1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
ZAPNUTO
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukasi?
- No?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Co si s ním promluvit?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Propustil to miminko.
Třeba pustí i starší děti.
5
00:00:20,062 --> 00:00:23,606
- Co chceš dělat? Poprosit ho?
- Musíme něco zkusit.
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,735
- Neprovokoval bych.
- Co to povídáte? Děti by tu být neměly.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- A my snad jo?
- No tak. To netvrdí.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
Asi jsou něco víc.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
Jen říkám, že jsou to děti.
10
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Mohli bychom se zeptat.
- Hej.
11
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
To už máme za sebou.
12
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Něco má.
13
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
V tašce. Já…
14
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
tam nevidím.
15
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Haló, Same.
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Konvoj je asi půlhodinu od Bergmannstraße.
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hej!
18
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Prostě jeď.
- Same?
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Kruci.
20
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Tohle už jsem viděl, pod vlakem.
21
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Na těch výbušninách.
- Vše v pořádku?
22
00:01:24,543 --> 00:01:29,798
- Jestli je to detonátor, musíme ho mít.
- Ne. Proč to ještě zhoršovat?
23
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Neviděl jsem pistoli ani nůž. Nic.
24
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Pistoli určitě má.
25
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Bez ní by si na tohle netroufl.
- Vidělas ji?
26
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Tak viděla?
27
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
Ne, protože není ozbrojený. A je sám.
28
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
A nás je tady spousta.
29
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Když spojíme síly a budeme mít zbraň,
mohli bychom mít šanci.
30
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
Mluvil o výbušninách, jasný?
31
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
Co když je odpálí?
32
00:01:58,702 --> 00:02:02,914
- Tak ho musíme dostat, než to udělá.
- Tudy, prosím.
33
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Bude to dobré.
34
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Můžeš ta světla vypnout odsud?
35
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Haló, Same?
- Ano.
36
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- V celém vlaku?
- Jo.
37
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Same? Ozvěte se.
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Budu s vámi mluvit, až budu chtít.
39
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
Jen jsme chtěli potvrdit,
že všechno spěje k předání.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Měli jste nějaký důvod předpokládat opak?
41
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Ne.
- Ne? Fajn.
42
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Shodli jsme se. Volejte,
až budeme na Bergmannstraße.
43
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Jdu tam.
- Já taky.
44
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Promluvím s ním.
45
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Coline, mysli na děti.
- Jo. Ty zůstaň s nimi.
46
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Co kdybychom ještě počkali?
47
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Už jsme čekali až dost.
48
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Dobře. Za jednu minutu.
49
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Cože?
50
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
Odteď za minutu
51
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
přepni spínač.
52
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, za jednu minutu.
53
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Přemýšlejte. To miminko propustil.
54
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Když zůstaneme tady,
určitě pustí i ostatní.
55
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Promiňte.
56
00:03:17,197 --> 00:03:20,325
Proč tu musí být ty děti?
Nemůžete je propustit?
57
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Prosím.
58
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Brzy si vystoupíte všichni. Ano?
59
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Proč to děláte?
60
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
To vás nemusí zajímat.
61
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Teď se posaďte.
62
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Co kdybyste mi řekl,
o co tady jde, a pak se posadím.
63
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Jak jsem řekl, brzy bude po všem.
64
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hej!
65
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Pomoc!
66
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Do hajzlu!
67
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Je po všem.
68
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Je po všem.
69
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
{\an8}Zvednu hlavu tak akorát,
abych viděl oblohu.
70
00:04:21,553 --> 00:04:24,263
{\an8}A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu,
71
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
{\an8}budeme se vzpouzet.
72
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}Jednou budeš přesně tím, kdo jsi.
73
00:04:32,356 --> 00:04:37,903
{\an8}Jen měj hlavu vztyčenou,
polib pěst a dotkni se oblohy.
74
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
{\an8}Je pozdě na to zachránit svět.
75
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
{\an8}Jednoho dne…
76
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
{\an8}se tam všichni sejdeme.
77
00:05:06,265 --> 00:05:09,017
ÚNOS
78
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Díky, žes to zařídila.
Určitě to nebylo snadné.
79
00:05:24,700 --> 00:05:29,079
Jo, stáhli ho z oběda v Belmarshi.
