1
00:00:02,920 --> 00:00:05,839
- [device beeping]
- [train rumbling]
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- [Colin] Lukas?
- [Lukas] What?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
[Colin] What if we just talk to him?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
He let the baby off.
He might let the kids off too.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
What do you wanna do?
Just go to him and ask him?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
[Colin] We have to try something.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
[passenger 1, in German]
Leave it alone. Why provoke him?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
[Colin, in English] What do you mean?
They're children. They shouldn't be here.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- What? And we should?
- Come on. That's not what he's saying.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
They think they are better than us.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
[Colin] I'm just saying they're kids.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- And I'm saying we should just ask.
- [passenger 1] Hey.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
I think we're past asking.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
[Sam] She's got something.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
In her bag. I can't…
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
can't quite see it.
17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
[Clara] Hello, Sam.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
The convoy is about half an hour
from Bergmannstrasse.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
[Otto] Hey!
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- [whispers] Go, just keep going.
- [Clara] Sam?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
[Sam whispers] Fuck. Shit.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
I've seen one of those under the train.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Attached to the bombs.
- Sam, is everything okay?
24
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
If that is the detonator,
we need to get it.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
No, no, no, no.
Why would we have to make things worse?
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
[passenger 1]
I haven't seen a gun, a knife. Anything.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
He must have a gun.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Couldn't even do this without one.
- Have you seen it?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Have you?
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
No, because he's not armed.
And he's on his own.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
And there are plenty of us back here.
32
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
If we all went together as one,
if we had a weapon, we'd have a chance.
33
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
He said there were bombs, okay?
34
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
What if he pulls the trigger?
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,870
If there are bombs,
then we need to get to him
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,914
- before that happens.
- [crew] Come this way please.
37
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Everything's gonna be okay.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
You can turn the lights off
from in here, right?
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- [Clara] Sam, are you there?
- Yes.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Like, the whole train?
- [Otto] Yeah.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
[Clara] Sam? Come in.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
I will speak to you when I'm ready.
43
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
Okay, we just wanted to confirm
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,098
that everything is on track
for the handover.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Did you have any reason
to believe that it wouldn't be?
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- No.
- No? Okay, good.
47
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
So, we have an agreement. Don't bother us
until we get to Bergmannstrasse, okay?
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- [passenger 1] I'm going to go up there.
- [passenger 2] And me.
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
[Colin] Maybe I could go talk to him?
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- [Lukas] Colin, think about the kids.
- I am. You stay with them.
51
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
How about we just wait a bit longer?
52
00:02:40,327 --> 00:02:41,870
[grunting]
53
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
We have waited enough.
54
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Okay. One minute.
55
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
What?
56
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
One minute from now,
57
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
flip the switch.
58
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, one minute.
59
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Think about it.
He let that baby off the train.
60
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
If we all just stay back here,
61
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
I'm pretty sure
he'll let the rest of us off too.
62
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Excuse me.
63
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
Why do the kids have to be here?
64
00:03:19,283 --> 00:03:20,325
Can you let them go?
65
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Please?
66
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
You'll all be getting off soon. Okay?
67
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Why are you doing this, man?
68
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
You don't need to know.
69
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Now take a seat.
70
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Why don't you tell me what's going on
and then I'll take a seat.
71
00:03:44,516 --> 00:03:45,517
[exhales deeply]
72
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Like I said, this will be over soon.
73
00:03:51,023 --> 00:03:52,608
- [passengers clamoring]
- [passenger 3] Hey, stop!
74
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Help!
75
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
[Sam] Fuck!
