1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
OOTEL
SISSE LÜLITATUD
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Mida?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Mis siis, kui temaga räägiksime?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Ta lasi beebi vabaks.
Ta võib ka lapsed vabastada.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
Mida sa tahad?
Tema juurde minna ja küsida?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
Peame midagi proovima.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Unustage ära. Miks teda provotseerida?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Mis mõttes?
Nad on lapsed, nad ei peaks siin olema.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Mida? Ja me peaksime?
- Jäta. Ta ei mõtle seda.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
Nad arvavad, et on meist paremad.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
Ma lihtsalt ütlen, et nad on lapsed.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Ja ma ütlen, et peaksime küsima.
- Kuule.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Arvan, et selleks on hilja.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Tal on midagi.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
Kotis. Ma ei…
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
Ma ei näe seda hästi.
17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Tere, Sam.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Konvoi on umbes poole tunni kaugusel
Bergmannstrassest.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hei!
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Sõida edasi.
- Sam?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Persse. Kurat.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Ma nägin üht sellist rongi all.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Pommide küljes.
- Sam, kas kõik on korras?
24
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Kui see on detonaator,
peame selle kätte saama.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
Ei, ei.
Miks me peame asja hullemaks ajama?
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Ma pole näinud relva ega nuga. Ei midagi.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Tal peab relv olema.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Selleta pole see võimalik.
- Oled sa seda näinud?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Kas oled?
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
Ei, sest ta pole relvastatud.
Ja ta on omapead.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
Ja meid on siin palju.
32
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Kui me kõik koos läheksime,
kui meil oleks relv, oleks meil võimalus.
33
00:01:53,989 --> 00:01:57,951
Ta ütles, et siin on pommid, eks ole?
Mis siis, kui ta vajutab päästikule?
34
00:01:58,702 --> 00:02:00,870
Kui siin on pommid, peame ta kätte saama,
35
00:02:00,871 --> 00:02:02,914
- enne kui see juhtub.
- Tulge siiapoole, palun.
36
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Kõik laabub.
37
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Tuled saab siit välja lülitada, eks?
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, oled seal?
- Jah.
39
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Nagu kogu rongis?
- Jah.
40
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Vasta.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Ma räägin sinuga, kui ma valmis olen.
42
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
Olgu, tahtsime lihtsalt kinnitada,
et kõik läheb plaanipäraselt.
43
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Kas sul oli põhjust uskuda,
et ei peaks minema?
44
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Ei.
- Ei? Olgu, hästi.
45
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Meil on kokkulepe, ära tüüta meid,
kuni Bergmannstrassele jõuame, eks?
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Ma lähen sinna.
- Mina ka.
47
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Äkki ma räägin temaga?
48
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, mõtle lastele.
- Mõtlengi. Sina jääd nendega.
49
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Äkki ootame veel veidi?
50
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Me oleme piisavalt oodanud.
51
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Olgu. Üks minut.
52
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Mida?
53
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
Ühe minuti pärast…
54
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
vajuta lülitit.
55
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, üks minut.
56
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Mõelge selle peale.
Ta lasi selle beebi rongist välja.
57
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
Kui me kõik siin ootame,
58
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
olen üsna kindel,
et ta laseb meid kõiki vabaks.
59
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Vabanda mind.
60
00:03:17,197 --> 00:03:20,325
Miks lapsed siin olema peavad?
Kas saad neil minna lasta?
61
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Palun.
62
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Te kõik saate varsti vabaks, eks?
63
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Miks sa seda teed?
64
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Sul pole vaja teada.
65
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Võta nüüd istet.
66
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Äkki räägid mulle, mis toimub,
ja siis ma võtan istet.
67
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Nagu ma ütlesin, see saab varsti läbi.
68
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hei, lõpeta!
69
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Appi!
70
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Persse!
71
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
See on läbi.
72
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
See on läbi.