Nepochybně bude velmi příjemný.
80
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Rychle.
81
00:06:07,159 --> 00:06:10,746
Budu za zrcadlem.
Když mě spatří, ujedou mu nervy.
82
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Dobře.
83
00:06:45,572 --> 00:06:47,783
VĚZNICE JEHO VELIČENSTVA
84
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Otočit.
85
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Co jste kurva zač?
86
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Prohledej ho.
87
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Nic nenajdete.
Nejsem ozbrojený. Nemám zbraň.
88
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Já to věděl.
89
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Co tam má?
90
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Jen přenosnou vysílačku a klíče.
91
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Ne.
92
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Zastavte.
93
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Neposlouchej je, Otto.
- Počkat.
94
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, neposlouchej je.
95
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Prokrista.
- Drž hubu.
96
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Zastavte vlak.
97
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
98
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
Ne, musíme…
99
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- Musíme jet dál.
- Ne, to nic. Nemá zbraň.
100
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Ten únos jsme zmařili.
101
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Všichni vystoupíme, tak sakra zastavte.
102
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Prosím.
103
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Padáme odsud.
- To nedělejte.
104
00:08:43,398 --> 00:08:46,484
- Sklapni! Mám dost tvých hovadin!
- Přivedu ostatní.
105
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Ne, jestli někdo vystoupí,
všichni zemřete.
106
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Ty výbušniny se odpálí,
jakmile někdo vystoupí.
107
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Má pravdu.
108
00:08:59,540 --> 00:09:02,918
- Kde sakra jsou?
- Pod vlakem. Klidně se podívejte.
109
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Fajn. Otto, ukaž jim je.
110
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hej, hej.
111
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Sto kilo chlorečnanu sodného
a cukru smíchaného se semtexem.
112
00:09:54,845 --> 00:09:59,390
Technici analyzovali všechno
z bytu strůjce bomby i ty zbytkové stopy.
113
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Už byste měli mít zprávu.
114
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Proboha.
115
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Můžete ty rozbušky zneškodnit na dálku?
116
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Ne, ten systém je zabezpečený.
117
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Když mě dostanete pod vlak,
můžu to zkusit, jinak…
118
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Dobře, ale jak se někdo jako Sam
vůbec s takovým strůjcem bomby setká?
119
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Dobrá otázka, paní Thatcherová.
120
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Můžu?
121
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Jste polda?
122
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Kriminálka.
123
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
To je váš podnik?
124
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Německy umím jen „plzeň došla“
a „nenalíváme na dluh“.
125
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Jeho byste si pamatoval, že? Nebyl tady?
126
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Na obličeje nemám pamatováka.
127
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Jste tu štamgastem?
128
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Už jste ho tu viděl?
129
00:11:51,336 --> 00:11:54,840
- Myslím, že včera.
- V kolik hodin?
130
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Kolem sedmé.
131
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Seděl tamhle s jedním…
132
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
Ještě s jedním Britem.
133
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
S Britem?
134
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Jo.
135
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
S nějakým oficírem.
136
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Byl tak trochu… arogantní.
137
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Kam jedeme?
138
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Haló?
139
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Vy dva idioti mě máte chránit,
140
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
a projíždíme se tu za bílého dne.
141
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Tři měsíce těchhle keců.
142
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Snad tě uváže ke kolejím.
143
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Ale vážně, Langu, kam to sakra jedeme?
144
00:12:44,223 --> 00:12:48,185
Centrálo, jsme 27 minut od Bergmannstraße.
145
00:12:59,363 --> 00:13:01,989
- Deaktivuj je.
- Nemůžu.
146
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Přece musíš mít
detonátor, rozbušku nebo tak.
147
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Nemám. Ani nevím, kolik jich je.
148
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Jak jako že nevíš?
149
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Co je?
150
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Kampak?
151
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Už toho mám dost!
152
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
Vy mě neposloucháte.
153
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Já to tady neřídím.
154
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Co to povídáš?
155
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Někdo mě k tomu přinutil.
156
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Kdo?
- To nevím.
157
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
To je vlastně jedno kdo.
158
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
Vím jen, že jestli to neproběhne
podle jejich představ,
159
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
vyhodí vlak do luftu.
