1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
BEREIT
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Was?
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,014
Und wenn wir mit ihm reden?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,353
Er ließ das Baby raus.
Vielleicht lässt er auch die Kinder.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,021
Willst du ihn einfach fragen?
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,691
- Wir müssen es versuchen.
- Lassen Sie's. Das provoziert ihn nur.
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Kinder sollten hier nicht sein.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,571
- Was? Aber wir schon?
- So meint er das nicht.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,448
Sie halten sich für was Besseres.
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,035
Ich meine, sie sind Kinder.
11
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Ich sage nur, wir sollten fragen.
- Hey.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,999
Ich glaube, dafür ist es zu spät.
13
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Sie hat da etwas.
14
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
In ihrer Tasche. Ich kann's...
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,063
nicht richtig sehen.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Hallo, Sam.
17
00:01:06,066 --> 00:01:09,194
Der Konvoi ist in einer halben Stunde
in der Bergmannstrasse.
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hey!
19
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Fahr einfach weiter.
- Sam?
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Fuck. Scheiße.
21
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
So eins habe ich unter dem Zug gesehen.
22
00:01:22,207 --> 00:01:24,750
- An den Bomben.
- Sam, ist alles okay?
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,086
Wenn das der Auslöser ist,
brauchen wir ihn.
24
00:01:27,087 --> 00:01:29,798
Nein, nein, nein!
Damit machen wir's nur noch schlimmer!
25
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Ich habe keine Waffe gesehen, kein Messer.
Nichts.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,390
Er muss 'ne Waffe haben.
27
00:01:39,391 --> 00:01:42,060
- Ohne geht so was nicht.
- Hast du eine gesehen?
28
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Hast du?
29
00:01:44,146 --> 00:01:47,148
Nein, weil er unbewaffnet und allein ist.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,649
Und wir sind viele.
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,027
Würden wir uns zusammentun,
32
00:01:51,028 --> 00:01:53,447
mit einer Waffe hätten wir eine Chance.
33
00:01:54,239 --> 00:01:57,951
Er hat von Bomben gesprochen, okay?
Und wenn er sie losgehen lässt?
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,996
Wenn da Bomben sind,
müssen wir ihn vorher kaltstellen.
35
00:02:01,997 --> 00:02:03,916
- Komm hier lang.
- Es wird schon.
36
00:02:04,583 --> 00:02:06,375
Kann man von hier das Licht regeln?
37
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, sind Sie da?
- Ja.
38
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Für den ganzen Zug?
- Ja.
39
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
Sam? Bitte kommen.
40
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Ich melde mich, wenn ich so weit bin.
41
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
Wir wollten nur sichergehen,
ob für die Übergabe alles bereit ist.
42
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Hatten Sie Grund anzunehmen,
dass es das nicht ist?
43
00:02:25,187 --> 00:02:26,771
- Nein.
- Nein? Okay, gut.
44
00:02:26,772 --> 00:02:30,150
Wir haben eine Vereinbarung.
Kein Kontakt bis Bergmannstrasse.
45
00:02:31,985 --> 00:02:33,903
- Ich gehe nach vorne.
- Ich auch.
46
00:02:33,904 --> 00:02:35,321
Ich könnte mit ihm reden.
47
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, denk an die Kinder.
- Ja. Bleib hier bei ihnen.
48
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Warten wir lieber noch ein wenig.
49
00:02:43,539 --> 00:02:44,957
Wir haben genug gewartet.
50
00:02:45,707 --> 00:02:48,084
Okay. Eine Minute.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Was?
52
00:02:50,212 --> 00:02:51,463
In genau einer Minute
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,132
schalten Sie das Licht aus.
54
00:02:55,175 --> 00:02:57,219
Otto, eine Minute.
55
00:03:00,806 --> 00:03:03,433
Denkt dran. Er hat das Baby rausgelassen.
56
00:03:03,767 --> 00:03:06,937
Wenn wir Ruhe bewahren,
lässt er uns bestimmt auch gehen.
57
00:03:15,737 --> 00:03:19,282
Entschuldigen Sie.
Warum müssen die Kinder hierbleiben?
58
00:03:19,283 --> 00:03:20,742
Können Sie sie rauslassen?
59
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Bitte?
60
00:03:23,453 --> 00:03:25,664
Sie können bald raus. Okay?
61
00:03:27,666 --> 00:03:29,209
Warum tun Sie das, Mann?
62
00:03:32,087 --> 00:03:33,422
Das geht Sie nichts an.
63
00:03:34,298 --> 00:03:35,423
Setzen Sie sich.
64
00:03:35,424 --> 00:03:38,594
Sagen Sie mir, was hier los ist
und dann setze ich mich.
65
00:03:46,310 --> 00:03:49,396
Wie ich schon sagte, es ist bald vorbei.
66
00:03:52,024 --> 00:03:54,109
- Hey, stopp!
- Hilfe!