73
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
{\an8}Hoian pea püsti
Et taevast oleks näha
74
00:04:21,553 --> 00:04:24,263
{\an8}Ja kui me läheme
Ei liigu me aeglaselt
75
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
{\an8}Me anname lahingu
76
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}Ja ühel päeval oled
Täpselt see, kes oled
77
00:04:32,356 --> 00:04:35,107
{\an8}Hoia lihtsalt pea püsti
78
00:04:35,108 --> 00:04:37,903
{\an8}Suudle rusikat ja puuduta taevast
79
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
{\an8}Liiga hilja päästa maailma surmast
80
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
{\an8}Ühel päeval
81
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
{\an8}Oleme kõik seal
82
00:04:52,209 --> 00:04:55,003
{\an8}Jaa, jaa, jaa
83
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Aitäh, et seda teed, Zahra.
Ma tean, et see polnud lihtne.
84
00:05:24,700 --> 00:05:27,076
Jah, nad tirisid ta ära
Belmarshi lõunajärjekorrast,
85
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
ta on kindlasti heas tujus.
86
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Läki.
87
00:06:07,159 --> 00:06:10,746
Ma olen teisel pool klaasi.
Minu nägemine ajab ta vihale.
88
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Olgu.
89
00:06:45,572 --> 00:06:47,783
VANGLA
90
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Pööra.
91
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Kes see kurat sina oled?
92
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Otsi ta läbi.
93
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Te ei leia midagi, eks?
Ma pole relvastatud. Mul pole relva.
94
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Ma teadsin seda.
95
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Mis tal on?
96
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Lihtsalt kaasaskantav raadiosaatja
ja võtmed.
97
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Ei, ei.
98
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Peata rong.
99
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Ära kuula neid, Otto.
- Oota.
100
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, ära kuula neid.
101
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Heldeke.
- Ole vait.
102
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Peata rong.
103
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
104
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
Ei, ei. Me peame…
105
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- Peame edasi liikuma.
- Ei. Kõik on hästi. Tal pole relva.
106
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Kaaperdamine on läbi.
107
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Saame kõik maha,
nii et peata see kuradi rong.
108
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Palun.
109
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Laseme jalga.
- Te ei taha seda teha.
110
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Jää vait! Mul on kõrini su jurast.
111
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Ma kutsun ülejäänud.
112
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Ei, kui keegi siit rongilt maha astub,
te kõik surete.
113
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Lõhkeseadmed plahvatavad,
kui keegi maha astub.
114
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Tal on õigus.
115
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Kus need kuradi pommid on?
- Rongi all.
116
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
Kui sa mind ei usu, siis vaata.
117
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Eks ole. Otto. Näita neile.
118
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hei, hei.
119
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Sada kilo naatriumkloraati
suhkru ja Semtexiga.
120
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Kriminalistid analüüsisid kõike
pommitegija korteris
121
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
ja minu korjatud jääke.
122
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Täielik raport peaks teie käes olema.
123
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Oh heldust.
124
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Kas pommide päästikud on võimalik
kaugelt välja lülitada?
125
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Ei, see on kinnine süsteem.
126
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Kui mind rongi alla toimetate,
võib see olla võimalik, aga muidu…
127
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Hüva, aga kuidas keegi nagu Sam
sellise pommitegija leidis?
128
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Hea küsimus, preili Thatcher.
129
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Kas tohib…
130
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Oled võmm või midagi?
131
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Kriminaalpolitseist.
132
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Kas see on teie asutus?
133
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Oskan saksa keeles öelda,
et pilsner on otsas ja et võlgu ei saa.
134
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Te mäletaksite teda,
kui ta oleks siin käinud?
135
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Mu näomälu pole eriti hea.
136
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Te olete püsikunde, jah?
137
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Olete teda siin näinud?
138
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Eile vist.
139
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
Mis kell?
140
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Umbes seitsme paiku.
141
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Ta istus seal…
142
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
koos teise britiga.
143
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
Britiga?
144
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Jah.
145
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Natuke kamandaja tüüpi.