160
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Možná vystoupí jeden dva
nebo tři z vás, ale zbytek…
161
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Když mě budete poslouchat…
162
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
můžu vám pomoct.
163
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Pořád se neozval?
164
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
Ne, už od chvíle, co zastavili.
165
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
To se mi nelíbí.
166
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Promluvte s Nelsonem.
167
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Chce kontaktovat až na Bergmannstraße.
168
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Jak víte, že tam dorazí?
169
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Máme dohodu.
170
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Haló?
171
00:14:40,339 --> 00:14:44,676
Jestli to nemůžete zaručit,
musíte ten konvoj zastavit.
172
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Nemám s vámi mluvit.
173
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Proč bych to dělala?
174
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Vyslechněte mě. Řeknu vám, co uděláme.
175
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Musí věřit, že únoscem jsem já.
176
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- To taky seš.
- Nejsem.
177
00:15:11,161 --> 00:15:16,374
Donutili mě k tomu a řekli,
že mě celou dobu bude někdo sledovat.
178
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Kdo? Kdo tě sleduje?
179
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Vrah Freddieho?
- To on ho zabil.
180
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Co když je tu někdo jiný?
- Co on?
181
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Jo, vy.
182
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
Zjevně v tom jede.
183
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- Nikomu jsem neublížil.
- Kdo to teda udělal?
184
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Musíte něco vědět. Stalo se to dole, ne?
185
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Je jen strojvůdce!
- Mluvte!
186
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Nikdo si nepřál ničí smrt.
187
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Osm výbušnin.
188
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Dvě pod každým vozem.
189
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Ježiši.
190
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Nechceš nikomu ublížit?
Jdeš na to dost zvláštně.
191
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Same,
tady policejní prezidentka Winterová.
192
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Vím, že jsme neměli volat,
ale vidíme, že stojíte.
193
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Je všechno v pořádku?
194
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Same, potřebuju vaše slovo,
že je všechno v pořádku,
195
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
abychom mohli počítat s tím předáním.
196
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Moment. S jakým předáním? O čem to mluví?
197
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Tak odpověz!
198
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Dobře. Jde o jednoho muže, jasné?
199
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Je to nechvalně známý zločinec.
Drží ho v Berlíně.
200
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Ale ti, kteří za tím vším stojí,
kteří mě k tomu donutili,
201
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
chtěli, abych tenhle vlak unesl
a vyměnil všechny cestující za něj.
202
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Aha. Takže sloužíme jako zajištění?
203
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ano.
204
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Policie by tu výměnu jinak neprovedla.
205
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
A to nás má utěšit?
206
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Mluvte se mnou, Same.
207
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ano.
208
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
Protože ona ho nevydá,
209
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
dokud nejdřív nevystoupíte vy.
210
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Takže máme dál být tvými rukojmími?
211
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
To je nejlepší šance, jak zůstat naživu.
212
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Podívejte.
213
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Tady souprava 2600.
214
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Jsme asi 20 minut od Bergmannstraße.
215
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto, jste v pořádku?
216
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Kde je Sam?
217
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Jsem tady. Všechno jde podle plánu.
218
00:17:57,661 --> 00:18:02,249
Až dorazíme na Bergmannstraße
a pokud tam bude John Bailey-Brown,
219
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
všichni cestující budou moct vystoupit.
220
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
To moc ráda slyším, Same.
221
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
A těší mě, že zase komunikujeme.
222
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Když mě přestanete vodit za nos
a pomůžete mi, můžu pro vás něco zařídit.
223
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Jsem v lochu, detektive.
224
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Vím toho asi tolik, co vy,
což je zjevně velký hovno.
225
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Má v tom prsty
organizovaná zločinecká skupina.
226
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Jen mě zajímá, co o tom víte.
227
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
O tom, co se děje v Berlíně, nevím nic.
228
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Takže víte, že se něco děje?
229
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
No tak, Stuarte. Nejste idiot.
230
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Jste ve vazbě, že?
231
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Můžu promluvit s prokuraturou,
232
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
snad bych vám to mohl trochu zpříjemnit.
233
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Vyjednat vám výsady, větší celu.
234
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Kdo ví, třeba bychom
dokonce mohli smáznout pár let.
235
00:19:16,490 --> 00:19:20,494
Pro mě za mě mi nabídněte
třeba Měsíc na dřívku. Ta si to uvědomuje.
236
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
To mě udivuje.
237
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Tohle je váš styl, že ano?
238
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Vždycky si chráníte vlastní prdel.
239
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
A kam vás to dostalo.
240
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…vydali jen stručné oficiální prohlášení,
241
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
ale teď už víme,
že pachatelem je občan britské národnosti.
242
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Německá policie,
která tuto mimořádnou událost řeší,
243
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
odmítla osobu identifikovat…
244
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Vítejte.
- …a komentovat…
245
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Báječný život špiona.
246
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
S Langem v této kanceláři
pracujeme už šest měsíců.
247
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Jsme možná jediní dva lidé na Zemi
248
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
ještě posedlejší Johnem Bailey-Brownem
než Sam Nelson.
249
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Smím?
250
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Takže jsem jen poslíček?
251
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Už od začátku tvrdím,
že není možné, aby za tím byl Sam.
252
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Klidně se vsadím,
že v těch deskách bude důkaz.
253
00:20:42,034 --> 00:20:45,662
Řekla jste… Winterové, že přijdete?
254
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Nejsem zvyklá jednat za zády druhých.
255
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
LETECKÁ NEHODA
256
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Je to obsáhlé.
257
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}ZPRÁVA
PŘÍSNĚ TAJNÉ
258
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
{\an8}Byl vytrvalý.
259
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
A také zranitelný.
260
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
Mstivý otec, který je posedlý mužem,
co mu možná zabil syna.
261
00:21:08,435 --> 00:21:13,440
Sam Nelson je perfektním terčem.
Nalákali ho do Berlína na špinavou práci.
262
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
A ty záznamy z kamer
byly posledním dílkem.
263
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Když jsme Johna vysledovali sem,
264
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
požádali jsme Němce o zničení
veškerých důkazů včetně záznamů z kamer.
265
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Díky tomu se nám povedlo
celý projekt utajit.
266
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Osobně jsem na to dohlédl.
267
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Ale někdo si zjevně nechal malý suvenýr.
268
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Kdo?
269
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Všechny kontakty jsem vyčerpal.
270
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Nevíte o někom, kdo by nám pomohl?
271
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Někdo by tu byl.
272
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Dobře.
273
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Domluvte to.
Zjistíme, kdo to Nelsonovi poslal.
274
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}PŘÍSTAV HAMBURK
IMIGRAČNÍ KONTROLA 25. 7. 2024
275
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Příjezd za sedm minut.
276
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Kdo je to?
277
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Ten, za kterého nás vymění.
278
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Určitě je to sakra velká ryba,
když má hodnotu stovek lidí.
279
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Dlužíš nám vysvětlení.
280
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Kdo je to?
281
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Víte to.
282
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Určitě vám to řekl.
283
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Proč chceš osvobodit muže,
co ti zabil syna?
284
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Protože mají jeho matku.
285
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
A zabijí i ji,
286
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
pokud neudělám, co chtějí.
287
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Teď to víte.
288
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Jo?
289
00:23:52,558 --> 00:23:56,185
Dobře, ale je to jeden člověk.
Tady je nás spousta.
290
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Přestaň.
291
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Fajn. Vrátíme se a pořešíme to potom.
292
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Zatím je z dohledu.
293
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Co se dalo dělat?
294
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Pokyn zněl držet ji tu,
aniž by něco tušila.
295
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Zítra policii sdělí,
že viděla jen déšť, ovce
296
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
a dvojici pohledných farmářů.
297
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Vy už odcházíte?
298
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Ne, jen jsem se šla projít.
299
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Nejspíš jste toho stalkera odradila.
300
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Jo, vypadá to tak.
301
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Tak hezký den.
302
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Jo.
303
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Jak dlouho tam byla?
304
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
Nevím…
305
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Já myslel, že je zpátky v domě.
306
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdaire.
307
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Kruci.
308
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
Prý to mám s vámi ukončit. Co myslíte vy?
309
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
To je na vás. Já nikam nespěchám.
310
00:26:05,482 --> 00:26:09,278
Pravda. Pak strávíte
zbytek života v Belmarshi.
311
00:26:09,987 --> 00:26:13,948
A protože nespolupracujete,
ani jeden z nás na tom nic nezmění.
312
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Jo, no, to je život.
313
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
A Lewisův život přišel nazmar.
314
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Život vašeho bratra.
315
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
I vašeho otce.
316
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Firma Cheapside ho sežvýkala a vyplivla.
317
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
To je jejich styl.
318
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Tohle nemělo potkat ani Elaine.
319
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
Já tam byl. Byl jsem poslední,
s kým mluvila, než ji zabili.
320
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mámu nikdo nezabil.
321
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Odešla dobrovolně.
322
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
Tohle si namlouváte?
323
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
Že to byla… čestná smrt?
324
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Vaše máma byla na útěku.
325
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Byla osamělá a měla strach.
326
00:27:08,462 --> 00:27:11,048
Mluvte se mnou, Stuarte. Pomozte mi.
327
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Než skončíte jako ona.
328
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, hrdina letu KA29,
329
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
figuruje v únosu podzemky.
330
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
No vida.
331
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
V cele mám televizi.
332
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Ve zprávách ovšem nezmínili proč.
333
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
334
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
Toho chce.
335
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
A Němci mu ho jen tak vydají, že?
336
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Vypadá to tak.
337
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Máte za to,
že moje bývalá firma naplánovala únos,
338
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
aby dostala Bailey-Browna z vězení.
339
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Řekněme, že něco podobného už tu bylo.
340
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
A já vám to mám pomoct pochopit?
341
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Mluvíte mimo záznam.
342
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
Nevymstí se vám to.
343
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Mluvte se mnou, Stuarte.
344
00:28:24,246 --> 00:28:27,165
Můžete pomoct spoustě lidí.
Kvůli tomu tu jsme.
345
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Nejde o to, pomoct mně ani Samu Nelsonovi.
346
00:28:31,211 --> 00:28:35,716
- Jde tu o záchranu životů.
- Myslíte, že mi ten únos letadla vyšel?
347
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Poslali mě tam na smrt.
348
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Takový byl plán.
349
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
A když selhal, vzal jsem to na sebe.
350
00:28:49,730 --> 00:28:53,483
Teď buď umřu v lochu,
nebo tam venku jako zbytek mojí rodiny.
351
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
To je život.
352
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
A jsem s tím smířený.
353
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Jsem naprosto odříznutý.
354
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Neznamenám nic.
355
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Nic nevím. Jsem nikdo.
356
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Je to vážně nutné? Určitě nic neviděla.
357
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Teď se zašívá uvnitř.
358
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Není tu žádný signál.
359
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
I kdyby to věděla, co udělá?
360
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Musíme mít jistotu.
361
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Pojď.
362
00:29:43,992 --> 00:29:47,329
- Co chceš dělat?
- Dej mi nůž. Dělej.
363
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Nůž.
- Tumáš.
364
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Dej mi ruku.
- Co?
365
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
Moc se omlouvám, paní, ale tady můj strýc…
366
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
Pořezal se, když přelézal val.
367
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Pořád se cítí na sedmnáct.
368
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Proboha.
369
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Neměla byste něco na vydezinfikování?
370
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Jo, jistě. Pojďte dál.
371
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Díky.
- Ano.
372
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Já mu to nežeru.
373
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Nevěříte mu?
374
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Opravdu přišel o syna.
- To nemyslím.
375
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Spíš to, že tu máme jen sedět
a nechat tomu volný průběh.
376
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Jen tak můžeme přežít.
377
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Tvrdil, že to neřídí on.
378
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Řekl, že ho někdo sleduje.
379
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Ano.
380
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Nejspíš je ve vlaku s námi.
381
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Vrah Freddieho?
382
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Přesně tak.
383
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Skutečný vrah je tady mezi námi
a my to máme ignorovat?
384
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Víte, co se stalo,
když jsem dala na vaše teorie.
385
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Jste v tom sama.
386
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Vzbudila jsem tě?
- Nespala jsem.
387
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Ahoj, broučku.
388
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Neboj. Tatínek se brzy vrátí.
389
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
390
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
Za jak dlouho tam budeme?