76
00:03:59,031 --> 00:04:00,781
[grunts]
77
00:04:00,782 --> 00:04:02,993
[grunts, pants]
78
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
It's over. [pants]
79
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
It's over. [pants]
80
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
["Kiss The Sky" plays]
81
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
{\an8}♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
82
00:04:21,553 --> 00:04:24,263
{\an8}♪ And when we go
We won't go slow ♪
83
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
{\an8}♪ We'll put up such a fight ♪
84
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
85
00:04:32,356 --> 00:04:35,107
{\an8}♪ Just keep your head held high ♪
86
00:04:35,108 --> 00:04:37,903
{\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪
87
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
{\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪
88
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
{\an8}♪ One day ♪
89
00:04:46,537 --> 00:04:48,454
{\an8}♪ Whoo ♪
90
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
{\an8}♪ We'll all be there ♪
91
00:04:52,209 --> 00:04:55,003
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah ♪
92
00:05:12,145 --> 00:05:14,147
[song ends]
93
00:05:14,731 --> 00:05:16,733
[chattering on radio]
94
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Thanks for swinging this, Zahra.
I know it can't have been easy.
95
00:05:24,700 --> 00:05:27,076
[Zahra] Yeah, they pulled him out
of the lunch queue at Belmarsh,
96
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
so no doubt he'll be in a charming mood.
97
00:05:29,580 --> 00:05:33,375
[sirens wailing]
98
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
[police officer] Come on.
99
00:06:07,159 --> 00:06:08,951
I'll just be on the other side
of the glass.
100
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
If he sees me, he'll lose his shit.
101
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Okay.
102
00:06:24,384 --> 00:06:25,927
[alarm buzzes]
103
00:06:25,928 --> 00:06:27,053
[door opens]
104
00:06:27,054 --> 00:06:28,430
[groans]
105
00:06:31,350 --> 00:06:33,434
[footsteps approaching]
106
00:06:33,435 --> 00:06:34,436
[sighs]
107
00:06:37,689 --> 00:06:39,483
[door unlocks]
108
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}[prison guard] Turn.
109
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
[door closes]
110
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Who the fuck are you?
111
00:07:24,820 --> 00:07:26,822
[grunts, groans]
112
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Search him.
113
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
You won't find anything, okay?
I'm not armed. I don't have a gun.
114
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
[passenger 1] I knew it.
115
00:07:41,128 --> 00:07:42,421
- Uh…
- What's he got?
116
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Just a portable radio and keys.
117
00:07:46,216 --> 00:07:47,550
[Sam] No, no.
118
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
[knocking]
119
00:07:50,512 --> 00:07:52,930
- [knocking]
- [passenger 2] Stop the train.
120
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- [Sam] Don't listen to them, Otto.
- Wait. Wait.
121
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, don't listen to them.
122
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Jesus.
- Shut up.
123
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Stop the train.
124
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
[Sam] Otto!
125
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
No, no. We have…
126
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- We have to keep going.
- No, no. It's okay. He's unarmed.
127
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
The hijack's over.
128
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
We're all gonna get off,
so you better stop the fucking train.
129
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Please.
130
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
[scoffs]
131
00:08:31,929 --> 00:08:35,640
[brakes squealing]
132
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Let's get out of here.
- You don't wanna do that.
133
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Oh, shut up!
I've had enough of your bullshit.
134
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
I'll get the others.
135
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
No, no. If anyone steps off this train,
you all die.
136
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
The explosives will detonate
if anybody gets off.
137
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
He's right.
138
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Where are these fucking bombs?
- Under the train.
139
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
If you don't believe me, just look.
140
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
All right. [stammers]
Otto, Otto. Show 'em.
141
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hey, hey, hey.
142
00:09:22,896 --> 00:09:24,898
[device beeping]
143
00:09:27,651 --> 00:09:29,110
[breathes shakily, pants]
144
00:09:29,111 --> 00:09:31,613
[beeping]
145
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
[Beck] One hundred kilos of sodium
chlorate and sugar primed with Semtex.
146
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Forensics analyzed everything
from the bomb maker's apartment,
147
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
as well as the residue I found.
148
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
You should have the full report now.
149
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
[Ada] Oh, my God.
150
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
And the triggers for these bombs,
can you stop them remotely?
151
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
No. The system is air-gapped.