67
00:04:03,619 --> 00:04:04,620
Es ist vorbei.
68
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Es ist vorbei.
69
00:05:22,072 --> 00:05:24,740
Danke dir, Zahra.
Es war bestimmt kompliziert.
70
00:05:24,741 --> 00:05:27,076
Ja, er war gerade beim Essen in Belmarsh,
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,121
also wird er bei bester Laune sein.
72
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Kommen Sie.
73
00:06:07,201 --> 00:06:08,993
Ich bleibe hinter der Scheibe.
74
00:06:08,994 --> 00:06:11,495
Denn wenn er mich sieht, dreht er durch.
75
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Okay.
76
00:06:45,989 --> 00:06:47,991
HM GEFÄNGNIS
77
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
{\an8}Umdrehen.
78
00:07:18,397 --> 00:07:19,773
Wer zum Teufel sind Sie?
79
00:07:29,616 --> 00:07:30,826
Durchsucht ihn.
80
00:07:32,828 --> 00:07:36,123
Sie werden nichts finden, okay?
Ich bin nicht bewaffnet.
81
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
Ich wusste es.
82
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
Was hat er da?
83
00:07:43,463 --> 00:07:46,884
- Nur ein mobiles Funkgerät und Schlüssel.
- Nein, nein.
84
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Sofort anhalten!
85
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Hören Sie nicht auf sie, Otto.
- Warte.
86
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
Hören Sie nicht auf sie.
87
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
- Mein Gott.
- Halt's Maul.
88
00:08:03,066 --> 00:08:03,983
Halten Sie an.
89
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
90
00:08:05,068 --> 00:08:08,739
- Nein, wir müssen weiterfahren.
- Keine Sorge, er hat keine Waffe.
91
00:08:09,072 --> 00:08:10,364
Der Hijack ist vorbei.
92
00:08:10,365 --> 00:08:12,659
Wir steigen alle aus. Halten Sie an.
93
00:08:13,619 --> 00:08:14,661
Bitte.
94
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Los, alle raus.
- Tun Sie's nicht.
95
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Schnautze! Genug Bullshit!
96
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Ich hole die anderen.
97
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Nein. Wenn hier jemand aus dem Zug steigt,
sterben Sie alle.
98
00:08:51,281 --> 00:08:54,535
Die Bomben werden explodieren,
wenn auch nur einer aussteigt.
99
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Er hat recht.
100
00:08:59,748 --> 00:09:02,918
- Wo sind die Bomben?
- Unterm Zug. Sehen Sie doch nach.
101
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
Otto. Zeigen Sie sie ihnen.
102
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hey, hey, hey.
103
00:09:50,507 --> 00:09:54,760
Hundert Kilo Natriumchlorat
und Zucker scharfgemacht mit Semtex.
104
00:09:54,761 --> 00:09:59,432
Das ergaben die Analysen in der Wohnung
des Bombenbauers und der Reste im Tunnel.
105
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Sie haben den Bericht vorliegen.
106
00:10:04,062 --> 00:10:05,063
Oh Gott.
107
00:10:17,951 --> 00:10:21,580
Kann man die Zünder dieser Bomben
per Remote deaktivieren?
108
00:10:22,080 --> 00:10:24,875
Nein. Es ist eine Fernzündung.
109
00:10:25,083 --> 00:10:28,211
Es ginge vielleicht,
wenn man unter dem Zug liegt.
110
00:10:28,212 --> 00:10:32,966
Okay, aber wie kommt denn jemand wie Sam
mit so einem Bombenbauer in Kontakt?
111
00:10:35,636 --> 00:10:37,137
Gute Frage, Miss Thatcher.
112
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Darf ich?
113
00:10:55,447 --> 00:10:56,823
Sind Sie Bulle oder was?
114
00:10:58,325 --> 00:11:00,118
BKA.
115
00:11:01,078 --> 00:11:03,120
Ist das Ihr Laden?
116
00:11:03,121 --> 00:11:07,668
Mein Deutsch reicht von "Das Pils ist aus"
zu "Wir schreiben nicht an."
117
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Erinnern Sie sich,
ob er schon mal hier war?
118
00:11:20,055 --> 00:11:21,890
Ich hab's nicht mit Gesichtern.
119
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Und Sie sind Stammkunde hier, ja?
120
00:11:44,663 --> 00:11:46,582
Den schon mal gesehen hier?
121
00:11:51,420 --> 00:11:52,879
Gestern, glaub ich.
122
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
Welche Uhrzeit war das?
123
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Sieben, sowas.
124
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
Saß da drüben mit so...
125
00:12:01,680 --> 00:12:03,390
mit so 'nem anderen Briten.
126
00:12:04,433 --> 00:12:05,766
Briten?
127
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Ja.
128
00:12:07,603 --> 00:12:09,271
So 'ne Art Offizierstyp.
129
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
Bisschen hochnäsig.
130
00:12:19,865 --> 00:12:21,033
Wo bringt ihr mich hin?
