1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 В ГОТОВНОСТ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Лукас? - Да? 3 00:00:14,139 --> 00:00:19,019 Да поговорим с него? Пусна бебето, може да пусне и учениците. 4 00:00:20,062 --> 00:00:23,606 - Просто ей така ще го попиташ? - Да опитаме. 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,735 - Не го дразнете. - Децата нямат работа тук. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Ние да не би да имаме? - Той не каза това. 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Имат се за по-велики от нас. 8 00:00:33,325 --> 00:00:37,913 Казвам само, че са деца. Длъжни сме да попитаме. 9 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Вече няма закога. 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,562 Тя има нещо в чантата си, 11 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 но не виждам оттук. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,569 Ало, Сам? Конвоят е на около половин час от "Бергманщрасе". 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Карай. - Сам? 14 00:01:18,078 --> 00:01:22,206 Да му се не види! Имаше такава джаджа под влака. 15 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Свързана е с бомбите. - Сам, обади се. 16 00:01:24,543 --> 00:01:29,798 - Ако е детонаторът, да го вземем. - Не, защо да влошаваме нещата? 17 00:01:35,220 --> 00:01:39,307 - Не носи пистолет или нож. - Не може да няма пистолет. 18 00:01:39,308 --> 00:01:44,145 - Иначе как е отвлякъл влака? - Ти видя ли? 19 00:01:44,146 --> 00:01:48,608 Не е въоръжен. И е сам, а ние сме много. 20 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Ако се обединим и намерим оръжие, бихме имали шанс. 21 00:01:53,989 --> 00:01:57,951 Той каза, че има бомби. А ако ги задейства? 22 00:01:58,702 --> 00:02:03,916 - Значи трябва да го спрем преди това. - Насам, моля. Всичко ще е наред. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Можеш ли да спреш осветлението? 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Сам, чуваш ли? - Да. 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - На целия влак ли? - Да. 26 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Сам, обади се. 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Ще говоря, когато мога. 28 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 Искахме само да потвърдим, че продължаваме по плана. 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Има ли причина да смяташ другояче? 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Не. - Супер. 31 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Не се обаждай, докато не стигнем до "Бергманщрасе". 32 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Отивам. - И аз. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Ще говоря с него. 34 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Мисли за децата. - Остани при тях. 35 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Или да изчакаме още. 36 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Повече няма да чакаме. 37 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 - Една минута. - Какво? 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 След една минута 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 спри осветлението. 40 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Ото, една минута. 41 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Помислете. Той свали бебето от влака. 42 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Ако кротуваме, ще пусне и нас, сигурна съм. 43 00:03:15,654 --> 00:03:20,325 Извинете, трябва ли децата да са тук? Ще ги пуснете ли? 44 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Моля ви. 45 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Скоро ще слезете. 46 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Защо го правиш, човече? 47 00:03:32,045 --> 00:03:35,298 Не ти трябва да знаеш. Сега си сядай. 48 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Първо ми кажи какво става. 49 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Както казах, това ще свърши скоро. 50 00:03:51,523 --> 00:03:54,151 Спри! Помощ! 51 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Край. 52 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Край. 53 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Благодаря, че ми отдели време, Зара. 54 00:05:24,700 --> 00:05:29,079 Чакал е да си вземе обяда, ще е в кофти настроение. 55 00:06:07,159 --> 00:06:10,746 Ще съм зад стъклото. Види ли ме, ще побеснее. 56 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Добре. 57 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Обърни се. 58 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Ти пък кой си? 59 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Претърси го. 60 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Нищо няма да намерите, нямам пистолет. 61 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Знаех си. 62 00:07:41,420 --> 00:07:46,215 - Какво има? - Уоки-токи и ключове. 63 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Не, недей. 64 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Спри влака. 65 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Не ги слушай, Ото. - Чакай. 66 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Ото, не ги слушай. 67 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Боже! - Млъквай. 68 00:08:02,900 --> 00:08:05,067 - Спри влака. - Ото! 69 00:08:05,068 --> 00:08:08,821 - Не, трябва да продължим. - Спокойно, той е невъоръжен. 70 00:08:08,822 --> 00:08:12,659 Край на отвличането! Всички ще слезем, така че спри влака. 71 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Моля те. 72 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Да се махаме. - Не го прави. 73 00:08:43,398 --> 00:08:46,484 - Млъквай! Писна ми от теб. - Ще викна другите. 74 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Ако някой слезе от влака, всички ще умрете. 75 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Експлозивите ще се взривят, ако някой слезе. 76 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Прав е. 77 00:08:59,540 --> 00:09:02,918 - Къде са бомбите? - Под влака. Ако не вярваш, погледни. 78 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Ото, покажи им. 79 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Сто кила натриев хлорат и захар, смесени със "Семтекс". 