152
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
If you get me under the train,
I might have a chance, but otherwise…
153
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Okay, but how does someone like Sam
even meet a bomb maker like this?
154
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Good question, Miss Thatcher.
155
00:10:37,930 --> 00:10:39,139
[door opens]
156
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
[customer speaks German]
157
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
[in German] Allow me…
158
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
[bartender, in English]
You a cop or something?
159
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
[Beck, in German] BKA.
160
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Is this your place?
161
00:11:03,038 --> 00:11:05,540
[in English]
My German runs to, "The Pilsner is off"
162
00:11:05,541 --> 00:11:07,668
- and, "No, we don't give credit."
- [scoffs]
163
00:11:10,921 --> 00:11:11,922
[sighs]
164
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}You'd remember him, right?
If he'd been in here?
165
00:11:19,930 --> 00:11:23,016
I'm not good with faces. Hmm?
166
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
[in German] So you're a regular, yes?
167
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Ever seen him in here?
168
00:11:49,418 --> 00:11:50,502
[sighs]
169
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Yesterday, I think.
170
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
What time?
171
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Around 7.
172
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
He was sat over there…
173
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
…with another British guy.
174
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
British?
175
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Yeah.
176
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Kind of an officer type.
177
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
A bit… full of himself.
178
00:12:17,404 --> 00:12:19,405
[sirens wailing]
179
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
[John, in English]
Where are you taking me?
180
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Anyone?
181
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
You two idiots
are supposed to be protecting me,
182
00:12:30,417 --> 00:12:34,254
and here we are driving around
in broad daylight. [laughs]
183
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
[in German] Three months of this shit.
184
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
[in English] I hope this madman
ties you to the tracks.
185
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Seriously, Lang,
where the hell are we going, eh?
186
00:12:44,223 --> 00:12:45,224
[colleague, in German] Control…
187
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
We're 27 minutes out from Bergmannstrasse.
188
00:12:57,277 --> 00:12:59,362
[beeping]
189
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
[passenger 1, in English] Deactivate them.
190
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Now.
- I can't.
191
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
No, you must have a…
a detonator, a trigger or something.
192
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
I don't. I don't even know
how many there are.
193
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
[Colin] What do you mean you don't know?
194
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
[person] What's going on?
195
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
[in German] Where are you off to?
196
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
[passenger 1]
I've had enough of your bullshit!
197
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
[Sam] You're not hearing me, okay?
198
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
I'm not in control here.
199
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
What are you talking about?
200
00:13:43,782 --> 00:13:45,825
[stammers]
201
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
I'm being forced to do this.
202
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- [Mei] By who?
- I don't know who.
203
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
You know what?
It doesn't matter who it is.
204
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
One thing I do know is that if things
do not go the way they want it to go,
205
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
they will blow this train up.
206
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Maybe one, two or three of you
might get off, but the rest…
207
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
But if you listen to me…
208
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
I can get you out of this.
209
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Still nothing from the train?
210
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
No, not since they stopped.
211
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
[Murnau, in German] I don't like it.
212
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
[in English] You need to speak to Nelson.
213
00:14:30,746 --> 00:14:33,122
You heard him.
No contact until Bergmannstrasse.
214
00:14:33,123 --> 00:14:35,416
- [phone rings]
- How do you even know he'll be there?
215
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
We have an agreement.
216
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
[Olivia] Hello?
217
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
[in German] If you can't guarantee
he'll be at the handover,
218
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
then you must stop the convoy.
219
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
[in English] I'm not really
supposed to be talking to you.
220
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Why would I do that?
221
00:15:00,400 --> 00:15:01,443
[Ada sighs]
222
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
[Sam] Hear me out.
This is what we need to do.
223
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
They need to believe
that I'm still the hijacker.
224
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- You are.
- [Sam] I'm not.
225
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
They made me hijack this train,
226
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
and-and they told me that someone will…
would be watching me the whole time.
227
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Who? Who's watching you?
228
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Was it whoever killed Freddie?
- [passenger 2] He killed Freddie.