131
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Antwortet jemand?
132
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Ihr zwei Idioten solltet mich beschützen
133
00:12:30,417 --> 00:12:33,295
und jetzt fahren wir hier
am helllichten Tage herum.
134
00:12:35,631 --> 00:12:37,674
Drei Monate lang diese Scheiße.
135
00:12:38,342 --> 00:12:41,178
- Der soll Sie an die Gleise fesseln.
- Im Ernst, Lang...
136
00:12:41,845 --> 00:12:43,430
Wo fahren wir hin, verdammt?
137
00:12:44,223 --> 00:12:45,306
Leitstelle...
138
00:12:45,307 --> 00:12:48,018
Wir sind 27 Minuten entfernt
von Bergmannstrasse.
139
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
- Deaktivieren Sie sie. Jetzt.
- Kann ich nicht.
140
00:13:02,407 --> 00:13:04,867
Haben Sie nicht einen Auslöser
oder so was.
141
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Nein. Ich weiß nicht mal,
wie viele es sind.
142
00:13:07,079 --> 00:13:08,622
Wieso wissen Sie das nicht?
143
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Wo willst du hin?
144
00:13:32,521 --> 00:13:33,938
Es reicht jetzt!
145
00:13:33,939 --> 00:13:35,982
Sie verstehen mich nicht, okay?
146
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Ich habe hier nicht die Kontrolle.
147
00:13:39,361 --> 00:13:40,487
Was reden Sie da?
148
00:13:43,949 --> 00:13:44,867
Es...
149
00:13:45,742 --> 00:13:47,910
Ich wurde gezwungen, das hier zu tun.
150
00:13:47,911 --> 00:13:49,413
- Von wem?
- Ich weiß nicht.
151
00:13:50,581 --> 00:13:52,791
Wissen Sie was? Es ist egal, wer es ist,
152
00:13:53,250 --> 00:13:57,295
Aber eines weiß ich. Wenn die Dinge
nicht so laufen, wie sie wollen,
153
00:13:57,296 --> 00:13:58,754
sprengen sie diesen Zug.
154
00:13:58,755 --> 00:14:01,967
Vielleicht kommen ein paar von Ihnen raus,
aber alle anderen...
155
00:14:05,429 --> 00:14:06,805
Hören Sie auf mich...
156
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
hole ich Sie hier raus.
157
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
Immer noch nichts Neues vom Zug?
158
00:14:22,154 --> 00:14:24,031
Nein. Nicht, seitdem sie stehen.
159
00:14:25,449 --> 00:14:26,742
Das gefällt mir nicht.
160
00:14:28,660 --> 00:14:30,412
Sie müssen mit Nelson sprechen.
161
00:14:30,787 --> 00:14:33,664
Sie haben's gehört.
Kein Kontakt bis Bergmannstrasse.
162
00:14:33,665 --> 00:14:37,044
- Wie wollen Sie wissen, dass er kommt?
- Wir haben es vereinbart.
163
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Hallo?
164
00:14:40,422 --> 00:14:42,924
Wenn Sie nicht garantieren können,
dass er da sein wird,
165
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
müssen Sie den Konvoi stoppen.
166
00:14:47,179 --> 00:14:49,306
Ich darf eigentlich nicht mit Ihnen reden.
167
00:14:51,934 --> 00:14:53,268
Warum sollte ich das tun?
168
00:15:03,695 --> 00:15:06,656
Hören Sie. Wir müssen Folgendes tun.
169
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Die müssen glauben,
dass ich noch der Entführer bin.
170
00:15:09,326 --> 00:15:11,078
- Das sind Sie doch.
- Nein.
171
00:15:11,495 --> 00:15:12,703
Ich wurde gezwungen
172
00:15:12,704 --> 00:15:16,499
und mir wurde gesagt, dass man mich
die ganze Zeit beobachten würde.
173
00:15:16,500 --> 00:15:18,292
Wer beobachtet Sie?
174
00:15:18,293 --> 00:15:21,003
- Der Freddie getötet hat?
- Er hat ihn getötet.
175
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Und wenn es jemand anders war?
- Und er?
176
00:15:24,007 --> 00:15:25,092
Ja, Sie.
177
00:15:26,260 --> 00:15:27,386
Der ist doch dabei.
178
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- Ich habe niemandem was getan.
- Wer war es dann?
179
00:15:32,850 --> 00:15:35,268
Sie müssen was wissen!
Es war doch da vorn.
180
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Er ist nur Fahrer.
- Antworten Sie!
181
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Keiner von uns wollte, dass jemand stirbt.
182
00:15:44,069 --> 00:15:45,070
Acht Bomben.
183
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Zwei unter jedem Wagen.
184
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Mein Gott.
185
00:15:52,536 --> 00:15:56,415
Sie wollen, dass keiner verletzt wird?
Komische Art, das zu zeigen.
186
00:15:57,457 --> 00:16:00,377
Sam, hier ist Polizeipräsidentin Winter.
187
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Ich weiß, Sie wollten keinen Kontakt,
aber Sie haben angehalten.
188
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Ist alles in Ordnung?
189
00:16:07,176 --> 00:16:10,344
Sam, Sie müssen mir versichern,
dass niemand verletzt ist,
190
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
damit die Übergabe
in Bergmannstrasse stattfinden kann.
191
00:16:13,432 --> 00:16:16,351
Moment. Welche Übergabe?
Wovon spricht sie?
192
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
Antworten Sie mir!
193
00:16:21,064 --> 00:16:24,358
Okay. Es gibt da einen Mann, okay?
194
00:16:24,359 --> 00:16:28,030
Es ist ein Schwerverbrecher.
Er wird hier in Berlin festgehalten.
195
00:16:28,488 --> 00:16:32,159
Die, die dahinterstecken,
die Leute, die mich zwingen, dies zu tun,
196
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
wollten, dass ich diesen Zug entführe
und Sie alle gegen ihn eintausche.
197
00:16:39,917 --> 00:16:41,877
Wir sind also so eine Art Pfand?
198
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ja.
199
00:16:44,922 --> 00:16:48,382
Die Polizei übergibt ihn nur,
wenn Menschenleben in Gefahr sind.
200
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Soll uns das jetzt trösten?
201
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, sprechen Sie mit mir.
202
00:16:52,387 --> 00:16:53,388
Ja.
203
00:16:54,014 --> 00:16:56,433
Denn sie wird ihn nicht übergeben,
204
00:16:57,976 --> 00:16:59,770
bevor Sie aus dem Zug sind.
205
00:17:02,814 --> 00:17:05,817
Sie wollen also,
dass wir noch länger Geiseln sind?
206
00:17:09,863 --> 00:17:12,115
Das ist Ihre beste Überlebenschance.
207
00:17:30,217 --> 00:17:31,301
Da.
208
00:17:34,888 --> 00:17:36,598
Hier ist Wagen 2600.
209
00:17:37,015 --> 00:17:40,477
Wir werden in circa 20 Minuten
an der Bergmannstrasse sein.
210
00:17:41,019 --> 00:17:42,896
Otto! Geht's dir gut?
211
00:17:43,564 --> 00:17:44,439
Wo ist Sam?
212
00:17:54,700 --> 00:17:57,160
Ich bin hier. Alles läuft nach Plan.
213
00:17:57,744 --> 00:18:00,122
Wenn wir in die Bergmannstrasse einfahren
214
00:18:00,789 --> 00:18:02,249
und John Bailey-Brown da ist,
215
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
dann können alle Passagiere aussteigen.
216
00:18:08,088 --> 00:18:10,798
Sam, das freut mich zu hören.
217
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
Gut, dass Sie wieder mit uns sprechen.
218
00:18:25,063 --> 00:18:27,648
Reden Sie keinen Unsinn, helfen Sie mir,
219
00:18:27,649 --> 00:18:29,651
dann kann ich auch was für Sie tun.
220
00:18:30,694 --> 00:18:32,446
Ich bin eingesperrt, Detective.
221
00:18:32,779 --> 00:18:37,034
Ich weiß nicht mehr als Sie,
und das scheint herzlich wenig zu sein.
222
00:18:37,868 --> 00:18:40,829
Es sieht eindeutig
nach organisiertem Verbrechen aus.
223
00:18:41,580 --> 00:18:43,290
Ich will wissen, was Sie gehört haben.
224
00:18:48,128 --> 00:18:50,631
Ich hab keine Ahnung,
was da in Berlin abgeht.
225
00:18:51,423 --> 00:18:53,634
Sie stimmen also zu, dass etwas abgeht?
226
00:18:55,552 --> 00:18:58,514
Kommen Sie, Stuart,
ich weiß, Sie sind nicht dumm.
227
00:18:59,973 --> 00:19:01,475
Sie sind in U-Haft, nicht?
228
00:19:03,393 --> 00:19:05,561
Ich könnte mit dem Staatsanwalt reden
229
00:19:05,562 --> 00:19:08,607
und Ihnen Ihre Situation
etwas angenehmer gestalten.
230
00:19:10,150 --> 00:19:12,402
Mehr Privilegien, eine größere Zelle.
231
00:19:12,986 --> 00:19:16,489
Und wer weiß,
vielleicht auch ein paar Jahre weniger.
232
00:19:16,490 --> 00:19:19,283
Versprechen Sie mir, was Sie wollen,
es bringt nichts.
233
00:19:19,284 --> 00:19:20,494
Das wird sie Ihnen auch sagen.
234
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Erstaunlich.
235
00:19:26,959 --> 00:19:28,460
So machen Sie das.
236
00:19:29,378 --> 00:19:32,381
Immer schön den eigenen Arsch retten.
237
00:19:34,091 --> 00:19:35,759
Das hat Sie ja weit gebracht.
238
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
...aber wir wissen jetzt, dass der Täter
ein britischer Staatsbürger ist.
239
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Die Bundespolizei, die den Einsatz leitet,
240
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
gab seine Identität nicht bekannt...
241
00:19:59,283 --> 00:20:00,909
- Willkommen.
- ...äußerte sich nicht...
242
00:20:01,451 --> 00:20:03,536
Das glamouröse Leben eines Spions.
243
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang und ich arbeiten
seit sechs Monaten in diesem Büro.
244
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Vielleicht die einzigen auf der Welt,
245
00:20:09,751 --> 00:20:13,213
die noch besessener
von John Bailey-Brown sind als Sam Nelson.
246
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Darf ich?
247
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Ich bin also nur ein Kurier?
248
00:20:22,598 --> 00:20:26,560
Ich habe von Anfang an gesagt,
dass Sam nicht dafür verantwortlich ist.
249
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Ich wette,
der Beweis liegt irgendwo da drin.
250
00:20:42,034 --> 00:20:45,662
Haben Sie...
Winter gesagt, dass Sie kommen?
251
00:20:47,122 --> 00:20:49,541
Ich handele nicht
hinter dem Rücken anderer.
252
00:20:54,379 --> 00:20:55,671
{\an8}UNTERSUCHUNGSBERICHT
253
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
{\an8}Sehr umfangreich.
254
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
{\an8}Ja, er war sehr hartnäckig.
255
00:21:01,386 --> 00:21:02,971
Er war auch verletzbar.
256
00:21:03,305 --> 00:21:04,764
Ein rachsüchtiger Vater,
257
00:21:04,765 --> 00:21:08,434
fixiert auf den Mann,
den er für den Mörder seines Sohnes hält.
258
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson eignete sich perfekt dafür,
259
00:21:10,938 --> 00:21:14,065
hier in Berlin für andere
die Drecksarbeit zu machen.
260
00:21:14,066 --> 00:21:17,401
Und die Überwachungsvideos
waren das letzte Element.
261
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Als wir erfuhren,
dass Bailey-Brown hier war,
262
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
baten wir die Deutschen, jegliche Beweise
zu zerstören, auch die Videos.
263
00:21:24,535 --> 00:21:28,913
So konnten wir unbemerkt vorgehen.
264
00:21:28,914 --> 00:21:30,748
Es stand unter meiner Aufsicht.
265
00:21:30,749 --> 00:21:33,877
Aber jemand wollte offenbar
ein Andenken behalten.
266
00:21:34,586 --> 00:21:35,754
Wer?
267
00:21:37,381 --> 00:21:39,299
Meine Kontakte sind ausgeschöpft.
268
00:21:40,884 --> 00:21:43,554
Kennen Sie jemanden in Berlin,
der helfen könnte?
269
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Ich wüsste jemanden.
270
00:21:50,853 --> 00:21:51,979
Gut.
271
00:21:52,563 --> 00:21:57,025
Machen Sie's. So erfahren wir vielleicht,
wer das an Nelson geschickt hat.
272
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}ÜBERWACHUNGSVIDEO - HAMBURGER HAFEN
GRENZKONTROLLE 25.07.24
273
00:22:07,035 --> 00:22:09,079
Ankunft in sieben Minuten.
274
00:22:13,876 --> 00:22:15,586
Wer ist dieser Typ?
275
00:22:16,295 --> 00:22:18,714
Der, für den wir alle ausgetauscht werden.
276
00:22:19,131 --> 00:22:22,801
Er muss ein verdammt großer Fisch sein,
wenn er Hunderte von uns wert ist.
277
00:22:23,802 --> 00:22:25,554
Sie schulden uns eine Erklärung.
278
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Wer ist er?
279
00:22:38,066 --> 00:22:39,610
Sie wissen es sicher.
280
00:22:44,406 --> 00:22:46,158
Er hat's Ihnen bestimmt gesagt.
281
00:23:14,228 --> 00:23:17,606
Warum wollen Sie den Mann befreien,
der Ihren Sohn getötet hat?
282
00:23:29,243 --> 00:23:30,869
Weil sie seine Mutter haben.
283
00:23:33,288 --> 00:23:35,082
Und sie werden sie auch töten...
284
00:23:36,166 --> 00:23:38,168
außer ich tue genau, was sie sagen.
285
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Reicht Ihnen das?
286
00:23:51,682 --> 00:23:52,598
Ja?
287
00:23:52,599 --> 00:23:56,269
Aber das ist ja nur ein Mann.
Und wir sind so viele.
288
00:23:56,270 --> 00:23:57,271
Lass es.
289
00:24:04,528 --> 00:24:07,238
Wir kommen wieder
und kümmern uns später drum.
290
00:24:07,239 --> 00:24:09,032
Es ist erst mal außer Sichtweite.
291
00:24:11,034 --> 00:24:12,411
Was hätten wir tun sollen?
292
00:24:13,120 --> 00:24:16,164
Sie hierbehalten, ohne dass sie
was mitkriegt. So war die Ansage.
293
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Der Polizei kann sie sagen,
da waren nur Schafe
294
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
und ein paar hübsche Farmer.
295
00:25:12,262 --> 00:25:13,721
Sie verlassen uns schon?
296
00:25:13,722 --> 00:25:15,224
Nein, nur ein Spaziergang.
297
00:25:17,142 --> 00:25:19,228
Ihren Stalker sind Sie wohl los.
298
00:25:19,561 --> 00:25:22,022
Ja. Sieht so aus.
299
00:25:23,398 --> 00:25:25,733
Na, dann noch einen schönen Tag.
300
00:25:25,734 --> 00:25:26,735
Ja.
301
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Wie lange war sie da?
302
00:25:37,788 --> 00:25:38,914
Ich weiß nicht...
303
00:25:41,250 --> 00:25:43,210
Ich dachte, die sei wieder im Haus.
304
00:25:47,923 --> 00:25:48,966
Alasdair.
305
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Scheiße.
306
00:26:00,769 --> 00:26:03,396
Ich soll zum Ende kommen. Was meinen Sie?
307
00:26:03,397 --> 00:26:05,606
Das liegt an Ihnen. Ich hab nichts vor.
308
00:26:05,607 --> 00:26:09,278
Stimmt. Sie gehen zurück
nach Belmarsh für den Rest Ihrer Tage,
309
00:26:10,070 --> 00:26:13,948
und solange Sie schweigen,
kann keiner von uns daran was ändern.
310
00:26:13,949 --> 00:26:15,033
Ja.
311
00:26:15,784 --> 00:26:17,160
So ist das Leben.
312
00:26:21,331 --> 00:26:23,584
So war das Leben für Lewis aber nicht?
313
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Ihr kleiner Bruder.
314
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Oder Ihr Vater.
315
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Die Cheapside Firm hat sie einfach benutzt
und dann fallengelassen.
316
00:26:33,886 --> 00:26:35,304
Aber so machen Sie's eben.
317
00:26:39,057 --> 00:26:41,602
So war das Leben auch nicht für Elaine.
318
00:26:43,729 --> 00:26:47,732
Ich war da, der Letzte, der mit ihr
sprach, bevor sie getötet wurde.
319
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mom wurde nicht getötet.
320
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Sie hat den Tod gewählt.
321
00:26:51,862 --> 00:26:55,365
So legen Sie es sich zurecht.
Dass es eine Ehre für sie war.
322
00:26:57,201 --> 00:26:59,285
Ihre Mutter war auf der Flucht.
323
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Sie war allein und sie hatte Angst.
324
00:27:08,504 --> 00:27:10,964
Reden Sie mit mir, Stuart. Helfen Sie mir.
325
00:27:12,799 --> 00:27:14,384
Bevor Sie so enden wie sie.
326
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, der Held des Fluges KA2-9,
327
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
hat einen U-Bahn-Zug entführt.
328
00:27:35,656 --> 00:27:36,657
Na bitte.
329
00:27:38,116 --> 00:27:39,993
Ich hab'n Fernseher in der Zelle.
330
00:27:41,036 --> 00:27:43,997
Was sie da nicht sagen, ist, warum.
331
00:27:47,084 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
332
00:27:49,711 --> 00:27:50,921
Den verlangt er.
333
00:27:51,755 --> 00:27:54,550
Die Deutschen liefern ihn
dann einfach aus?
334
00:27:55,717 --> 00:27:56,844
Sieht so aus, ja.
335
00:27:57,719 --> 00:28:02,056
Sie glauben also, meine alte Firma
hätte eine Entführung inszeniert,
336
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
um Bailey-Brown aus dem Knast zu pressen.
337
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Die Aktion sieht ganz nach ihnen aus.
338
00:28:09,481 --> 00:28:12,109
Und Sie denken,
ich könnte was darüber wissen?
339
00:28:13,402 --> 00:28:14,778
Dies bleibt unter uns.
340
00:28:15,404 --> 00:28:17,239
Es fällt nicht auf Sie zurück.
341
00:28:18,198 --> 00:28:19,700
Reden Sie mit mir, Stuart.
342
00:28:24,329 --> 00:28:27,457
Sie könnten vielen Menschen helfen.
Deshalb sind wir hier.
343
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Es geht nicht darum, mir zu helfen
oder Sam Nelson.
344
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Es geht um Menschenleben.
345
00:28:33,463 --> 00:28:36,300
Denken Sie,
die Kingdom-Entführung lief gut für mich?
346
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Ich sollte in dem Flugzeug sterben.
347
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
So war es geplant.
348
00:28:45,475 --> 00:28:48,937
Und als das schiefging,
hab ich die Verantwortung übernommen.
349
00:28:49,980 --> 00:28:54,109
Jetzt sterbe ich entweder im Knast
oder draußen wie der Rest meiner Familie.
350
00:28:55,777 --> 00:28:56,987
So ist das Leben.
351
00:28:58,572 --> 00:29:00,157
Und das habe ich akzeptiert.
352
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Ich bin total isoliert.
353
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Ich bin niemand.
354
00:29:05,370 --> 00:29:07,456
Ich kenne niemanden. Ich bin niemand.
355
00:29:20,135 --> 00:29:23,472
Ist das wirklich nötig?
Sie kann nichts gesehen haben.
356
00:29:25,891 --> 00:29:27,267
Sie sitzt da jetzt fest.
357
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Ohne Handyempfang.
358
00:29:30,854 --> 00:29:33,106
Und selbst wenn Sie's weiß,
was soll sie tun?
359
00:29:34,149 --> 00:29:37,653
Wir müssen uns aber sicher sein.
360
00:29:39,947 --> 00:29:40,948
Komm mit.
361
00:29:44,076 --> 00:29:46,452
- Was hast du vor?
- Gib mir das Messer.
362
00:29:46,453 --> 00:29:47,538
Schnell.
363
00:29:51,667 --> 00:29:53,335
- Messer.
- Hier.
364
00:30:01,635 --> 00:30:03,387
- Gib mir deine Hand.
- Was?
365
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
Es tut mir so leid, Miss,
aber mein Onkel hier...
366
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
hat sich beim Klettern geschnitten.
367
00:30:19,862 --> 00:30:21,696
Er hält sich immer noch für 17.
368
00:30:21,697 --> 00:30:22,614
Oh Gott.
369
00:30:23,407 --> 00:30:25,409
Hätten Sie etwas zum Desinfizieren?
370
00:30:28,453 --> 00:30:30,788
Ja, natürlich. Kommen Sie rein.
371
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Vielen Dank.
- Ja, danke.
372
00:30:51,602 --> 00:30:53,353
Ich kauf ihm das nicht ab.
373
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Sie glauben ihm nicht?
374
00:31:00,444 --> 00:31:02,821
- Sein Sohn ist wirklich tot.
- Das nicht.
375
00:31:03,280 --> 00:31:08,994
Sondern dass wir hier einfach rumsitzen
und alles geschehen lassen sollen.
376
00:31:10,329 --> 00:31:12,414
Es ist unsere beste Überlebenschance.
377
00:31:16,710 --> 00:31:19,671
Er sagte, er hätte nicht die Kontrolle.
378
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Er sagte, sie würden ihn beobachten.
379
00:31:24,843 --> 00:31:25,677
Ja.
380
00:31:26,386 --> 00:31:28,055
Sie müssen hier im Zug sein.
381
00:31:31,725 --> 00:31:33,310
Die Freddie ermordet haben?
382
00:31:36,980 --> 00:31:37,981
Genau.
383
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Der wahre Mörder ist unter uns,
und das sollen wir ignorieren?
384
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Denken Sie an das letzte Mal,
als ich auf Sie gehört habe.
385
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Ohne mich.
386
00:32:08,720 --> 00:32:10,763
...widersprüchliche Berichte...
387
00:32:10,764 --> 00:32:14,392
- Sorry. Hab ich dich geweckt?
- Nein, ich habe nicht geschlafen.
388
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hey, Baby.
389
00:32:26,280 --> 00:32:28,782
Keine Sorge. Papa ist bald zu Hause.
390
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
391
00:32:42,754 --> 00:32:44,715
Wie lange ist es noch zur Station?
392
00:32:45,591 --> 00:32:46,633
Fünf Minuten.
393
00:32:48,051 --> 00:32:50,762
Hörst du das? Nur noch ein paar Minuten.
394
00:32:57,769 --> 00:32:59,479
Darf ich mir Ihr Handy borgen?
395
00:33:03,775 --> 00:33:06,320
Meinen Sie mich? Nein, ich habe keins.
396
00:33:07,487 --> 00:33:08,614
Und Ihres?
397
00:33:09,615 --> 00:33:12,659
- Wir haben sie doch rausgeworfen.
- Haben wir das?
398
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Leihen Sie mir Ihres?
399
00:33:18,040 --> 00:33:19,416
Ich habe auch keins.
400
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Schon gut.
401
00:33:23,086 --> 00:33:25,672
Ich verstehe, warum Sie es geheim halten.
402
00:33:27,049 --> 00:33:30,886
Ich habe kein Telefon in meiner Tasche.
Meine Güte!
403
00:33:32,095 --> 00:33:33,429
- Hey!
- Aufhören!
404
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Bleiben Sie ruhig!
405
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Leute. Ruhig bleiben!
- Hey! Scheiße.
406
00:33:39,895 --> 00:33:42,898
- Das kommt mir bekannt vor.
- Fassen Sie das nicht an!
407
00:33:44,024 --> 00:33:45,442
Es schaltet die Bomben.
408
00:33:45,734 --> 00:33:47,944
Sie ist es! Sie!
409
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Er hat recht.
410
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Das ist seine Funktion, okay?
411
00:33:53,492 --> 00:33:56,369
Sie haben gesagt,
Sie wüssten nicht, wer es ist.
412
00:33:56,370 --> 00:33:58,621
- Sie lügen uns an!
- Scheiße! Halt an!
413
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Nein, nein. Otto!
414
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Halt den Zug an!
- Nein!
415
00:34:14,638 --> 00:34:15,931
Er hält schon wieder.
416
00:34:26,650 --> 00:34:29,569
Da steht "bereit".
Wie können wir es ausstellen?
417
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Indem Sie's mir wiedergeben.
- Auf keinen Fall.
418
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Sie haben's so gut gemacht.
419
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
420
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
421
00:34:39,413 --> 00:34:41,415
Wir müssen die Übergabe stoppen.
422
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Versuchen Sie's noch ein letztes Mal.
423
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
424
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Abbruch.
425
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Verstanden.
426
00:35:13,155 --> 00:35:14,740
Bring uns von der Straße runter.
427
00:35:15,574 --> 00:35:16,908
Was ist los?
428
00:35:16,909 --> 00:35:19,203
Offenbar gibt es ein Problem mit dem Zug.
429
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Dafür ist keine Zeit.
430
00:35:31,465 --> 00:35:33,591
Wir sind kurz vor Bergmannstrasse.
431
00:35:33,592 --> 00:35:35,844
Die geben Ihnen, was Sie wollen.
Beenden Sie's jetzt.
432
00:35:36,094 --> 00:35:40,056
- Dafür müssen sie's mir zurückgeben.
- Damit Sie ihn auslösen?
433
00:35:40,057 --> 00:35:41,391
Es ist ein Timer!
434
00:35:41,600 --> 00:35:45,645
Ich muss ihn alle 15 Minuten resetten.
Ein Code für jeden Wagen.
435
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Tu ich's nicht, detonieren die Bomben!
436
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Was ist der Code? Ich mach's.
437
00:35:49,399 --> 00:35:51,485
Geben Sie ihn mir oder Sie sterben alle!
438
00:35:51,860 --> 00:35:52,903
Und Sie auch.
439
00:35:55,531 --> 00:35:56,782
Das ist es nicht wert.
440
00:35:58,116 --> 00:35:59,743
Sagen Sie uns den Code.
441
00:36:04,456 --> 00:36:06,875
Acht, drei, vier, neun.
442
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Vier, sechs, eins, zwei.
443
00:36:13,006 --> 00:36:14,842
Eins, fünf, drei, vier.
444
00:36:16,051 --> 00:36:18,846
Acht, sieben, fünf, drei.
445
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
BEREIT
446
00:36:26,937 --> 00:36:29,523
Was machen Sie da? Was heißt das?
447
00:36:30,691 --> 00:36:32,234
Es heißt, wir sind zu spät.
448
00:36:33,819 --> 00:36:34,735
Das war's?
449
00:36:34,736 --> 00:36:37,363
- Kann man's stoppen?
- Es explodiert einfach?
450
00:36:37,364 --> 00:36:39,992
- Es ist der letzte Wagen.
- Machen Sie mich los.
451
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Los, Mei.
452
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Wie lange haben wir?
- Ich weiß nicht.
453
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Was? Wo sind diese Schlüssel?
454
00:36:48,208 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Sie sind in der Tür.
455
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Sie sollen dahinten weggehen!
456
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Sagen Sie's durch. Sie sollen da weg.
- Okay.
457
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Los! Los!
458
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Alle zum Zuganfang, jetzt!
459
00:36:59,094 --> 00:37:00,219
Was ist los?
460
00:37:00,220 --> 00:37:02,680
Gehen Sie bitte sofort
in eines der vorderen Abteile!
461
00:37:02,681 --> 00:37:05,350
- Ich hätte die Klappe halten sollen.
- Schatz!
462
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Los! Gehen Sie alle!
463
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Los! Los! Schneller!
464
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Los! Zum ersten Wagen. Beeilung!
465
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Jetzt! Alle! Los!
Worauf warten Sie? Gehen Sie!
466
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Raus hier, sofort! Los!
467
00:37:20,199 --> 00:37:22,075
Los! Raus aus dem Wagen. Beeilung!
468
00:37:22,618 --> 00:37:25,037
Los! Kommen Sie!
469
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Es wird explodieren. Los, nach vorne!
470
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Weiter. Los, kommen Sie!
471
00:37:33,212 --> 00:37:34,379
Petra!
472
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Warum? Was ist los?
- Gehen Sie einfach! Los!
473
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Los, los!
474
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Raus aus dem Wagen...
475
00:38:41,864 --> 00:38:43,948
Untertitel: Gesa Matthies
476
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Untertitelung: DUBBING BROTHERS