है। 318 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 हम लोग कितने सारे हैं। 319 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 जाने दो। 320 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 ठीक है। हम बाद में वापस आकर इससे निपटेंगे। 321 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 अभी के लिए वह किसी को नज़र नहीं आएगी। 322 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 हम और कर भी क्या सकते थे? 323 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 उसे यहीं रखना और उसे कुछ पता न चलने देना, यही कहा था उन्होंने। 324 00:24:23,755 --> 00:24:25,799 डैनियल ओ'फ़ैरल 325 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 कल वह पुलिस को बता सकती है कि उसने बस बारिश, भेड़ें 326 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 और दो सुंदर किसान देखे। 327 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 तुम अभी से जा रही हो? 328 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 नहीं, बस सैर करने निकली थी। 329 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 लगता है तुमने उस आदमी को डराकर भगा दिया। 330 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 हाँ। ऐसा ही लगता है। 331 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 ख़ैर, तुम्हारा दिन अच्छा बीते। 332 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 हाँ। 333 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 वह कितनी देर से वहाँ थी? 334 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 पता नहीं… 335 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 मुझे लगा था वह घर पर थी। 336 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 ऐलसडेयर। 337 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 सत्यानाश। 338 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 वे चाहते हैं कि मैं यह ख़त्म करूँ। तुम्हारा क्या ख़्याल है? 339 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, दोस्त। मुझे तो कहीं और जाना नहीं है। 340 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 सही है। 341 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 इसके बाद तुम अपनी बाकी की ज़िंदगी ग़ुज़ारने वापस बेल्मार्श में चले जाओगे, 342 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 और जब तक तुम अपना मुँह बंद रखोगे, 343 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 हम दोनों ही उसे बदलने के लिए कुछ नहीं कर पाएँगे। 344 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 हाँ, ख़ैर, ज़िंदगी ऐसी ही है। 345 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 पर क्या लूइस के लिए यह ज़िंदगी नहीं थी? 346 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 तुम्हारे छोटे भाई के लिए। 347 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 या तुम्हारे पिता के लिए। 348 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 द चीपसाइड फ़र्म, उन्होंने उसे पूरी तरह बरबाद करके फेंक दिया। 349 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 पर वे यही करते हैं। 350 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 ज़िंदगी तो एलेन के लिए भी नहीं थी। 351 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 मैं वहाँ था। 352 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 उसके मारे जाने से पहले उसके साथ बात करने वाला आख़िरी व्यक्ति मैं था। 353 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 माँ को मारा नहीं गया था। 354 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 उन्होंने मरना ख़ुद तय किया था। 355 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 तुम ख़ुद को यह कहकर तसल्ली दे रहे हो? 356 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 कि वह सम्मानजनक मौत थी? 357 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 तुम्हारी माँ बचकर भाग रही थीं। 358 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 वह अकेली थीं और वह डरी हुई थीं। 359 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 तुम मुझसे बात करो, स्टुअर्ट। 360 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 मेरी मदद करो। 361 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 इससे पहले कि तुम्हारा हश्र भी उसके जैसा हो। 362 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 सैम नेल्सन, फ़्लाइट केए29 के हीरो ने 363 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 एक भूमिगत ट्रेन को हाइजैक कर लिया है। 364 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 यह हुई ना बात। 365 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 मेरी कोठरी में टीवी है। 366 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 पर ख़बरों में यह नहीं बताया जा रहा कि क्यों। 367 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 जॉन बेली-ब्राउन। 368 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 सैम उसकी माँग कर रहा है। 369 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 और जर्मन उसे ऐसे ही सौंप देंगे क्या? 370 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 ऐसा ही लग रहा है, हाँ। 371 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 तो तुम्हें लगता है कि मेरी पुरानी फ़र्म ने बेली-ब्राउन को जेल से निकालने के लिए 372 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 यह हाइजैकिंग करवाई है। 373 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 देखा जाए तो वे ऐसे काम पहले कर चुके हैं। 374 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 और तुम्हें लगता है कि मैं इसके बारे में कुछ बता सकता हूँ? 375 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 तुम्हारी बातों को यहाँ रिकॉर्ड नहीं किया जा रहा। 376 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 तुम्हें इसका कोई नतीजा नहीं भुगतना पड़ेगा। 377 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 मुझसे बात करो, स्टुअर्ट। 378 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 देखो, तुम बहुत लोगों की मदद कर सकते हो। 379 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 इसी के लिए हम मिल रहे हैं। 380 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 यह मेरी या सैम नेल्सन की मदद करने के बारे में नहीं है। 381 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 यह कई लोगों की ज़िंदगियाँ बचाने के लिए है। 382 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 तुम्हें लगता है कि किंगडम की हाइजैकिंग का नतीजा मेरे लिए अच्छा रहा? 383 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 मुझे उस विमान पर मरने के लिए चढ़ाया गया था। 384 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 यही योजना थी। 