229
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- What if there is someone else?
- What about him?
230
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Yeah, you.
231
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
He's obviously in on this.
232
00:15:29,096 --> 00:15:30,388
I-I didn't hurt anyone.
233
00:15:30,389 --> 00:15:32,682
Well, then who did? Huh?
234
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
You must know something.
It all happened down there, didn't it?
235
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Hey. Listen, he's just a driver, okay?
- [Colin] I'm talking to you!
236
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Neither of us wanted anyone to die.
237
00:15:39,273 --> 00:15:40,274
[door closes]
238
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Eight bombs.
239
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Two under each carriage.
240
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
[passenger 1] Jesus.
241
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
You don't want anyone to get hurt?
You got a funny way of showing it.
242
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
[Ada] Sam,
this is Polizeipräsidentin Winter.
243
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
I know you didn't want to hear from us,
but we can see you have stopped.
244
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Is everything all right?
245
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, I need you to confirm
that everyone is okay,
246
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
so we can proceed with the handover
at Bergmannstrasse.
247
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Hold on. Handover? What-What handover?
What's she talking about?
248
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Answer me!
249
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Okay. There-There-There
is a man, all right?
250
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
He's a high-profile criminal.
He's being held here in Berlin.
251
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
And the people behind this,
the people that forced me to do this
252
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
wanted me to hijack this train,
and exchange all of you for him.
253
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Right. So we're collateral?
254
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Yes.
255
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
The police won't do the exchange
unless there are lives at risk.
256
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Is that supposed to make us feel better?
257
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
[Ada] Sam, speak to me.
258
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Yes.
259
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
All right?
'Cause she will not hand him over
260
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
until you get off this train first.
261
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
So, you want us to carry on
being hostages?
262
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
That is the best chance
of you staying alive.
263
00:17:28,590 --> 00:17:29,966
[device beeps]
264
00:17:29,967 --> 00:17:31,218
[gasps] Look.
265
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
[Otto, in German] This is Wagon 2600.
266
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
We are about 20 minutes
from Bergmannstrasse.
267
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Are you okay?
268
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Where is Sam?
269
00:17:52,698 --> 00:17:53,699
[speaks indistinctly]
270
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
[Sam, in English] I'm here.
Everything's on schedule.
271
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
When we pull into Bergmannstrasse,
272
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
if John Bailey-Brown is there,
273
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
then all these passengers
will get off the train.
274
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
Sam, that's very good to hear.
275
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
I'm glad we're communicating again.
276
00:18:24,938 --> 00:18:27,648
Listen, if you stop messing me about
and start helping,
277
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
there are things that I can do.
278
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
I'm behind bars, Detective.
279
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
I know about as much as you do, which is
becoming very apparent, is sweet FA.
280
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
OCG have got their fingerprints
all over this.
281
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
I just wanna know what you've heard.
282
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
I haven't heard anything about
what's going on in Berlin.
283
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
So you agree something is going on?
284
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Come on, Stuart,
I know you're not an idiot.
285
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
You're on remand, yeah?
286
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
I could speak to the CPS,
287
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
see if I can't make your situation
a little bit more comfortable.
288
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
A few more privileges, bigger cell.
289
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
And who knows, maybe we could even
shave a few years off.
290
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
You can offer me the moon on a fucking
stick for all the good it'll do you.
291
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
She'll tell you that.
292
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
[Daniel chuckles] Amazing to me.
293
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
This is what you lot do, innit?
294
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Always looking out for your own bollocks.
295
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
And look where that got you.
296
00:19:41,306 --> 00:19:42,349
[elevator bell dings]
297
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
[reporter] …have released very little
as an official statement,
298
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
but we now understand that
the perpetrator is a British national.
299
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
The Bundespolizei, who are controlling
the emergency response,
300
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
have refused to identify this person…
301
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Welcome.
- …or comment on any possible…
302
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
- The glamorous life of a spy.
- [radio clicks off]
303
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang and I have been working out of
this office for the past six months.