146
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Tundus veidi… ennasttäis olevat.
147
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Kuhu te mind viite?
148
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Ütleb keegi?
149
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Te kaks tola peaksite mind kaitsma,
150
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
aga nüüd sõidame päise päeva ajal ringi.
151
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Kolm kuud seda paska.
152
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Loodan,
et see sõgedik seob su rööbaste külge.
153
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Tõsiselt, Lang. Kuhu põrgusse me sõidame?
154
00:12:44,223 --> 00:12:45,806
Keskus…
155
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
Oleme 27 minuti kaugusel
Bergmannstrassest.
156
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
Lülita need välja.
157
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Kohe.
- Ma ei saa.
158
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Ei, sul peab olema detonaator,
päästik või midagi.
159
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Ei ole. Ma ei tea isegi,
kui palju neid on.
160
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Mis mõttes ei tea?
161
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Mis toimub?
162
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Kuhu sa lähed?
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Mulle aitab su jamast!
164
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
Te ei kuula mind, eks?
165
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Ohjad pole minu käes.
166
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Mida sa ajad?
167
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Mind sunnitakse seda tegema.
168
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Kes seda teeb?
- Ma ei tea, kes.
169
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Teate mis? Vahet pole, kes see on.
170
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
Ma tean seda, et kui asjad
ei lähe nii, nagu nad tahavad,
171
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
lasevad nad selle rongi õhku.
172
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Võibolla üks, kaks
või kolm inimest pääseb, aga ülejäänud…
173
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Aga kui te mind kuulate…
174
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
saan ma teid päästa.
175
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Rongist pole ikka uudiseid?
176
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
Ei, mitte pärast nende peatumist.
177
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
See ei meeldi mulle.
178
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Pead Nelsoniga rääkima.
179
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Sa kuulsid teda.
Ei mingit sidet enne Bergmannstrasset.
180
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Kuidas üldse tead, et ta tuleb?
181
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Meil on kokkulepe.
182
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Halloo?
183
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
Kui sa ei saa garanteerida,
et ta üleandmisele tuleb,
184
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
siis pead konvoi peatama.
185
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Ma ei tohiks sinuga rääkida.
186
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Miks ma peaksin seda tegema?
187
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Kuulake mind ära.
Peame tegutsema järgmiselt.
188
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Nad peavad uskuma,
et olen endiselt kaaperdaja.
189
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- Oledki.
- Ei ole.
190
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
Mind sunniti rongi kaaperdama.
191
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
Ja mulle öeldi,
et keegi jälgib mind kogu aeg.
192
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Kes? Kes sind jälgib?
193
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Kas Freddie tapja?
- Freddie tappis tema.
194
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Äkki siin on keegi veel?
- Aga mis temaga on?
195
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Jah, sina.
196
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
Ta on ilmselgelt seotud.
197
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- Ma ei teinud kellelegi viga.
- Kes siis tegi?
198
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Sa pead midagi teadma.
See kõik juhtus seal, kas pole?
199
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Kuule, ta on vaid vedurijuht.
- Räägin sinuga!
200
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Kumbki meist ei tahtnud kellegi surma.
201
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Kaheksa pommi.
202
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Kaks iga vaguni all.
203
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Heldeke.
204
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Sa ei taha, et keegi viga saaks?
Kummaline viis seda näidata.
205
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, siin politseiülem Winter.
206
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Ma tean, et sa ei taha suhelda,
aga näeme, et olete peatunud.
207
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Kas kõik on korras?
208
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, ma tahan, et sa kinnitaksid,
et kõik on terved,
209
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
et saaksime jätkata üleandmisega
Bergmannstrassel.
210
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Pidage. Üleandmine. Mis üleandmine?
Millest ta räägib?
211
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Vasta mulle!
212
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Hea küll. On üks mees, eks?
213
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Ta on kõrge profiiliga kurjategija.
Teda hoitakse siin Berliinis.
