1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 POHOTOVOSTNÍ REŽIM ZAPNUTO 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukasi? - No? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Co si s ním promluvit? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Propustil to miminko. Třeba pustí i starší děti. 5 00:00:20,062 --> 00:00:23,606 - Co chceš dělat? Poprosit ho? - Musíme něco zkusit. 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,735 - Neprovokoval bych. - Co to povídáte? Děti by tu být neměly. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - A my snad jo? - No tak. To netvrdí. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Asi jsou něco víc. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 Jen říkám, že jsou to děti. 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Mohli bychom se zeptat. - Hej. 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 To už máme za sebou. 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Něco má. 13 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 V tašce. Já… 14 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 tam nevidím. 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Haló, Same. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Konvoj je asi půlhodinu od Bergmannstraße. 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hej! 18 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Prostě jeď. - Same? 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Kruci. 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Tohle už jsem viděl, pod vlakem. 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Na těch výbušninách. - Vše v pořádku? 22 00:01:24,543 --> 00:01:29,798 - Jestli je to detonátor, musíme ho mít. - Ne. Proč to ještě zhoršovat? 23 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Neviděl jsem pistoli ani nůž. Nic. 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Pistoli určitě má. 25 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Bez ní by si na tohle netroufl. - Vidělas ji? 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Tak viděla? 27 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 Ne, protože není ozbrojený. A je sám. 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 A nás je tady spousta. 29 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Když spojíme síly a budeme mít zbraň, mohli bychom mít šanci. 30 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 Mluvil o výbušninách, jasný? 31 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 Co když je odpálí? 32 00:01:58,702 --> 00:02:02,914 - Tak ho musíme dostat, než to udělá. - Tudy, prosím. 33 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Bude to dobré. 34 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Můžeš ta světla vypnout odsud? 35 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Haló, Same? - Ano. 36 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - V celém vlaku? - Jo. 37 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Same? Ozvěte se. 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Budu s vámi mluvit, až budu chtít. 39 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 Jen jsme chtěli potvrdit, že všechno spěje k předání. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Měli jste nějaký důvod předpokládat opak? 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Ne. - Ne? Fajn. 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Shodli jsme se. Volejte, až budeme na Bergmannstraße. 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Jdu tam. - Já taky. 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Promluvím s ním. 45 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Coline, mysli na děti. - Jo. Ty zůstaň s nimi. 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Co kdybychom ještě počkali? 47 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Už jsme čekali až dost. 48 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Dobře. Za jednu minutu. 49 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Cože? 50 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Odteď za minutu 51 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 přepni spínač. 52 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, za jednu minutu. 53 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Přemýšlejte. To miminko propustil. 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Když zůstaneme tady, určitě pustí i ostatní. 55 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Promiňte. 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 Proč tu musí být ty děti? Nemůžete je propustit? 57 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Prosím. 58 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Brzy si vystoupíte všichni. Ano? 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Proč to děláte? 60 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 To vás nemusí zajímat. 61 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Teď se posaďte. 62 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Co kdybyste mi řekl, o co tady jde, a pak se posadím. 63 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Jak jsem řekl, brzy bude po všem. 64 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hej! 65 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Pomoc! 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Do hajzlu! 67 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Je po všem. 68 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Je po všem. 69 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}Zvednu hlavu tak akorát, abych viděl oblohu. 70 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu, 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}budeme se vzpouzet. 72 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}Jednou budeš přesně tím, kdo jsi. 73 00:04:32,356 --> 00:04:37,903 {\an8}Jen měj hlavu vztyčenou, polib pěst a dotkni se oblohy. 74 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}Je pozdě na to zachránit svět. 75 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}Jednoho dne… 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}se tam všichni sejdeme. 77 00:05:06,265 --> 00:05:09,017 ÚNOS 78 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Díky, žes to zařídila. Určitě to nebylo snadné. 79 00:05:24,700 --> 00:05:29,079 Jo, stáhli ho z oběda v Belmarshi. Nepochybně bude velmi příjemný. 80 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Rychle. 81 00:06:07,159 --> 00:06:10,746 Budu za zrcadlem. Když mě spatří, ujedou mu nervy. 82 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Dobře. 