304
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Perhaps the only two people on the planet
305
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
more obsessed with John Bailey-Brown
than Sam Nelson is.
306
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
May I?
307
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
So I'm just a courier?
308
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
I've said from the beginning,
Sam can't be behind all this.
309
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
I'm willing to bet that the proof
is somewhere in there.
310
00:20:32,107 --> 00:20:33,400
[sighs]
311
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Did you, uh…
312
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
Did you tell Winter you were coming?
313
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
I'm not the one going around
behind people's backs.
314
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
[sniffs]
315
00:20:55,506 --> 00:20:56,840
[Faber] There's a lot here.
316
00:20:57,341 --> 00:20:59,551
{\an8}[Olivia] Like I said, he was persistent.
317
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
He was also vulnerable.
318
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
A vengeful father fixated on the man
who he believes killed his son.
319
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson is the perfect mark,
320
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
lured to Berlin
to do someone else's dirty work.
321
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
And the CCTV evidence was the final piece.
322
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
[Faber] When we found out
Bailey-Brown was here,
323
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
we told the Germans to destroy
any evidence, including the CCTV.
324
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
That's how we've kept the whole project
under the radar.
325
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
I oversaw it personally.
326
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
But clearly someone chose
to keep a little souvenir.
327
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Who?
328
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
I've burned through all my contacts.
329
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Do you know anyone
in Berlin who could help?
330
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
There is someone.
331
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Good.
332
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Set it up, and let's find out
who sent that to Nelson.
333
00:22:00,529 --> 00:22:02,447
[sirens wailing]
334
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
[in German] ETA 7 minutes.
335
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
[passenger 3, in English] Who is this guy?
336
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
The guy we're all being exchanged for.
337
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
I mean, he must be some big fucking cheese
to be worth hundreds of us.
338
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
I think you owe us an explanation.
339
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Who is he?
340
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
[passenger 1] You must know.
341
00:22:40,861 --> 00:22:41,862
Hmm?
342
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Surely he told you.
343
00:22:49,328 --> 00:22:50,579
[breathes shakily]
344
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Why are you trying to free the man
that killed your son?
345
00:23:23,779 --> 00:23:25,072
[sighs]
346
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Because they have his mother.
347
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
And they will kill her too,
348
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
unless I do exactly as they say.
349
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Now you know.
350
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Yeah?
351
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
[passenger 2] Okay, but…
but that's just one person.
352
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
There's so many of us.
353
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
[passenger 1] Leave it.
354
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
[local 1] All right.
We'll come back and deal with this later.
355
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
For now it's out of sight.
356
00:24:10,242 --> 00:24:11,994
- [sighs]
- What else could we do?
357
00:24:13,036 --> 00:24:15,872
Keep her up here and keep her in the dark,
that's what they said.
358
00:24:15,873 --> 00:24:17,541
[phone buzzing]
359
00:24:19,543 --> 00:24:20,586
[clears throat]
360
00:24:46,403 --> 00:24:47,863
[breathing heavily]
361
00:24:49,489 --> 00:24:51,116
- [sniffs]
- [car alarm chirps]
362
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Tomorrow she can tell the police
all she saw was rain, sheep,
363
00:25:01,960 --> 00:25:04,963
and a pair of good-looking farmers.
[chuckles]
364
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
You off already?
365
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
No, just out for a walk.
366
00:25:16,642 --> 00:25:19,310
Oh. Looks like you scared off
your stalker. [chuckles]
367
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
[Marsha] Yeah. Looks like it.
368
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Well, have a good one.
369
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
[local 2] Yeah.
370
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
How long was she there?
371
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
I don't know, uh…
372
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
I thought she was back at the house.
373
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
374
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
[Alasdair groans] Fuck.
375
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
They want me to wrap this up.
What do you reckon?
376
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
It's up to you, mate.
I've got nowhere else to be.
377
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
[sighs] That's right.