214
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Ja inimesed selle taga,
kes sundisid mind seda tegema,
215
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
tahtsid, et kaaperdaksin selle rongi
ja vahetaksin teid kõiki tema vastu.
216
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Selge. Nii et me oleme tagatis?
217
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Jah.
218
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Politsei ei tee seda vahetust,
kui kellegi elud pole ohus.
219
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Kas see peaks meid lohutama?
220
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, räägi minuga.
221
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Jah.
222
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
Eks ole? Sest see naine ei anna teda üle,
223
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
kuni te rongilt maha saate.
224
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Nii et tahad,
et oleksime edasi pantvangid?
225
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
See on teie parim võimalus ellu jääda.
226
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Vaadake.
227
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Siin rong 2600.
228
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Jõuame umbes 20 minuti pärast
Bergmannstrassele.
229
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto, on sinuga kõik hästi?
230
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Kus Sam on?
231
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Ma olen siin. Oleme graafikus.
232
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
Kui me jõuame Bergmannstrassele
233
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
ja John Bailey-Brown seal on,
234
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
siis kõik need reisijad
saavad rongist väljuda.
235
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
Sam, seda on rõõm kuulda.
236
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
Mul on hea meel, et me jälle suhtleme.
237
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Kuule, kui sa lõpetad jändamise ja aitad,
saan mõndagi sinu heaks teha.
238
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Ma olen trellide taga, uurija.
239
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Ma tean sama palju kui sina,
mis tundub olevat mitte sittagi.
240
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Kõik viitab organiseeritud grupeeringule.
241
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Tahan teada, mida kuulnud oled.
242
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Ma pole Berliini kohta midagi kuulnud.
243
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Nii et sa kinnitad, et midagi toimub?
244
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Ole nüüd, Stuart.
Ma tean, et sa pole idioot.
245
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Sa ootad kohut, eks?
246
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Ma võin prokuratuuriga rääkida.
247
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
Äkki saan sinu olukorda
veidi mugavamaks muuta.
248
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Rohkem privileege, suurem kamber.
249
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Ja kes teab, võibolla saame isegi
paar aastat karistusest maha.
250
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
Võid mulle mida iganes pakkuda,
sellest pole kasu.
251
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
See naine kinnitab sulle.
252
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Hämmastav.
253
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
See on teie puhul tavaline, eks?
254
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Kogu see omade eest seismise jura.
255
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Ja vaata, kuhu see sind tõi.
256
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…on esinenud väga napi avaldusega,
257
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
aga nii palju, kui aru saame,
on kurjategijaks Briti kodanik.
258
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Politsei,
kes vastutab olukorra lahendamise eest,
259
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
on keeldunud ta isiku avalikustamisest…
260
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Tere tulemast.
- …ja kommentaaridest…
261
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Spiooni glamuurne elu.
262
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Oleme Langiga selles kabinetis
viimased kuus kuud töötanud.
263
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Ilmselt oleme
kaks ainsat inimest maailmas,
264
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
kes tahavad John Bailey-Browni
kinni nabida rohkem kui Sam Nelson.
265
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Kas tohib?
266
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Nii et ma olen kõigest kuller?
267
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Ma olen algusest peale öelnud,
et Sam ei saa kõige selle taga olla.
268
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Ma olen valmis kihla vedama,
et tõendid on kuskil seal.
269
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Kas sa…
270
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
ütlesid Winterile, et tuled?
271
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Ma pole selline,
kes teiste selja taga toimetab.
272
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
ÕHUSÕIDUKI INTSIDENT
UURIMISARUANNE
273
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Siin on palju infot.
274
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}UURIMISARUANNE
KONFIDENTSIAALNE
275
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
{\an8}Nagu ütlesin, oli ta järjekindel.
276
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Ta oli ka haavatav.
277
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
Kättemaksuhimuline isa jahib meest,
kes ta arvates tema poja tappis.
278
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson on ideaalne sihtmärk,
279
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
keda meelitada Berliini
kellegi teise räpast tööd tegema.