83 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 VĚZNICE JEHO VELIČENSTVA 84 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Otočit. 85 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Co jste kurva zač? 86 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Prohledej ho. 87 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Nic nenajdete. Nejsem ozbrojený. Nemám zbraň. 88 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Já to věděl. 89 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Co tam má? 90 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Jen přenosnou vysílačku a klíče. 91 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Ne. 92 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Zastavte. 93 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Neposlouchej je, Otto. - Počkat. 94 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, neposlouchej je. 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Prokrista. - Drž hubu. 96 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Zastavte vlak. 97 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 98 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 Ne, musíme… 99 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Musíme jet dál. - Ne, to nic. Nemá zbraň. 100 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Ten únos jsme zmařili. 101 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Všichni vystoupíme, tak sakra zastavte. 102 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Prosím. 103 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Padáme odsud. - To nedělejte. 104 00:08:43,398 --> 00:08:46,484 - Sklapni! Mám dost tvých hovadin! - Přivedu ostatní. 105 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Ne, jestli někdo vystoupí, všichni zemřete. 106 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Ty výbušniny se odpálí, jakmile někdo vystoupí. 107 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Má pravdu. 108 00:08:59,540 --> 00:09:02,918 - Kde sakra jsou? - Pod vlakem. Klidně se podívejte. 109 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Fajn. Otto, ukaž jim je. 110 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hej, hej. 111 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Sto kilo chlorečnanu sodného a cukru smíchaného se semtexem. 112 00:09:54,845 --> 00:09:59,390 Technici analyzovali všechno z bytu strůjce bomby i ty zbytkové stopy. 113 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Už byste měli mít zprávu. 114 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Proboha. 115 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Můžete ty rozbušky zneškodnit na dálku? 116 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Ne, ten systém je zabezpečený. 117 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Když mě dostanete pod vlak, můžu to zkusit, jinak… 118 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Dobře, ale jak se někdo jako Sam vůbec s takovým strůjcem bomby setká? 119 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Dobrá otázka, paní Thatcherová. 120 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Můžu? 121 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Jste polda? 122 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Kriminálka. 123 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 To je váš podnik? 124 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Německy umím jen „plzeň došla“ a „nenalíváme na dluh“. 125 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Jeho byste si pamatoval, že? Nebyl tady? 126 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Na obličeje nemám pamatováka. 127 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Jste tu štamgastem? 128 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Už jste ho tu viděl? 129 00:11:51,336 --> 00:11:54,840 - Myslím, že včera. - V kolik hodin? 130 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Kolem sedmé. 131 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Seděl tamhle s jedním… 132 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 Ještě s jedním Britem. 133 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 S Britem? 134 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Jo. 135 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 S nějakým oficírem. 136 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Byl tak trochu… arogantní. 137 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Kam jedeme? 138 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Haló? 139 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Vy dva idioti mě máte chránit, 140 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 a projíždíme se tu za bílého dne. 141 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Tři měsíce těchhle keců. 142 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Snad tě uváže ke kolejím. 143 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Ale vážně, Langu, kam to sakra jedeme? 144 00:12:44,223 --> 00:12:48,185 Centrálo, jsme 27 minut od Bergmannstraße. 145 00:12:59,363 --> 00:13:01,989 - Deaktivuj je. - Nemůžu. 146 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Přece musíš mít detonátor, rozbušku nebo tak. 147 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Nemám. Ani nevím, kolik jich je. 148 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Jak jako že nevíš? 149 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Co je? 150 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Kampak? 151 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Už toho mám dost! 152 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 Vy mě neposloucháte. 153 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Já to tady neřídím. 154 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Co to povídáš? 155 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Někdo mě k tomu přinutil. 156 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Kdo? - To nevím. 157 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 To je vlastně jedno kdo. 158 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 Vím jen, že jestli to neproběhne podle jejich představ, 159 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 vyhodí vlak do luftu. 160 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Možná vystoupí jeden dva nebo tři z vás, ale zbytek… 161 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Když mě budete poslouchat… 162 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 můžu vám pomoct. 163 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Pořád se neozval? 164 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Ne, už od chvíle, co zastavili. 