385 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 और जब वह योजना विफल हो गई, तो उसका सारा ख़ामियाजा मुझे भुगतना पड़ा। 386 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 अब, चाहे मैं यहाँ मरूँ या मेरे बाकी परिवार की तरह 387 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 वहाँ बाहर मरूँ। 388 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 ज़िंदगी ऐसी ही है। 389 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 और मैं इसे स्वीकार कर चुका हूँ। 390 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 मेरा किसी से कोई संपर्क नहीं है। 391 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 मैं कुछ नहीं हूँ। 392 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 मुझे कुछ नहीं पता। मैं कुछ नहीं हूँ। 393 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 क्या यह करना वाक़ई ज़रूरी है? हो ही नहीं सकता कि उसने कुछ देखा हो। 394 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 वह अब वहाँ फँसी हुई है। 395 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 यहाँ फ़ोन का कोई सिगनल नहीं है। 396 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 और अगर उसे पता चल भी गया है, तो वह क्या कर सकती है? 397 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 ज़रूरी यह है कि हमें पक्का पता हो। 398 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 आ जाओ। 399 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - तुम क्या करने वाली हो? - मुझे छुरा दो। 400 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 जल्दी। 401 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - छुरा। - यह लो। 402 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - मुझे अपना हाथ दो। - क्या? 403 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 यूँ आने के लिए माफ़ करना, मिस, पर मेरे अँकल, 404 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 इन्होंने एक दीवार पर चढ़ते हुए अपना हाथ कटवा लिया है। 405 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 इन्हें अभी भी लगता है कि यह 17 साल के हैं। 406 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 हे भगवान। 407 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 क्या इसे साफ़ करने के लिए तुम्हारे पास कुछ होगा? 408 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 हाँ, ज़रूर। अंदर आओ। 409 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - धन्यवाद। धन्यवाद। - हाँ। 410 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। 411 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 तुम्हें उसकी बात पर विश्वास नहीं है? 412 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - उसने अपने बेटे को वाक़ई खोया था। - वह नहीं। 413 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 यह बात कि हम बस ऐसे ही हाथ पर हाथ धरे बैठे रहें और यह सब होने दें। 414 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 ज़िंदा बचने का हमारे पास यही सबसे अच्छा मौका है। 415 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 उसने कहा था कि नियंत्रण उसके हाथ में नहीं है। 416 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 उसने कहा था कि वे उस पर नज़र रख रहे हैं। 417 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 हाँ। 418 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 वे ज़रूर इस ट्रेन पर होंगे। 419 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 जिस व्यक्ति ने फ़्रैडी को मारा है? 420 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 बिल्कुल। 421 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 असली हत्यारा हमारे बीच है और हम उसे ऐसे ही नज़रअंदाज़ कर दें? 422 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 पिछली बार जब मैंने तुम्हारी कहानियाँ सुनी थीं तो देखा ना क्या हुआ था। 423 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 तुम जो करना चाहो, ख़ुद करो। 424 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - माफ़ करना, बेटा। क्या मैंने तुम्हें जगा दिया? - नहीं, मैं सो नहीं रही थी। 425 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 अरे, बच्चे। अरे। 426 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 चिंता मत करो। डैडी जल्दी घर आ जाएँगे। 427 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 लियाह? 428 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 स्टेशन पहुँचने में कितना समय बचा है? 429 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 पाँच मिनट। 430 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 सुना तुमने? बस कुछ और मिनट। 431 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 क्या मैं तुम्हारा फ़ोन ले सकती हूँ? 432 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 मैं? मेरा फ़ोन? नहीं, मेरे पास फ़ोन नहीं है। 433 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 तुम्हारा? 434 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 हम सबने अपने फ़ोन बाहर फेंक दिए थे। 435 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 सबने? 436 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 तुम्हारा फ़ोन ले सकती हूँ? 437 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 मेरे पास भी मेरा फ़ोन नहीं है। 438 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 कोई बात नहीं। 439 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 मैं समझ सकती हूँ कि तुम इसे राज़ क्यों रखना चाहोगी। 440 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 मेरे बैग में कोई फ़ोन नहीं है, मैडम। हे भगवान। 441 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - अरे! - अरे, रुको! 442 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 आराम से! 443 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - दोस्तों, दोस्तों। आराम से। - अरे! उफ़। 444 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - मैंने यह पहले भी देखा है। - उसे मत छूना। 445 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 यह तो बमों को नियंत्रित करता है। 446 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 यह वही है! यही है वह! 447 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 यह सही कह रहा है। 448 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 यह वही करता है। ठीक है? 449 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 तुमने कहा था तुम्हें नहीं पता बमों को कौन नियंत्रित कर रहा है। 450 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - तुमने और क्या झूठ बोला है? - उफ़। ट्रेन रोको। 451 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 नहीं, नहीं। ऑटो! 452 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - ट्रेन रोको! - नहीं! नहीं! 