80 00:09:54,845 --> 00:09:59,390 Анализираха всичко от дома на бомбаджията, както и намерените остатъци. 81 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Експертизата е при вас. 82 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Боже мой. 83 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Можете ли да спрете детонаторите дистанционно? 84 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Не, системата е изолирана. 85 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Мога да пробвам, ако съм под влака, но иначе… 86 00:10:28,003 --> 00:10:33,049 Как се е срещнал Сам с бомбаджията? 87 00:10:33,050 --> 00:10:35,426 ЛИСИЧАТА ДУПКА 88 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Добър въпрос, г-це Тачър. 89 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Може ли? 90 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Ченге ли сте? 91 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Федерална полиция. 92 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Ти ли държиш бара? 93 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 На немски знам само "няма пилзнер" и "не давам на вересия". 94 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Този сигурно го помниш, ако е идвал. 95 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Не съм добър физиономист. 96 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Редовно ли си тук? 97 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Виждал ли си този? 98 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Май че вчера. 99 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 - Кога? - Към седем часа. 100 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Седеше ей там 101 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 с още един британец. 102 00:12:04,349 --> 00:12:07,102 - Британец? - Да. 103 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Мязаше на висш служител. 104 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Придаваше си важност. 105 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Къде ме водите? 106 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Кажете де. 107 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Вие, тъпи кратуни, трябва да ме пазите, 108 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 а не да ме разхождате посред бял ден. 109 00:12:35,631 --> 00:12:39,926 За три месеца как ми е дотегнал! Дано оня те върже на релсите. 110 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Сериозно питам, Ланг, къде отиваме? 111 00:12:44,223 --> 00:12:48,185 На 27 минути сме от "Бергманщрасе". 112 00:12:59,363 --> 00:13:01,989 - Деактивирай ги. - Не мога. 113 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Сигурно имаш детонатор или нещо друго. 114 00:13:04,868 --> 00:13:08,705 - Нямам, дори не знам колко са на брой. - Как така не знаеш? 115 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Ти къде? 116 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Писна ми от теб! 117 00:13:33,981 --> 00:13:39,360 Не ме чувате. Не аз контролирам влака. 118 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Как така? 119 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Действам по принуда. 120 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - От кого? - Не знам. 121 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Няма значение. 122 00:13:53,250 --> 00:13:58,796 Знам само, че ако нещо се обърка, ще взривят влака. 123 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Двама или трима може и да слязат, останалите обаче… 124 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Ако ме слушате, 125 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 мога да ви измъкна. 126 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Все още нищо? 127 00:14:22,070 --> 00:14:26,617 - Откакто спряха. - Това не ми харесва. 128 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Говори с Нелсън. 129 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Никакъв контакт до "Бергманщрасе". 130 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 И си сигурна, че ще е там? 131 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Така се разбрахме. 132 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Ало? 133 00:14:40,339 --> 00:14:44,676 Ако нямаш гаранция, трябва да спреш конвоя. 134 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Не бива да разговаряме. 135 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Защо да го правя? 136 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Чуйте, ето какво трябва да направим. 137 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Трябва да мислят, че аз съм похитителят. 138 00:15:09,326 --> 00:15:12,703 - Та ти си! - Не съм, накараха ме да отвлека влака. 139 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 Казаха ми, че някой ще ме наблюдава през цялото време. 140 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Кой те наблюдава? 141 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Който уби Фреди ли? - Той го уби. 142 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - А ако има и друг? - Той примерно? 143 00:15:23,966 --> 00:15:27,177 Да, ти. И той е в играта очевидно. 144 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - Нищо не съм направил. - Тогава кой? 145 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Сигурно знаеш нещо. На теб говоря! 146 00:15:35,269 --> 00:15:39,189 Той само кара влака. Не искахме никой да умира. 147 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Осем бомби. 148 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 По две под всеки вагон. 149 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Боже. 150 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Странен начин да покажеш, че не искаш никой да пострада. 151 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Сам, Винтер се обажда. 152 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Знам, че се разбрахме да не говорим, но сте спрели. 153 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Проблем ли има? 154 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Сам, потвърди ми, че всички са добре, 155 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 за да продължим по плана. 156 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 За какъв план говори? 157 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Кажи де! 158 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Става дума за един мъж. 159 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Известен престъпник е, държат го тук, в Берлин. 160 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Хората, които ме принудиха да направя това, 161 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 искаха да отвлека влака и да разменя вас за него. 162 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Значи сме разменна монета? 163 00:16:43,295 --> 00:16:48,382 Да, и полицията нямаше да се съгласи, ако животът ви не беше в риск. 164 00:16:48,383 --> 00:16:52,386 - Това трябва да ни успокои ли? - Сам, обади се. 165 00:16:52,387 --> 00:16:56,433 Да, защото тя няма да го предаде, 166 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 докато не слезете от влака. 167 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Значи искаш да останем заложници? 168 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Само така ще останете живи. 169 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Вижте. 170 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Тук 2600. 171 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 На двайсетина минути от "Бергманщрасе" сме. 172 00:17:40,561 --> 00:17:44,439 Ото, добре ли сте? Къде е Сам? 173 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Тук съм, всичко е по план. 174 00:17:57,661 --> 00:18:02,249 Когато спрем на "Бергманщрасе", ако Джон Бейли-Браун е там, 175 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 пътниците ще слязат от влака. 176 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Сам, радвам се да го чуя и че отново държим връзка. 177 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Ако започнеш да ми съдействаш, мога да ти помогна. 178 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Зад решетките съм. 179 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Знам толкова, колкото и вие - абсолютно нищо. 180 00:18:37,784 --> 00:18:43,248 Има почерка на ОПГ. Интересува ме само какво си подочул. 181 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Нищо не съм чул за случващото се в Берлин. 182 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Значи си съгласен, че става нещо. 183 00:18:55,302 --> 00:19:01,141 Хайде, Стюарт, знам, че не си глупав. До делото си в затвора, нали? 184 00:19:03,352 --> 00:19:08,607 Мога да говоря с прокурора за облекчаване на мярката ти за задържане. 185 00:19:10,067 --> 00:19:16,489 Повече привилегии, по-голяма килия. Може дори да намалим присъдата ти. 186 00:19:16,490 --> 00:19:20,494 И звездите да ми свалите, губите си времето. Питайте нея. 187 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Интересно ми е. 188 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Така действате, нали? 189 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Винаги гледате да опазите първо собствената си кожа. 190 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 И виж какво стана. 191 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 Не се разкриват подробности, 192 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 но научихме, че извършителят е британски гражданин. 193 00:19:54,111 --> 00:19:59,282 Немската полиция не разкрива самоличността му. 194 00:19:59,283 --> 00:20:03,536 - Заповядай. - Славният живот на шпионина. 195 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 С Ланг работим в този офис от шест месеца. 196 00:20:07,583 --> 00:20:12,921 Вторачили сме се в Джон Бейли-Браун може би дори повече от Сам Нелсън. 197 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Може ли? 198 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Значи съм само куриер? 199 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 От самото начало го твърдя - Сам не стои зад това. 200 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 На бас, че доказателството е някъде там. 201 00:20:42,034 --> 00:20:45,662 Каза ли на Винтер, че идваш? 202 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Не аз действам подмолно. 203 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Доста е събрал. 204 00:20:56,924 --> 00:20:59,551 {\an8}Бил е неуморен. 205 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 И уязвим. 206 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Обсебен баща, решен да отмъсти на човека, убил сина му. 207 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Нелсън е идеалната мишена - 208 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 примамен в Берлин да свърши черната работа. 209 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Снимките от камерите са последните улики. 210 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Щом научихме, че Бейли-Браун е тук, 211 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 изискахме от германците да унищожат всякакви доказателства. 212 00:21:24,493 --> 00:21:30,706 Така потулихме цялата работа. Лично се погрижих. 213 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Но явно някой си е запазил спомен. 214 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Кой? 215 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Използвах всичките си контакти. 216 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Тук имаш ли познат, който да помогне? 217 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Има един човек. 218 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Чудесно. 219 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Уреди среща и да видим кой е изпратил това на Нелсън. 220 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}ИМИГРАЦИОННИ ВЛАСТИ, ХАМБУРГ 25 ЮЛИ 2024 г. 221 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Пристигаме след седем минути. 222 00:22:13,750 --> 00:22:18,046 Кой е този, за когото ще ни разменят? 223 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Сигурно е важна клечка, щом струва колкото стотици пътници. 224 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Дължиш ни обяснение. 225 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Кой е той? 226 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Ти знаеш. 227 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Сигурно ти е казал. 228 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Защо искаш да освободиш човека, убил сина ти? 229 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Защото държат майка му. 230 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 Ще убият и нея, 231 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 ако не направя каквото искат. 232 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Сега знаете. 233 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Нали? 234 00:23:52,558 --> 00:23:56,185 Добре де, говорим за един човек, а ние сме много. 235 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Стига вече. 236 00:24:04,361 --> 00:24:08,699 По-натам ще се погрижим за това. Засега не се вижда. 237 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Какво искат още? 238 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Казаха да я държим под око и да е в неведение. 239 00:24:23,755 --> 00:24:25,799 ДАНИЪЛ О'ФАРЪЛ 240 00:24:59,249 --> 00:25:03,962 Ще каже на полицията, че тук има само дъжд, овце и двама фермери. 241 00:25:12,221 --> 00:25:15,807 - Тръгвате ли си? - Не, само се разхождам. 242 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Онзи, дето ви следеше, подви опашка. 243 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Май така стана. 244 00:25:23,315 --> 00:25:26,693 - Е, приятен ден! - Да. 245 00:25:35,452 --> 00:25:38,914 - Колко ли е стояла там? - Кой знае. 246 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Мислех, че е в къщата. 247 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Алистър. 248 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Мамка му. 249 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Казаха да приключваме. Какво мислиш? 250 00:26:03,313 --> 00:26:09,278 - Нямам бърза работа. - Да, връщаш се в затвора до живот. 251 00:26:09,987 --> 00:26:13,948 Нищо не можем да направим, докато мълчиш като риба. 252 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Ами такъв е животът. 253 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Не и за Луис, нали? 254 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Брат ти. 255 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Или за баща ти. 256 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 От "Чийпсайд" го употребиха и захвърлиха. 257 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Така действат. 258 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 И Елейн не е между живите. 259 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Бях последният, с когото тя говори, преди да я убият. 260 00:26:47,733 --> 00:26:50,903 Мама не беше убита, сама избра да умре. 261 00:26:51,820 --> 00:26:55,240 Така ли се успокояваш? Че е постъпила благородно? 262 00:26:57,159 --> 00:27:01,997 Майка ти бягаше. Беше сама и уплашена. 263 00:27:08,462 --> 00:27:11,048 Съдействай ми, Стюарт, помогни ми. 264 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Преди да свършиш като нея. 265 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Сам Нелсън, героят от полет КА29, 266 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 е отвлякъл влак на метрото. 267 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Ето. 268 00:27:38,116 --> 00:27:43,997 Имам телевизор в килията. Но в репортажите не казват причината. 269 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 Джон Бейли-Браун. 270 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 За него пита. 271 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 И германците просто ще го предадат ли? 272 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Така изглежда. 273 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Значи според вас старата ми банда е инсценирала отвличането, 274 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 за да спаси Бейли-Браун от затвора. 275 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Да речем, че има връзка. 276 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 И мислите, че знам нещо? 277 00:28:13,318 --> 00:28:16,738 Не те записваме. Няма да има последствия за теб. 278 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Съдействай ми. 279 00:28:24,246 --> 00:28:27,165 Тук сме, защото може да помогнеш на много хора. 280 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Не на мен, не на Сам Нелсън. 281 00:28:31,211 --> 00:28:35,716 - Ще спасиш хора. - Отвличането на самолета не мина по план. 282 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Пратиха ме да умра. 283 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Такъв беше планът. 284 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Когато се провали, аз опрах пешкира. 285 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Ще умра я в затвора, я навън. Като близките си. 286 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Такъв е животът. 287 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 И съм се примирил. 288 00:29:01,158 --> 00:29:04,536 Вече не ме интересува, аз съм никой. 289 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Нищо не знам. 290 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Трябва ли да го правим? Не вярвам да е видяла. 291 00:29:25,891 --> 00:29:29,978 Няма къде да избяга, телефоните са без обхват. 292 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 И да ни е видяла, какво ще направи? 293 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Трябва да се убедим. 294 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Ела. 295 00:29:43,992 --> 00:29:47,329 - Какво ще правиш? - Дай ми ножа. Бързо! 296 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Ножа. - Ето. 297 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Дай ръка. - Какво? 298 00:30:12,813 --> 00:30:19,861 Извинявам се за безпокойството, но чичо се катери на стена и се поряза. 299 00:30:19,862 --> 00:30:22,614 - Като децата е. - Боже. 300 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Имате ли с какво да почистим раната? 301 00:30:28,203 --> 00:30:32,082 - Да, влезте. - Благодаря. 302 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Не ми се връзва. 303 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Не му ли вярваш? 304 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Синът му наистина е загинал. - Не е това. 305 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Не вярвам, че трябва просто да седим и да чакаме. 306 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Само така ще оцелеем. 307 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Той каза, че не контролира ситуацията. 308 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Наблюдавали го. 309 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Да. 310 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Значи са във влака. 311 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Убиецът на Фреди ли? 312 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Точно така. 313 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Истинският убиец е сред нас и трябва да си траем ли? 314 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Виж какво стана предния път, като те послушах. 315 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Сама се оправяй. 316 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Събудих ли те? - Не спях. 317 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Здравей, миличък. 318 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Тате скоро ще се прибере. 319 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Лия? 320 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Колко има до станцията? 321 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Пет минути. 322 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Чухте ли? Още няколко минути. 323 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Може ли телефона? 324 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Моя ли? Не е в мен. 325 00:33:07,446 --> 00:33:10,908 - А твоят? - Изхвърлихме ги. 326 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Нима? 327 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Може ли твоя? 328 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 И моят не е в мен. 329 00:33:20,667 --> 00:33:25,672 Спокойно, разбирам защо го криеш. 330 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Нямам телефон в чантата, боже мили! 331 00:33:31,762 --> 00:33:34,764 - Спрете! - Полека! 332 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Успокойте се. - Мамка му. 333 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Виждал съм това. - Не го пипай. 334 00:33:43,524 --> 00:33:47,944 С това се контролират бомбите. Тя е! 335 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Прав е. 336 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 С това се управляват бомбите. 337 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Каза, че не знаеш кой го прави. 338 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - За какво още ни лъжеш? - Спри влака. 339 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Не! Ото! 340 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Спри го! - Не! 341 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Пак спря. 342 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Пише, че е задействана. Как да я спрем? 343 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Като ми върнеш това. - Абсурд! 344 00:34:32,281 --> 00:34:35,199 - Сам. - Ти се справяше толкова добре. 345 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Сам. 346 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Да спрем конвоя. 347 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Последен опит. 348 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Сам? 349 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Прекратяваме. 350 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Разбрано. 351 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Да се махнем от главната. 352 00:35:15,532 --> 00:35:18,952 - Какво има? - Проблем с влака. 353 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Няма време. 354 00:35:31,465 --> 00:35:36,511 Тъкмо щяхме да спрем на "Бергманщрасе". Нали това искаше, спри бомбата. 355 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Тогава да ми го върнат. - Няма да ти дадем детонатора. 356 00:35:40,057 --> 00:35:43,476 Това е таймер. Трябва да се занулява през 15 минути. 357 00:35:43,477 --> 00:35:47,855 За всеки вагон има код. Ако не го въведа, бомбите ще се взривят. 358 00:35:47,856 --> 00:35:51,567 - Диктувай ми. - Върни ми го, иначе всички ще умрете! 359 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Ти също. 360 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Не си струва. 361 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Дай ни кода. 362 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Осем, три, четири, девет. 363 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Четири, шест, едно, две. 364 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Едно, пет, три, четири. 365 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Осем, седем, пет, три. 366 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 В ГОТОВНОСТ 367 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Какво направи? Защо стана така? 368 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Забавихме се. 369 00:36:33,527 --> 00:36:36,946 - Ще се взривим ли? - Как се спира? 370 00:36:36,947 --> 00:36:39,408 - Това е крайният вагон. - Развържи ме. 371 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Хайде, Мей! 372 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Колко време има? - Не знам. 373 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Какво? Къде са ключовете? 374 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Ото! - На вратата. 375 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Трябва да предупредя хората. 376 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Ти им кажи по уредбата. - Добре. 377 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Дайте път! 378 00:36:56,967 --> 00:37:00,137 Отивайте напред! 379 00:37:02,472 --> 00:37:05,934 - Да си бях мълчала! - Скъпа! 380 00:37:07,644 --> 00:37:11,315 Хайде, по-бързо! 381 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Бързо, към първия вагон! 382 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Хайде, хора, какво чакате? 383 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Излизайте от този вагон! 384 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Бързо излизайте! 385 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Давайте! 386 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Вагонът ще гръмне, отивайте напред! 387 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Тичайте, бързо! 388 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Петра! 389 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Какво става? - Бързо! 390 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 По-живо! 391 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Излезте от… 392 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Превод на субтитрите Катина Николова