165 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 To se mi nelíbí. 166 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Promluvte s Nelsonem. 167 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Chce kontaktovat až na Bergmannstraße. 168 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Jak víte, že tam dorazí? 169 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Máme dohodu. 170 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Haló? 171 00:14:40,339 --> 00:14:44,676 Jestli to nemůžete zaručit, musíte ten konvoj zastavit. 172 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Nemám s vámi mluvit. 173 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Proč bych to dělala? 174 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Vyslechněte mě. Řeknu vám, co uděláme. 175 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Musí věřit, že únoscem jsem já. 176 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - To taky seš. - Nejsem. 177 00:15:11,161 --> 00:15:16,374 Donutili mě k tomu a řekli, že mě celou dobu bude někdo sledovat. 178 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Kdo? Kdo tě sleduje? 179 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Vrah Freddieho? - To on ho zabil. 180 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Co když je tu někdo jiný? - Co on? 181 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Jo, vy. 182 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Zjevně v tom jede. 183 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - Nikomu jsem neublížil. - Kdo to teda udělal? 184 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Musíte něco vědět. Stalo se to dole, ne? 185 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Je jen strojvůdce! - Mluvte! 186 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Nikdo si nepřál ničí smrt. 187 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Osm výbušnin. 188 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Dvě pod každým vozem. 189 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Ježiši. 190 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Nechceš nikomu ublížit? Jdeš na to dost zvláštně. 191 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Same, tady policejní prezidentka Winterová. 192 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Vím, že jsme neměli volat, ale vidíme, že stojíte. 193 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Je všechno v pořádku? 194 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Same, potřebuju vaše slovo, že je všechno v pořádku, 195 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 abychom mohli počítat s tím předáním. 196 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Moment. S jakým předáním? O čem to mluví? 197 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Tak odpověz! 198 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Dobře. Jde o jednoho muže, jasné? 199 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Je to nechvalně známý zločinec. Drží ho v Berlíně. 200 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Ale ti, kteří za tím vším stojí, kteří mě k tomu donutili, 201 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 chtěli, abych tenhle vlak unesl a vyměnil všechny cestující za něj. 202 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Aha. Takže sloužíme jako zajištění? 203 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ano. 204 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Policie by tu výměnu jinak neprovedla. 205 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 A to nás má utěšit? 206 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Mluvte se mnou, Same. 207 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ano. 208 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 Protože ona ho nevydá, 209 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 dokud nejdřív nevystoupíte vy. 210 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Takže máme dál být tvými rukojmími? 211 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 To je nejlepší šance, jak zůstat naživu. 212 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Podívejte. 213 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Tady souprava 2600. 214 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Jsme asi 20 minut od Bergmannstraße. 215 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto, jste v pořádku? 216 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Kde je Sam? 217 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Jsem tady. Všechno jde podle plánu. 218 00:17:57,661 --> 00:18:02,249 Až dorazíme na Bergmannstraße a pokud tam bude John Bailey-Brown, 219 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 všichni cestující budou moct vystoupit. 220 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 To moc ráda slyším, Same. 221 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 A těší mě, že zase komunikujeme. 222 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Když mě přestanete vodit za nos a pomůžete mi, můžu pro vás něco zařídit. 223 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Jsem v lochu, detektive. 224 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Vím toho asi tolik, co vy, což je zjevně velký hovno. 225 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Má v tom prsty organizovaná zločinecká skupina. 226 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Jen mě zajímá, co o tom víte. 227 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 O tom, co se děje v Berlíně, nevím nic. 228 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Takže víte, že se něco děje? 229 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 No tak, Stuarte. Nejste idiot. 230 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Jste ve vazbě, že? 231 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Můžu promluvit s prokuraturou, 232 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 snad bych vám to mohl trochu zpříjemnit. 233 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Vyjednat vám výsady, větší celu. 234 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Kdo ví, třeba bychom dokonce mohli smáznout pár let. 235 00:19:16,490 --> 00:19:20,494 Pro mě za mě mi nabídněte třeba Měsíc na dřívku. Ta si to uvědomuje. 236 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 To mě udivuje. 237 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Tohle je váš styl, že ano? 238 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Vždycky si chráníte vlastní prdel. 239 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 A kam vás to dostalo. 240 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …vydali jen stručné oficiální prohlášení, 241 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 ale teď už víme, že pachatelem je občan britské národnosti. 242 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Německá policie, která tuto mimořádnou událost řeší, 243 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 odmítla osobu identifikovat… 244 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Vítejte. - …a komentovat… 245 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Báječný život špiona. 246 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 S Langem v této kanceláři pracujeme už šest měsíců. 247 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Jsme možná jediní dva lidé na Zemi 248 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 ještě posedlejší Johnem Bailey-Brownem než Sam Nelson. 249 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Smím? 250 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Takže jsem jen poslíček? 251 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Už od začátku tvrdím, že není možné, aby za tím byl Sam. 252 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Klidně se vsadím, že v těch deskách bude důkaz. 253 00:20:42,034 --> 00:20:45,662 Řekla jste… Winterové, že přijdete? 254 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Nejsem zvyklá jednat za zády druhých. 255 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 LETECKÁ NEHODA 256 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Je to obsáhlé. 257 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}ZPRÁVA PŘÍSNĚ TAJNÉ 258 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}Byl vytrvalý. 259 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 A také zranitelný. 260 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Mstivý otec, který je posedlý mužem, co mu možná zabil syna. 261 00:21:08,435 --> 00:21:13,440 Sam Nelson je perfektním terčem. Nalákali ho do Berlína na špinavou práci. 262 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 A ty záznamy z kamer byly posledním dílkem. 263 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Když jsme Johna vysledovali sem, 264 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 požádali jsme Němce o zničení veškerých důkazů včetně záznamů z kamer. 265 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Díky tomu se nám povedlo celý projekt utajit. 266 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Osobně jsem na to dohlédl. 267 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Ale někdo si zjevně nechal malý suvenýr. 268 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Kdo? 269 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Všechny kontakty jsem vyčerpal. 270 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Nevíte o někom, kdo by nám pomohl? 271 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Někdo by tu byl. 272 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Dobře. 273 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Domluvte to. Zjistíme, kdo to Nelsonovi poslal. 274 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}PŘÍSTAV HAMBURK IMIGRAČNÍ KONTROLA 25. 7. 2024 275 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Příjezd za sedm minut. 276 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Kdo je to? 277 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Ten, za kterého nás vymění. 278 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Určitě je to sakra velká ryba, když má hodnotu stovek lidí. 279 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Dlužíš nám vysvětlení. 280 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Kdo je to? 281 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Víte to. 282 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Určitě vám to řekl. 283 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Proč chceš osvobodit muže, co ti zabil syna? 284 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Protože mají jeho matku. 285 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 A zabijí i ji, 286 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 pokud neudělám, co chtějí. 287 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Teď to víte. 288 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Jo? 289 00:23:52,558 --> 00:23:56,185 Dobře, ale je to jeden člověk. Tady je nás spousta. 290 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Přestaň. 291 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Fajn. Vrátíme se a pořešíme to potom. 292 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Zatím je z dohledu. 293 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Co se dalo dělat? 294 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Pokyn zněl držet ji tu, aniž by něco tušila. 295 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Zítra policii sdělí, že viděla jen déšť, ovce 296 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 a dvojici pohledných farmářů. 297 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 Vy už odcházíte? 298 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Ne, jen jsem se šla projít. 299 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Nejspíš jste toho stalkera odradila. 300 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Jo, vypadá to tak. 301 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Tak hezký den. 302 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Jo. 303 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Jak dlouho tam byla? 304 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 Nevím… 305 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Já myslel, že je zpátky v domě. 306 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdaire. 307 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Kruci. 308 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Prý to mám s vámi ukončit. Co myslíte vy? 309 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 To je na vás. Já nikam nespěchám. 310 00:26:05,482 --> 00:26:09,278 Pravda. Pak strávíte zbytek života v Belmarshi. 311 00:26:09,987 --> 00:26:13,948 A protože nespolupracujete, ani jeden z nás na tom nic nezmění. 312 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Jo, no, to je život. 313 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 A Lewisův život přišel nazmar. 314 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Život vašeho bratra. 315 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 I vašeho otce. 316 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Firma Cheapside ho sežvýkala a vyplivla. 