453 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 उंतर देन लिंदेन 454 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 वह फिर से वही कर रहा है। 455 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 इसमें लिखा है यह आर्म्ड है। इसे कैसे रोकें? 456 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - यह मुझे वापस देकर। - वह नहीं होगा। 457 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - सैम। - तुम बहुत अच्छा कर रहे थे। 458 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 सैम। 459 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 सैम। 460 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 हमें उस काफ़िले को रोकना होगा। 461 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 एक आख़िरी बार बात करने की कोशिश करो। 462 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 सैम? 463 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 रद्द करो। 464 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 ठीक है। 465 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 हमें मुख्य सड़क से हटा लो। 466 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 क्या हो रहा है? 467 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 पता चला है, ट्रेन में कुछ समस्या हो गई है। 468 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 इस सबके लिए कोई समय नहीं है। 469 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 हम बैर्गमनस्ट्रासे पहुँचने ही वाले थे। 470 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 तुम्हें बिल्कुल वही मिल रहा था जो तुम चाहती हो। तो इसे अभी रोक दो। 471 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - मैं रोक दूँगी अगर ये इसे मुझे वापस दे दें। - नहीं, हम तुम्हें डेटोनेटर नहीं देंगे। 472 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 यह एक टाइमर है, ठीक है? 473 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 मुझे इसे हर 15 मिनट में रीसेट करना होता है। 474 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 हर डिब्बे के लिए एक अलग कोड है। 475 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 अगर मैं रीसेट नहीं करूँगी, तो बम फट जाएँगे! 476 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 तो बताओ, कोड क्या है? मैं डालता हूँ। 477 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 नहीं। इसे मुझे दो, नहीं तो तुम सब मरोगे! 478 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 इसका मतलब है तुम भी मरोगी। 479 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 इस सबका कोई फ़ायदा नहीं है। 480 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 हमें कोड दे दो। 481 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 आठ, तीन, चार, नौ। 482 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 चार, छः, एक, दो। 483 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 एक, पाँच, तीन, चार। 484 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 आठ, सात, पाँच, तीन। 485 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 स्टैंडबाई आर्म्ड 486 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 यह क्या किया तुमने? इसका क्या मतलब है? 487 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 इसका मतलब है हमने बहुत देर कर दी। 488 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - तो मतलब सब ख़त्म? - इसे कैसे रोकें? 489 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 विस्फोटक बस फट जाएँगे? 490 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 यह सबसे पीछे वाले डिब्बे का है। 491 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 मुझे खोलो। चलो। 492 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 चलो, मेय। 493 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - हमारे पास कितना समय है? - मुझे नहीं पता। 494 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 क्या? चाबियाँ कहाँ हैं? 495 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - ऑटो! - दरवाज़े में। वे दरवाज़े में लगी हुई हैं। 496 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 मुझे सबको ट्रेन के पीछे वाले हिस्से से हटाना होगा। 497 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - रेडियो पर सबको वहाँ से निकलने को कहो। - ठीक है। 498 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 चलो! चलो! 499 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 सब लोग तुरंत ट्रेन के आगे की तरफ़ जाओ! 500 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 क्या हो रहा है? 501 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 मुझे अपना मुँह बंद रखना चाहिए था। 502 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 जान! 503 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 चलो! सब लोग चलो! 504 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 चलो! चलो! और तेज़! 505 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 चलो! पहले डिब्बे में। तुम क्या कर रहे हो? चलो! 506 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 अभी! सब लोग! चलो! किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हो? चलो, चलें! 507 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 इस डिब्बे से निकलो, अभी! चलो! 508 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 चलो! डिब्बे से निकलो। चलो, चलें! 509 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 चलो, चलो! चलो! जाओ! 510 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 बम फटने वाला है। सबसे आगे जाओ! 511 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 चलते रहो। चलो, चलें! चलो, चलो, चलो! 512 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 पेट्रा! 513 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - क्यों? क्या हो रहा है? - बस जाओ, अभी! चलो! 514 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 चलो, चलो! 515 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 डिब्बा खाली करो… 516 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 हम यह खेल पहले भी 517 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 बहुत बार खेल चुके हैं 518 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 मेरी ज़िंदगी में आती-जाती रहती हो 519 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 किसी घूमते हुए दरवाज़े की तरह 520 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 हूँ तो मैं मर्द ही 521 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 यह अब और बरदाश्त नहीं कर सकता 522 00:38:30,185 --> 00:38:33,772 ऊह ऊह ऊह हू 523 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 ईश्वर दया करो 524 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल