1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 VALMIUSTILA LADATTU 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Mitä? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Jos vain puhumme hänen kanssaan? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Hän päästi vauvan menemään. Ehkä hän päästää lapsetkin. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 Mitä haluat tehdä? Mennä kysymään häneltä? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 Meidän on yritettävä jotain. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Anna olla. Miksi provosoida häntä? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Mitä tarkoitat? Ei lasten pitäisi olla täällä. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Ja meidänkö pitäisi? - Ei hän sitä tarkoita. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 He luulevat olevansa meitä parempia. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 He ovat lapsia. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Meidän pitäisi kysyä. - Hei. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Se taitaa olla myöhäistä. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Hänellä on jotain. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Laukussa. 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 En näe, mitä. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Hei, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Saattue on puolen tunnin päässä Bergmannstrasselta. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hei! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Jatka. - Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Paska. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Olen nähnyt noita junan alla. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Pommeihin kytkettynä. - Sam, onko kaikki hyvin? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 Jos tuo on sytytin, meidän on saatava se. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 Ei. Miksi pahentaisimme asioita? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 En ole nähnyt asetta enkä veistä. En mitään. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Hänellä on varmasti ase. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Ei tämä muuten onnistuisi. - Oletko nähnyt sen? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Oletko sinä? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 En, koska hänellä ei ole asetta. Ja hän on omillaan. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 Ja meitä on täällä useita. 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Jos menisimme yhdessä ja meillä olisi ase, voisimme onnistua. 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 Hän puhui pommeista. 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 Entä jos hän laukaisee ne? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 Jos pommeja on, hänet on pysäytettävä, 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - ennen kuin se tapahtuu. - Tännepäin. 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Kaikki järjestyy. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Valothan sammuvat tästä? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, oletko siellä? - Kyllä. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Koko junasta? - Niin. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Vastaa. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Puhun, kun olen valmis. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Halusimme vain varmistaa, 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 että kaikki on kunnossa luovutusta varten. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Onko teillä syytä uskoa, että näin ei olisi? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Ei. - Hyvä. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Meillä on siis sopimus. Älkää häiritkö, ennen kuin saavumme Bergmannstrasselle. 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Menen sinne. - Samoin. 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Jospa puhun hänen kanssaan? 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Ajattele lapsia. - Niin teenkin. Pysy heidän luonaan. 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Jos odottaisimme vielä? 52 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Olemme odottaneet tarpeeksi. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Minuutti. 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Mitä? 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Minuutin kuluttua - 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 käännä kytkintä. 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, yksi minuutti. 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Mieti. Hän päästi vauvan junasta. 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 Jos pysymme täällä, 60 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 hän varmaan päästää meidät muutkin. 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Anteeksi. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Miksi lasten on oltava täällä? 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Antaisitko heidän mennä? 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Ole kiltti. 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Pääsette kaikki kohta pois. 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Miksi teet tämän? 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Sinun ei tarvitse tietää. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Istu. 69 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Kerro, mistä on kyse, niin voin istua. 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Kuten sanoin, tämä on pian ohi. 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Pysähdy! 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Apua! 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Hemmetti! 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Se on ohi. 75 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Se on ohi. 76 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Kiitos, että hoidit tämän. Ei ollut varmaan helppoa. 77 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Hänet poistettiin Belmarshin lounasjonosta, 78 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 joten hän on varmaan hurmaavalla tuulella. 79 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Tule. 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 Olen lasin toisella puolella. 81 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Hän sekoaa, jos näkee minut. 82 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Selvä. 83 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Käänny. 84 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Kuka hitto sinä olet? 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Tutkikaa hänet. 86 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Ette löydä mitään. Minulla ei ole aseita. 87 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Tiesin sen. 88 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Mitä hänellä on? 89 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Vain kannettava radio ja avaimet. 90 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Ei. 91 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Pysäyttäkää juna. 92 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Älä kuuntele heitä. - Odota. 93 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Älä kuuntele heitä. 94 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Jessus. - Suu kiinni. 95 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Pysäyttäkää juna. 96 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 97 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 Ei. 98 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Meidän on jatkettava. - Ei hätää. Hän on aseeton. 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Kaappaus on ohi. 100 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Jäämme kaikki pois, joten paras pysäyttää juna. 101 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Ole kiltti. 102 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Häivytään. - Et halua tehdä sitä. 103 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Suu kiinni! Olen kyllästynyt paskanjauhantaasi. 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Haen muut. 105 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Ei. Jos joku astuu junasta, kuolette kaikki. 106 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Pommit räjähtävät, jos joku poistuu. 107 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Hän on oikeassa. 108 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Missä ne hiton pommit ovat? - Junan alla. 109 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Katso, jos et usko. 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Hyvä on. Näytä heille, Otto. 111 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hei. 112 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Sata kiloa natriumkloraattia ja sokeriin imeytettyä Semtexiä. 113 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Tekninen tutkinta analysoi kaiken pommintekijän asunnosta, 114 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 samoin kuin löytämäni jäämät. 115 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Raportin pitäisi olla saatavilla. 116 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Voi luoja. 117 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Voiko pommien laukaisimet tehdä vaarattomiksi etänä? 118 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Ei. Järjestelmä on eristetty. 119 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Jos pääsen junan alle, se voi onnistua, mutta muuten… 120 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Mutta miten joku Samin kaltainen edes tapaa tällaisen pomminrakentajan? 121 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Hyvä kysymys, nti Thatcher. 122 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Anna minun… 123 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Oletko kyttä tai jotain? 124 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Rikospoliisi. 125 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Onko paikka sinun? 126 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Osaan saksaksi: "Pilsneri on loppu!" ja "Emme myy luotolla." 127 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Muistaisit varmaan, jos hän olisi käynyt täällä. 128 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Minulla on huono kasvomuisti. 129 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Olet siis vakioasiakas? 130 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Oletko nähnyt häntä? 131 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Taisi olla eilen. 132 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Mihin aikaan? 133 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Seitsemän maissa. 134 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Hän istui tuolla - 135 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 toisen britin kanssa. 136 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 Britin? 137 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Niin. 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Upseerityyppiä. 139 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Vähän… täynnä itseään. 140 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Mihin viette minua? 141 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Huhuu? 142 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Teidän kahden idiootin pitäisi suojella minua, 143 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 ja tässä sitä ajellaan ympäriinsä keskellä kirkasta päivää. 144 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Kolme kuukautta tätä paskaa. 145 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Toivottavasti tämä hullu köyttää sinut kiskoihin. 146 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Oikeasti, Lang, mihin hittoon olemme menossa? 147 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Valvomo… 148 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 Olemme Bergmannstrassella 27 minuutin kuluttua. 149 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Kytke ne pois päältä. 150 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Nyt. - En voi. 151 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Tarvitaan sytytin, laukaisin tai jotain. 152 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 En edes tiedä, montako niitä on. 153 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Miten niin et tiedä? 154 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Mistä on kyse? 155 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Mihin olet menossa? 156 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Olen kyllästynyt paskanjauhantaasi! 157 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 Et kuule minua. 158 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Minä en päätä asioista. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Mitä tarkoitat? 160 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Minut pakotetaan tähän. 161 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Kenen toimesta? - En tiedä. 162 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Tiedätkö mitä? Ei sillä ole väliä. 163 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 Sen tiedän, että jos asiat eivät mene kuten he haluavat, 164 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 he räjäyttävät junan. 165 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Ehkä yksi, kaksi tai kolme teistä pääsee pois, mutta muut… 166 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Mutta jos kuuntelet minua, 167 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 pääset pois. 168 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Ei vieläkään mitään junasta? 169 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Ei sen jälkeen, kun he pysähtyivät. 170 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 En pidä siitä. 171 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Sinun on puhuttava Nelsonille. 172 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Kuulitte kyllä. Ei kontaktia ennen Bergmannstrassea. 173 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Mistä tiedät, että hän tulee? 174 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Meillä on sopimus. 175 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Haloo? 176 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 Jos ette voi taata, että hän on paikalla, 177 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 saattue on pysäytettävä. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Minun ei pitäisi puhua kanssanne. 179 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Miksi tekisin niin? 180 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Kuunnelkaa. Meidän on tehtävä näin. 181 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Heidän on uskottava, että olen yhä kaappaaja. 182 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Sinähän olet. - En ole. 183 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 Minut pakotettiin kaappaamaan juna, 184 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 ja minulle sanottiin, että joku tarkkailisi minua koko ajan. 185 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Kuka sinua tarkkailee? 186 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Freddien tappajako? - Hän tappoi Freddien. 187 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Entä jos on joku muu? - Mitä hänestä? 188 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Niin, sinä. 189 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Hän on mukana tässä. 190 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 En satuttanut ketään. 191 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Kuka sitten? 192 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Tiedät varmasti jotain. Kaikkihan tapahtui tuolla? 193 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hän on vain kuljettaja. - Puhun sinulle! 194 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Kumpikaan meistä ei halunnut kenenkään kuolevan. 195 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Kahdeksan pommia. 196 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Kaksi jokaisen vaunun alla. 197 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Jessus. 198 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Ette halua kenenkään loukkaantuvan? Outo tapa osoittaa se. 199 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, tässä poliisipäällikkö Winter. 200 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Et halunnut kuulla meistä, mutta olette pysähtyneet. 201 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Onko kaikki kunnossa? 202 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, vahvista, että kaikki ovat kunnossa, 203 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 jotta luovutus Bergmannstrassella voidaan suorittaa. 204 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Hetkinen. Mikä luovutus? Mistä hän puhuu? 205 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Vastatkaa! 206 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 On eräs mies. 207 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Hän on suurrikollinen, jota säilytetään täällä Berliinissä. 208 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Ne ihmiset, jotka pakottivat minut tähän, 209 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 halusivat minun kaappaavan junan ja vaihtavan hänet teihin kaikkiin. 210 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Olemme siis panttina? 211 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Niin. 212 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Poliisi ei tee vaihtoa, ellei henkiä ole uhattuna. 213 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Pitäisikö tuon lohduttaa? 214 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, puhu minulle. 215 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Niin. 216 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 Koska häntä ei luovuteta, 217 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 ennen kuin poistutte junasta. 218 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Jatkamme siis panttivankeina? 219 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Siten pysytte parhaiten hengissä. 220 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Katsokaa. 221 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Tässä vaunu 2600. 222 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Olemme Bergmannstrassella 20 minuutin kuluttua. 223 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Oletko kunnossa? 224 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Missä Sam on? 225 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Olen täällä. Aikataulu pitää. 226 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Jos John Bailey-Brown on siellä, 227 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 kun saavumme Bergmannstrasselle, 228 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 kaikki matkustajat pääsevät pois junasta. 229 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Se on hyvä kuulla. 230 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 Hienoa, että kommunikoimme taas. 231 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Jos lakkaat pelleilemästä kanssani ja alat auttaa, 232 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 voin tehdä asioita. 233 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Olen telkien takana, etsivä. 234 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Tiedän lähes yhtä paljon, eli en juuri mitään. 235 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Järjestäytyneellä rikollisuudella on näppinsä tässä. 236 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Haluan vain tietää, mitä olet kuullut. 237 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 En ole kuullut mitään siitä, mitä Berliinissä tapahtuu. 238 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Jotain on siis tekeillä? 239 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Älä viitsi, Stuart. Tiedän, että et ole idiootti. 240 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Sinähän olet tutkintavankeudessa? 241 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Voisin puhua syyttäjän kanssa. 242 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 Ehkä voisin vähän helpottaa tilannettasi. 243 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Enemmän etuja, isompi selli. 244 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Ehkä saamme tuomiotakin lyhemmäksi. 245 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 Voit tarjota vaikka kuun taivaalta. 246 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 Hän voi kertoa sen sinulle. 247 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Hämmästyttävää. 248 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Tästäkö on kyse? 249 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Omien etujen ajamisesta. 250 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Mitä hyötyä siitäkin oli. 251 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …ovat kertoneet virallisesti vähän, 252 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 mutta nyt tiedämme, että tekijä on Britannian kansalainen. 253 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Bundespolizei, joka huolehtii ensivasteesta, 254 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 ei kerro tekijän henkilöllisyyttä… 255 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Tervetuloa. - …tai kommentoi mitään… 256 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Vakoilijan loistokas elämä. 257 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang ja minä olemme työskennelleet täällä viimeiset kuusi kuukautta. 258 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Olemme ehkä ainoat tällä planeetalla, 259 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 jotka ovat kiinnostuneempia John Bailey-Brownista kuin Sam Nelson. 260 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Saanko? 261 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Olen siis vain lähetti? 262 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Olen sanonut alusta alkaen, ettei Sam voi olla kaiken tämän takana. 263 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Olen varma, että todisteita löytyy. 264 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Tuota… 265 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Kerroitko Winterille, että tulet? 266 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Minä en toimi salaa. 267 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 LENTOTURMAN TUTKINTARAPORTTI 268 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Tässä on paljon asiaa. 269 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}TUTKINTARAPORTTI LUOTTAMUKSELLINEN 270 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}Kuten sanoin, hän oli sinnikäs. 271 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Hän oli myös haavoittuvainen. 272 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Kostonhimoinen isä fiksoituu mieheen, jonka uskoo tappaneen poikansa. 273 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson on täydellinen uhri. 274 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 Huijattu Berliiniin tekemään jonkun toisen likainen työ. 275 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Valvontakamerakuvat ratkaisivat kaiken. 276 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Kun saimme selville, että Bailey-Brown on täällä, 277 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 käskimme saksalaisten tuhota kaikki todisteet, myös videomateriaalin. 278 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Siten koko projekti pysyi salassa. 279 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Vastasin siitä henkilökohtaisesti. 280 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Mutta joku halusi pienen matkamuiston. 281 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Kuka? 282 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Kävin nopeasti läpi kaikki kontaktini. 283 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Tiedätkö Berliinissä ketään, joka voisi auttaa? 284 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Tiedän erään. 285 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Hyvä. 286 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Hoida asia kuntoon. Katsotaan, kuka lähetti tuon Nelsonille. 287 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}VALVONTAKAMERAN KUVA - HAMPURIN SATAMA MAAHANMUUTTOVIRASTO 25/07/24 288 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Saapumisaika 7 minuuttia. 289 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Kuka tämä tyyppi on? 290 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Joku, johon meidät kaikki vaihdetaan. 291 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Hän on varmaan iso kiho, kun on meidän kaikkien arvoinen. 292 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Taidat olla selityksen velkaa. 293 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Kuka hän on? 294 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Tiedät varmaan. 295 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Varmasti hän kertoi? 296 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Miksi yrität vapauttaa miehen, joka tappoi poikasi? 297 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Koska heillä on hänen äitinsä. 298 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 He tappavat myös hänet, 299 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 jos en tee, kuten he sanovat. 300 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Nyt tiedätte. 301 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Niinkö? 302 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Mutta hän on vain yksi henkilö. 303 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 Meitä on useita. 304 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Anna olla. 305 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Hoidetaan tämä myöhemmin. 306 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Nyt se on poissa näkyvistä. 307 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Mitä muuta voimme tehdä? 308 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Pidetään hänet täällä ja epätietoisena, niin he sanoivat. 309 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Huomenna hän voi kertoa poliisille, että näki sadetta, lampaita - 310 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 ja pari hyvännäköistä maanviljelijää. 311 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 Joko lähdet? 312 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Menen vain kävelylle. 313 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Taisit pelästyttää ahdistelijasi. 314 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Siltä näyttää. 315 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Hyvää jatkoa. 316 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Niin. 317 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Kauanko hän oli tuolla? 318 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 En tiedä… 319 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Luulin, että hän on talolla. 320 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 321 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Hitto. 322 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Minun pitäisi päättää tämä. Mitä luulet? 323 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Sinä päätät. Minulla ei ole muuta paikkaa. 324 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 Aivan. 325 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 Tämän jälkeen menet Belmarshiin joka päivä, 326 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 ja kun pysyt vaiti, 327 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 kumpikaan meistä ei voi muuttaa sitä. 328 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Sellaista elämä on. 329 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Eikö se ollut Lewisin elämä? 330 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Pikkuveljesi. 331 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Tai isäsi. 332 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Cheapsiden firma. He kukistivat hänet. 333 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Mutta niin he tekevät. 334 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Ei se ollut Elainenkaan elämää. 335 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 Olin siellä. 336 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 Olin viimeinen henkilö, joka puhui hänen kanssaan. 337 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Äitiä ei tapettu. 338 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Hän halusi kuolla. 339 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 Niinkö väität itsellesi? 340 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 Että se oli kunniallista? 341 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Äitisi oli pakomatkalla. 342 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Hän oli yksin ja peloissaan. 343 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 Puhu minulle, Stuart. 344 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Auta minua. 345 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Ennen kuin sinulle käy samoin. 346 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, lennon KA29 sankari, 347 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 on kaapannut metrojunan. 348 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Ole hyvä. 349 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Sellissäni on TV. 350 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Koska uutisissa ei kerrota kaikkea. 351 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 352 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Hän on etsimänne henkilö. 353 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Ja saksalaiset luovuttavat hänet? 354 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Siltä näyttää. 355 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Uskotte siis, että vanha firmani on lavastanut kaappauksen, 356 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 jotta John Bailey-Brown pääsee vankilasta. 357 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Sanotaan, että he ovat vanhoja tuttuja. 358 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Ja minäkö voisin valaista asiaa? 359 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Tämä on epävirallista. 360 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 Toista tilaisuutta ei tule. 361 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Puhu minulle, Stuart. 362 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Voit auttaa monia ihmisiä. 363 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Siksi olemme täällä. 364 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Et auta minua etkä Sam Nelsonia. 365 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Pelastat henkiä. 366 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Luuletteko, että Kingdomin kaappaus meni osaltani hyvin? 367 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Minut laitettiin koneeseen kuolemaan. 368 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Se oli suunnitelma. 369 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Kun se epäonnistui, otin syyt niskoilleni. 370 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Joko kuolen sellissä tai tuolla jossain - 371 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 kuten muu perheeni. 372 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Sellaista elämä on. 373 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 Olen sujut sen kanssa. 374 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Olen täysin eristetty. 375 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 En ole mitään. 376 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 En tiedä mitään, en ole mitään. 377 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Onko tämä tarpeen? Hän ei voinut nähdä mitään. 378 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Hän on jumissa. 379 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Puhelin ei toimi. 380 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Ja vaikka hän tietäisi, mitä hän voi tehdä? 381 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Meidän on oltava varmoja. 382 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Tule. 383 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - Mitä aiot tehdä? - Anna veitsi. 384 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 - Häh? - Nopeasti. 385 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Veitsi. - Ole hyvä. 386 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Anna kätesi. - Mitä? 387 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Olen pahoillani, neiti, mutta setäni - 388 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 sai haavan kiivetessään seinää pitkin. 389 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Hän luulee olevansa yhä 17-vuotias. 390 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Voi luoja. 391 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Ei sattuisi olemaan puhdistusainetta? 392 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Totta kai. Tulkaa sisään. 393 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Kiitos. - Kyllä. 394 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 En usko. 395 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Et usko häntä? 396 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Hän todella menetti poikansa. - Kyse ei ole siitä - 397 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 vaan siitä, että istumme täällä ja annamme tämän tapahtua. 398 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Se on paras keino selvitä. 399 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Hän sanoi, ettei määrää tilannetta. 400 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Hän sanoi, että häntä tarkkaillaan. 401 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Niin. 402 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 He ovat varmasti tässä junassa. 403 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Freddien tappaja? 404 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Aivan. 405 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Oikea murhaaja on joukossamme, ja meidän pitäisi antaa asian olla? 406 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Mitä tapahtuikaan viimeksi, kun kuuntelin teorioitasi. 407 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Olet omillasi. 408 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Anteeksi. Herätinkö? - En nukkunut. 409 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hei, kulta. 410 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Älä huoli. Isi tulee pian kotiin. 411 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 412 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Koska olemme asemalla? 413 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Viiden minuutin kuluttua. 414 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Kuulitko? Muutama minuutti vielä. 415 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Voisinko lainata puhelinta? 416 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Minulla ei ole puhelinta. 417 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Entä sinulla? 418 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Heitimme ne pois. 419 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Niinkö? 420 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Voinko lainata sinulta? 421 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Minullakaan ei ole. 422 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Ei se mitään. 423 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Ymmärrän salamyhkäisyyden. 424 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Laukussani ei ole puhelinta. Jessus. 425 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hei! - Hei, lopeta! 426 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Rauhoitu! 427 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Rauhoittukaa. - Hei! Hitto. 428 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Olen nähnyt tämän. - Älä koske. 429 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Se ohjaa pommeja. 430 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Se on hän! 431 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Hän on oikeassa. 432 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Sitä se tekee. 433 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Sanoit, ettet tiedä, kuka ohjaa pommeja. 434 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Mistä muusta olet valehdellut? - Paska. Pysäyttäkää juna. 435 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Ei. Otto! 436 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Pysäyttäkää juna! - Ei! 437 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Hän tekee sen taas. 438 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Se on ladattu. Miten pysäytämme sen? 439 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Antakaa se minulle. - Ei käy. 440 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Pärjäsit niin hyvin. 441 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 442 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 443 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Meidän on pysäytettävä saattue. 444 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Yritä vielä. 445 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 446 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Keskeyttäkää. 447 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Selvä. 448 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Mennään pois kadulta. 449 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 Mitä tapahtuu? 450 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Junassa on jotain meneillään. 451 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Tähän ei ole aikaa. 452 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 Olimme juuri tulossa Bergmannstrasselle. 453 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Toiveesi oli toteutumassa, joten lopeta tämä. 454 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Jos saan sen takaisin. - Emme anna sinulle laukaisinta. 455 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 Se on ajastin. 456 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 Se on nollattava 15 minuutin välein. 457 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 Jokaiselle vaunulle on koodi. 458 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Jos en tee sitä, pommit laukeavat! 459 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Mikä koodi on? Teen sen. 460 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 Ei. Antakaa se minulle, tai kuolette kaikki! 461 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Sinä kuolet myös. 462 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Se ei ole sen arvoista. 463 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Anna meille koodi. 464 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Kahdeksan, kolme, neljä, yhdeksän. 465 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Neljä, kuusi, yksi, kaksi. 466 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Yksi, viisi, 467 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Kahdeksan, seitsemän, viisi, kolme. 468 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 VALMIUSTILA - LADATTU 469 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Mitä sinä teit? Mitä tuo tarkoittaa? 470 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Että olemme myöhässä. 471 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Siinäkö se? - Miten pysäytämme sen? 472 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Pommit vain räjähtävät? 473 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 Takapään vaunu. 474 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Vapauta minut. 475 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Tee se, Mei. 476 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Kauanko on aikaa? - En tiedä. 477 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Mitä? Missä avaimet ovat? 478 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Ne ovat ovessa. 479 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Kaikkien on poistuttava junan takaosasta. 480 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Kuuluta se. - Selvä. 481 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Liikettä! 482 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Kaikki junan etuosaan nyt! 483 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 Mitä tapahtuu? 484 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Olisi pitänyt pysyä vaiti. 485 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Rakas! 486 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Liikkukaa! 487 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Nopeammin! 488 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Liikettä! Ensimmäinen vaunu! Mitä teette? 489 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Nyt liikettä! Mitä odotatte? 490 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Ulos vaunusta, nyt! Liikettä! 491 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Ulos vaunusta! 492 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Liikettä! 493 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Se räjähtää. Menkää ihan eteen! 494 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Liikettä! 495 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 496 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Miksi? Mistä on kyse? - Mene nyt vain! 497 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Liikettä! 498 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Tyhjentäkää vaunu… 499 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Tekstitys: Joonas Wright