391
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Za pět minut.
392
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Slyšíte? Už jen pár minut.
393
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Půjčíte mi svůj mobil?
394
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Já? Můj mobil? Žádný nemám.
395
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
A co vy?
396
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Vyhodili jsme je.
397
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Opravdu?
398
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Můžu si půjčit váš?
399
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Já ho taky nemám.
400
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
To nic.
401
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Chápu, proč to tajíte.
402
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Žádný mobil v tašce nemám. Ježiš.
403
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hej!
- Dost!
404
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Pomalu!
405
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Hej. Jen klid.
- Hej! Sakra.
406
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- To už jsem viděl.
- Nesahejte na to.
407
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Tímhle se ovládají ty výbušniny.
408
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Je to ona! To ona!
409
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Má pravdu.
410
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Přesně k tomu to je. Ano?
411
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Říkals, že nevíš, kdo je ovládá.
412
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- O čem nám ještě lžeš?
- Kruci. Zastavte.
413
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Ne! Otto!
414
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Zastavte vlak!
- Ne!
415
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Už zase stojí.
416
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Aktivovalo se to. Jak to zastavíme?
417
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Musíte mi to vrátit.
- Ani náhodou.
418
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Same.
- Vedli jste si dobře.
419
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Same.
420
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Same.
421
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Zastavíme konvoj.
422
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Zkuste to naposledy.
423
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Same?
424
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Zrušte to.
425
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Rozumím.
426
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Jeď jinam.
427
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
Co je?
428
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Zjevně nějaký problém s tím vlakem.
429
00:35:30,297 --> 00:35:33,508
- Nemáme čas.
- Byli jsme kousek od Bergmannstraße.
430
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Dostali byste, co chcete.
Tak to hned zastavte.
431
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Když mi to vrátí.
- Ne, detonátor ti nedáme.
432
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
Je to časovač, jasný?
433
00:35:41,475 --> 00:35:45,645
Každých 15 minut ho mám resetovat.
Kódem pro každý vůz.
434
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Když to neudělám, odpálí se to!
435
00:35:47,856 --> 00:35:51,567
- Jaký je kód? Udělám to.
- Ne, dejte mi to, nebo všichni umřou!
436
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Takže umřete i vy.
437
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Za to to nestojí.
438
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Dejte nám kód.
439
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Osm, tři, čtyři, devět.
440
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Čtyři, šest, jedna, dva.
441
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Jedna, pět, tři, čtyři.
442
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Osm, sedm, pět, tři.
443
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
ZAPNUTO
444
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Cos to udělala? Co to znamená?
445
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Že už je pozdě.
446
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Takže hotovo?
- Co s tím?
447
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Ty výbušniny explodují?
448
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
Je to vůz vzadu.
449
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Odvaž mě. No tak.
450
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Dělej, Mei.
451
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Kolik máme času?
- Nevím.
452
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Co? Kde jsou ty klíče?
453
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Dveře. Jsou ve dveřích.
454
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Pryč od zadní části vlaku.
455
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Řekni jim, ať se přesunou.
- Dobře.
456
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Uhněte!
457
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Všichni do přední části vlaku!
458
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
Co se děje?
459
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
Měla jsem držet klapačku.
460
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Miláčku!
461
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Běžte! Všichni pryč!
462
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Rychle! Běžte! Rychleji!
463
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Běžte! Do prvního vozu. No tak.
464
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Hned! Běžte! Na co čekáte? Rychle!
465
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Pryč z tohohle vozu, hned!
466
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
No tak! Pryč z vozu. Dělejte!
467
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Rychle! No tak, pohněte!
468
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Vybuchne to. Všichni až úplně dopředu!
469
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Dělejte. Rychle! Běžte!
470
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petro!
471
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Proč? Co se děje?
- Běžte! Pohyb!
472
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Rychle!
473
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Vypadněte z vozu…
474
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
Tuhle hru jsme hráli
475
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
už mnohokrát.
476
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
Vcházíš mi do života a odcházíš
477
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
jako otočnými dveřmi.
478
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
Pořád jsem muž.
479
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
Už to dál nesnesu.
480
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
Bože, smiluj se…
481
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Překlad titulků: Petra Kabeláčová