280
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Ja turvakaamera pildid
olid viimane pusletükk.
281
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Kui saime teada, et Bailey-Brown oli siin,
282
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
käskisime sakslastel tõendid hävitada,
sealhulgas turvavideod.
283
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Oleme sedasi saanud kogu projekti
saladuses hoida.
284
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Ma juhtisin seda isiklikult.
285
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Aga ilmselgelt jättis keegi
väikese suveniiri alles.
286
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Kes?
287
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Olen kõik kontaktid ära kasutanud.
288
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Kas tead Berliinis kedagi,
kes saaks aidata?
289
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Tean küll.
290
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Hästi.
291
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Korralda see ära ja uurime välja,
kes selle Nelsonile saatis.
292
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}HAMBURGI SADAM
293
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Saabumiseni 7 minutit.
294
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Kes see tüüp on?
295
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Kutt, kelle vastu meid vahetatakse.
296
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Ta peab olema mingi kuradi tähtis nina,
kui ta sadu inimesi väärt on.
297
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Arvan, et võlgned meile selgituse.
298
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Kes ta on?
299
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Sa pead teadma.
300
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Ta kindlasti ütles sulle.
301
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Miks sa üritad vabastada meest,
kes su poja tappis?
302
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Sest nende käes on tema ema.
303
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
Ja nad tapavad ka tema,
304
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
kui ma ei tee täpselt nii,
nagu nad ütlevad.
305
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Nüüd te teate.
306
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Jah?
307
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
Olgu, aga ta on vaid üks inimene.
308
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
Meid on nii palju.
309
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Jäta see.
310
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Hea küll.
Tuleme tagasi ja tegeleme sellega hiljem.
311
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Praegu on see silma alt ära.
312
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Mida muud meil teha oli?
313
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Pidime naist siin teadmatuses hoidma.
Nii nad ütlesid.
314
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Ta räägib homme politseile,
et nägi vaid vihma, lambaid
315
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
ja kaht nägusat farmerit.
316
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Lahkud juba?
317
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Ei, lihtsalt jalutan.
318
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Paistab, et hirmutasid
oma ahistaja minema.
319
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Jah, tundub nii.
320
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Kena päeva.
321
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Jah.
322
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Kui kaua ta seal oli?
323
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
Ma ei tea…
324
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Ma arvasin, et ta oli majas.
325
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
326
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Persse.
327
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
Nad tahavad, et tõmbaksin otsad kokku.
Mida sa arvad?
328
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Sõltub sinust, semu.
Mul pole kuhugi kiiret.
329
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
Just nimelt.
330
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
Pärast seda naased
ülejäänud eluks Belmarshi
331
00:26:09,987 --> 00:26:13,948
ja kuniks suu kinni hoiad,
ei saa kumbki meist seda muuta.
332
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Nojah, selline elu on.
333
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Ent mitte Lewise jaoks, ega ju?
334
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Sinu väikevenna jaoks.
335
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Või su isa jaoks.
336
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Cheapside'i jõuk
kasutas ta ära ja heitis kõrvale.
337
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Aga seda nad teevadki.
338
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Elaine'i jaoks polnud elu samuti selline.
339
00:26:43,645 --> 00:26:45,021
Ma olin kohapeal.
340
00:26:45,022 --> 00:26:47,732
Ma olin viimane, kes temaga rääkis,
enne kui ta tapeti.
341
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mu ema ei tapetud.
342
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Ta valis surma.
343
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
Kas seda endale räägidki?
344
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
Et see oli auväärne?
345
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Su ema oli jooksus.
346
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Ta oli üksi ja hirmul.
347
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
Räägi minuga, Stuart.
348
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Aita mind.
349
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Enne kui sa ema moodi lõpetad.
350
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, lennu KA29 kangelane,
351
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
on kaaperdanud metroorongi.
352
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
No näed.
353
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Mul on kambris teler.
354
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Aga uudistes ei räägita põhjusest.
355
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
356
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
Sam nõuab teda.