317 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 To je jejich styl. 318 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Tohle nemělo potkat ani Elaine. 319 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Já tam byl. Byl jsem poslední, s kým mluvila, než ji zabili. 320 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mámu nikdo nezabil. 321 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Odešla dobrovolně. 322 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 Tohle si namlouváte? 323 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 Že to byla… čestná smrt? 324 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Vaše máma byla na útěku. 325 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Byla osamělá a měla strach. 326 00:27:08,462 --> 00:27:11,048 Mluvte se mnou, Stuarte. Pomozte mi. 327 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Než skončíte jako ona. 328 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, hrdina letu KA29, 329 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 figuruje v únosu podzemky. 330 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 No vida. 331 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 V cele mám televizi. 332 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Ve zprávách ovšem nezmínili proč. 333 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 334 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Toho chce. 335 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 A Němci mu ho jen tak vydají, že? 336 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Vypadá to tak. 337 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Máte za to, že moje bývalá firma naplánovala únos, 338 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 aby dostala Bailey-Browna z vězení. 339 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Řekněme, že něco podobného už tu bylo. 340 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 A já vám to mám pomoct pochopit? 341 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Mluvíte mimo záznam. 342 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 Nevymstí se vám to. 343 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Mluvte se mnou, Stuarte. 344 00:28:24,246 --> 00:28:27,165 Můžete pomoct spoustě lidí. Kvůli tomu tu jsme. 345 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Nejde o to, pomoct mně ani Samu Nelsonovi. 346 00:28:31,211 --> 00:28:35,716 - Jde tu o záchranu životů. - Myslíte, že mi ten únos letadla vyšel? 347 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Poslali mě tam na smrt. 348 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Takový byl plán. 349 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 A když selhal, vzal jsem to na sebe. 350 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Teď buď umřu v lochu, nebo tam venku jako zbytek mojí rodiny. 351 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 To je život. 352 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 A jsem s tím smířený. 353 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Jsem naprosto odříznutý. 354 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Neznamenám nic. 355 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Nic nevím. Jsem nikdo. 356 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Je to vážně nutné? Určitě nic neviděla. 357 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Teď se zašívá uvnitř. 358 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Není tu žádný signál. 359 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 I kdyby to věděla, co udělá? 360 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Musíme mít jistotu. 361 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Pojď. 362 00:29:43,992 --> 00:29:47,329 - Co chceš dělat? - Dej mi nůž. Dělej. 363 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Nůž. - Tumáš. 364 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Dej mi ruku. - Co? 365 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Moc se omlouvám, paní, ale tady můj strýc… 366 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 Pořezal se, když přelézal val. 367 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Pořád se cítí na sedmnáct. 368 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Proboha. 369 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Neměla byste něco na vydezinfikování? 370 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Jo, jistě. Pojďte dál. 371 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Díky. - Ano. 372 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Já mu to nežeru. 373 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Nevěříte mu? 374 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Opravdu přišel o syna. - To nemyslím. 375 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Spíš to, že tu máme jen sedět a nechat tomu volný průběh. 376 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Jen tak můžeme přežít. 377 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Tvrdil, že to neřídí on. 378 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Řekl, že ho někdo sleduje. 379 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ano. 380 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Nejspíš je ve vlaku s námi. 381 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Vrah Freddieho? 382 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Přesně tak. 383 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Skutečný vrah je tady mezi námi a my to máme ignorovat? 384 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Víte, co se stalo, když jsem dala na vaše teorie. 385 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Jste v tom sama. 386 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Vzbudila jsem tě? - Nespala jsem. 387 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Ahoj, broučku. 388 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Neboj. Tatínek se brzy vrátí. 389 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 390 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Za jak dlouho tam budeme? 391 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Za pět minut. 392 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Slyšíte? Už jen pár minut. 393 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Půjčíte mi svůj mobil? 394 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Já? Můj mobil? Žádný nemám. 395 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 A co vy? 396 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Vyhodili jsme je. 397 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Opravdu? 398 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Můžu si půjčit váš? 399 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Já ho taky nemám. 400 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 To nic. 401 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Chápu, proč to tajíte. 402 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Žádný mobil v tašce nemám. Ježiš. 403 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hej! - Dost! 404 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Pomalu! 405 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Hej. Jen klid. - Hej! Sakra. 406 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - To už jsem viděl. - Nesahejte na to. 407 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Tímhle se ovládají ty výbušniny. 408 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Je to ona! To ona! 409 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Má pravdu. 410 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Přesně k tomu to je. Ano? 411 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Říkals, že nevíš, kdo je ovládá. 412 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - O čem nám ještě lžeš? - Kruci. Zastavte. 413 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Ne! Otto! 414 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Zastavte vlak! - Ne! 415 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Už zase stojí. 416 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Aktivovalo se to. Jak to zastavíme? 417 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Musíte mi to vrátit. - Ani náhodou. 418 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Same. - Vedli jste si dobře. 419 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Same. 420 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Same. 421 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Zastavíme konvoj. 422 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Zkuste to naposledy. 423 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Same? 424 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Zrušte to. 425 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Rozumím. 426 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Jeď jinam. 427 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 Co je? 428 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Zjevně nějaký problém s tím vlakem. 429 00:35:30,297 --> 00:35:33,508 - Nemáme čas. - Byli jsme kousek od Bergmannstraße. 430 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Dostali byste, co chcete. Tak to hned zastavte. 431 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Když mi to vrátí. - Ne, detonátor ti nedáme. 432 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 Je to časovač, jasný? 433 00:35:41,475 --> 00:35:45,645 Každých 15 minut ho mám resetovat. Kódem pro každý vůz. 434 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Když to neudělám, odpálí se to! 435 00:35:47,856 --> 00:35:51,567 - Jaký je kód? Udělám to. - Ne, dejte mi to, nebo všichni umřou! 436 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Takže umřete i vy. 437 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Za to to nestojí. 438 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Dejte nám kód. 439 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Osm, tři, čtyři, devět. 440 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Čtyři, šest, jedna, dva. 441 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Jedna, pět, tři, čtyři. 442 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Osm, sedm, pět, tři. 443 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 POHOTOVOSTNÍ REŽIM ZAPNUTO 444 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Cos to udělala? Co to znamená? 445 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Že už je pozdě. 446 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Takže hotovo? - Co s tím? 447 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Ty výbušniny explodují? 448 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 Je to vůz vzadu. 449 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Odvaž mě. No tak. 450 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Dělej, Mei. 451 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Kolik máme času? - Nevím. 452 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Co? Kde jsou ty klíče? 453 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Dveře. Jsou ve dveřích. 454 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Pryč od zadní části vlaku. 455 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Řekni jim, ať se přesunou. - Dobře. 456 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Uhněte! 457 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Všichni do přední části vlaku! 458 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 Co se děje? 459 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Měla jsem držet klapačku. 460 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Miláčku! 461 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Běžte! Všichni pryč! 462 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Rychle! Běžte! Rychleji! 463 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Běžte! Do prvního vozu. No tak. 464 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Hned! Běžte! Na co čekáte? Rychle! 465 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Pryč z tohohle vozu, hned! 466 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 No tak! Pryč z vozu. Dělejte! 467 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Rychle! No tak, pohněte! 468 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Vybuchne to. Všichni až úplně dopředu! 469 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Dělejte. Rychle! Běžte! 470 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petro! 471 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Proč? Co se děje? - Běžte! Pohyb! 472 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Rychle! 473 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Vypadněte z vozu… 474 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 Tuhle hru jsme hráli 475 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 už mnohokrát. 476 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 Vcházíš mi do života a odcházíš 477 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 jako otočnými dveřmi. 478 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 Pořád jsem muž. 479 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 Už to dál nesnesu. 480 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Bože, smiluj se… 481 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Překlad titulků: Petra Kabeláčová