357
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Ja sakslased annavad ta lihtsalt üle, eks?
358
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Paistab nii, jah.
359
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Nii et sa usud, et mu vana jõuk
on korraldanud kaaperdamise,
360
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
et Bailey-Brown vanglast vabastada.
361
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Ütleme nii,
et nad on varem taolisi asju teinud.
362
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Ja sa arvad,
et ma saaksin sellele valgust heita?
363
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Meie jutt on mitteametlik.
364
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
See ei jää sulle külge.
365
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Räägi minuga, Stuart.
366
00:28:24,246 --> 00:28:27,165
Võiksid paljusid inimesi aidata.
Sellepärast siin olemegi.
367
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Sa ei aita mind. Sa ei aita Sam Nelsonit.
368
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Sa päästad elusid.
369
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Arvad, et lennuki kaaperdamine
läks mu jaoks hästi?
370
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Mind saadeti lennukile surema.
371
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Selline oli plaan.
372
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Ja kui see ebaõnnestus,
jäin mina juhtunus süüdi.
373
00:28:49,730 --> 00:28:52,023
Ma suren vanglas või suren vabaduses,
374
00:28:52,024 --> 00:28:53,483
nagu mu ülejäänud pere.
375
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Selline on elu.
376
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
Ja olen sellega rahu teinud.
377
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Ma olen täiesti isoleeritud.
378
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Olen tühi koht.
379
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Ma ei tea midagi. Ma olen eikeegi.
380
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Kas see on tõesti vajalik?
Pole võimalik, et ta midagi nägi.
381
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Ta on nüüd seal lõksus.
382
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Telefonilevi pole.
383
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Ja isegi kui ta teab, mida ta teeb?
384
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Asi on selles, et me peame olema kindlad.
385
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Tule.
386
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- Mida sa teha kavatsed?
- Anna mulle nuga.
387
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Kähku.
388
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Nuga.
- Ole lahke.
389
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Anna oma käsi.
- Mida?
390
00:30:12,813 --> 00:30:19,861
Palun väga vabandust,
aga mu onu lõikas üle müüri ronides kätte.
391
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Ta arvab ikka veel, et on 17.
392
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Oh heldust.
393
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Kas sul on midagi,
millega haava puhastada?
394
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Jah, muidugi. Tulge sisse.
395
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Aitäh.
- Jah.
396
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Ma ei usu seda.
397
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Sa ei usu teda?
398
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Ta kaotas päriselt oma poja.
- Mitte seda.
399
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Seda, et peaksime lihtsalt siin istuma
ja sel juhtuda laskma.
400
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
See on parim võimalus ellu jääda.
401
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Ta ütles, et ohjad pole tema käes.
402
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Ta ütles, et nad jälgivad teda.
403
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Jah.
404
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Nad peavad selles rongis olema.
405
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Freddie tapja?
406
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Täpselt.
407
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Tõeline mõrvar on meie seas
ja me peaksime seda ignoreerima?
408
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Vaata, mis eelmine kord juhtus,
kui ma su teooriaid kuulasin.
409
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Oled omapead.
410
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Vabanda. Äratasin su üles?
- Ei, ma ei maganud.
411
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hei, kullake. Hei.
412
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Ära muretse. Issi tuleb varsti koju.
413
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
414
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
Millal me jaama jõuame?
415
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Viie minuti pärast.
416
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Kas kuulete seda? Mõni minut veel.
417
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Kas ma võin su telefoni laenata?
418
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Minu? Minu telefoni?
Ei, mul pole telefoni.
419
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Aga sinu oma?
420
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Me viskasime need kõik välja.
421
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Kas tõesti?
422
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Kas ma võin sinu oma laenata?
423
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Mul pole ka telefoni.
424
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
Pole lugu.
425
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Ma mõistan, miks sa seda saladuses hoiad.
426
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Mul pole kotis telefoni, proua. Jeerum.
427
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Kuule!
- Hei, lõpeta!
428
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Võtke rahulikult!
429
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Kuulge, kuulge. Rahu.
- Hei! Kurat.
430
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Olen seda varem näinud.
- Ära puutu seda.
431
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
See kontrollib pomme.
432
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
See on tema! Tema see ongi!
433
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Tal on õigus.
434
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Seda see teebki. Eks ole?
435
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Sa ütlesid,
et ei tea, kes pomme kontrollib.
436
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Mille kohta veel valetanud oled?
- Kurat. Peatage rong.
437
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Ei, ei. Otto!
438
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Peata rong!
- Ei!
439
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Ta teeb seda jälle.
440
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Siin on kirjas, et see on sisse lülitatud.
Kuidas seda peatada?
441
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Andes selle mulle tagasi.
- Mitte mingil juhul.
442
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Olid nii tubli.
443
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
444
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
445
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Peame konvoi peatama.
446
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Proovi viimast korda.
447
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
448
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Katkestada.
449
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Sain.
450
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Vii meid tänavalt minema.
451
00:35:15,532 --> 00:35:18,952
- Mis toimub?
- Nähtavasti on rongiga mingi probleem.
452
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Selleks pole aega.
453
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
Olime just Bergmannstrassele jõudmas.
454
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Olite saamas seda, mida tahtsite.
Nii et lõpeta see kohe.
455
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Teen seda, kui nad selle tagastavad.
- Ei, me ei anna sulle detonaatorit.
456
00:35:40,057 --> 00:35:43,476
See on taimer, eks ole? Pean selle
iga 15 minuti tagant uuesti käivitama.
457
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
Igal vagunil on oma kood.
458
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Kui ma seda ei tee,
siis pommid plahvatavad!
459
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Mis kood on? Teen seda ise.
460
00:35:49,399 --> 00:35:52,903
- Ei, anna see mulle, või te kõik surete!
- See tähendab, et ka sina sured.
461
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
See pole seda väärt.
462
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Ütle lihtsalt kood.
463
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Kaheksa, kolm, neli, üheksa.
464
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Neli, kuus, üks, kaks.
465
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Üks, viis, kolm, neli.
466
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Kaheksa, seitse, viis, kolm.
467
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
OOTEL
SISSE LÜLITATUD
468
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Mida sa tegid? Mida see tähendab?
469
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Et me jäime hiljaks.
470
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Ongi kõik?
- Kuidas selle peatame?
471
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Lõhkeseadmed plahvatavad?
472
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
See on viimane vagun.
473
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Seo mind lahti. Lase käia.
474
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Lase käia, Mei.
475
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Kui kaua meil aega on?
- Ma ei tea.
476
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Mida? Kus võtmed on?
477
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Uks. Need on ukse ees.
478
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Kõik peavad rongi tagaosast lahkuma.
479
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Käsi neil ära tulla.
- Olgu.
480
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Läks! Läks!
481
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Minge kõik rongi esiotsa!
482
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
Mis toimub?
483
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
Oleksin pidanud suu kinni hoidma.
484
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Kallis!
485
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Läks! Minge kõik!
486
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Läks! Läks! Kiiremini!
487
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Esimesse vagunisse. Mida te teete? Läks!
488
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Kohe! Minge kõik! Mida te ootate? Liigume!
489
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Tulge vagunist kohe ära! Läks!
490
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Läks! Tulge ära. Läki!
491
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Läks, läks! Läks! Eluga!
492
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Kohe plahvatab. Minge esiotsa!
493
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Minge. Läks! Läks, läks!
494
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
495
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Miks? Mis toimub?
- Lihtsalt minge! Läks!
496
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Läks, läks!
497
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Vabastage vagun…
498
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
Oleme mänginud seda mängu
499
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
Nii palju kordi varem
500
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
Tuled ja lahkud mu elust
501
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
Nagu pöörduks
502
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
Olen endiselt mees
503
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
Ei suuda seda enam taluda
504
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
Jumal halastagu
505
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Tõlkinud Vova Kljain