378
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
After this you'll go back to Belmarsh
for the rest of your days,
379
00:26:09,987 --> 00:26:11,404
and whilst you're keeping shtum,
380
00:26:11,405 --> 00:26:13,948
there's nothing either of us can do
to change that.
381
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Yeah, well, that's the life.
382
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Wasn't the life for Lewis though, was it?
383
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Your little brother.
384
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Or your dad.
385
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
The Cheapside Firm,
they just chewed him up, spat him out.
386
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
But that's what they do.
387
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Wasn't the life for Elaine either.
388
00:26:43,645 --> 00:26:45,021
I was there.
389
00:26:45,022 --> 00:26:47,732
I was the last person to speak to her
before she was killed.
390
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mum wasn't killed.
391
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
She chose to die.
392
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
That what you're telling yourself?
393
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
That it was… it was honorable?
394
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Your mum was on the run.
395
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
She was alone, and she was scared.
396
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
You talk to me, Stuart.
397
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Help me out.
398
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Before you end up like her.
399
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, the hero of flight KA29,
400
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
has hijacked an underground train.
401
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
There you go.
402
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Got a TV in my cell.
403
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
The bit that's not on the news is why.
404
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
405
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
That's who he's asking for.
406
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
And the Germans are just gonna
hand him over, are they?
407
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Looks that way, yeah.
408
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
So you believe my old firm
have staged a hijacking
409
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
to bust Bailey-Brown out of jail.
410
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Well, let's just say
they got a bit of previous.
411
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
And you think
I could shed some light on it?
412
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
You're not on the record.
413
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
This won't come back to you.
414
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
You talk to me, Stuart.
415
00:28:24,246 --> 00:28:25,997
Look, you could help a lot of people.
416
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
That's why we're here.
417
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
[stammers] It's not about helping me.
It's not about helping Sam Nelson.
418
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
This is about saving lives.
419
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
You think the Kingdom hijacking
went well for me?
420
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
I was put on that plane to die.
421
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
That was the plan.
422
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
And when that failed,
I took the fall for what happened.
423
00:28:49,730 --> 00:28:52,023
Now, I either die in jail
or I die out there
424
00:28:52,024 --> 00:28:53,483
like the rest of my family.
425
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
That's the life.
426
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
And I made peace with it.
427
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
I'm totally cut off.
428
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
I'm nothing.
429
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
I know nothing. I am nothing.
430
00:29:13,962 --> 00:29:14,963
[sighs]
431
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
[Alasdair] Is this really necessary?
There's no way she saw anything.
432
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
She's stuck there now.
433
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
There's no phone signal.
434
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
And even if she does know,
what is she gonna do?
435
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
The point is we need to make sure.
436
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Come on.
437
00:29:43,992 --> 00:29:46,077
- What are you gonna do?
- Give me the knife.
438
00:29:46,078 --> 00:29:47,079
- Huh?
- Quick.
439
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Knife.
- Here you are.
440
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Give me your hand.
- What?
441
00:30:04,221 --> 00:30:05,304
[groans]
442
00:30:05,305 --> 00:30:06,390
[knocks]
443
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
I'm so, so, sorry about this, Miss,
but my uncle here,
444
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
he's only gone
and cut himself climbing a wall.
445
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
He still thinks he's 17.
446
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Oh, God.
447
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
You wouldn't have anything
to clean it up, would you?
448
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
[stutters] Yeah, of course. Come-Come in.
449
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- [sighs] Thank you. Thanks.
- Aye.
450
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
[in German] I'm not buying it.
451
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
[in English] You don't believe him?
452
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- He really did lose his son.
- [sighs] Not that.
453
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
The fact that we're just supposed
to sit here and let it all happen.
454
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
It's our best chance of surviving.
455
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
He said he wasn't in control.
456
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
He said they are watching him.
457
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Yes.
458
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
They must be on this train.
459
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
[Mei] The person who killed Freddie?
460
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Exactly.
461
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
The real murderer is among us,
and we are supposed to ignore that?
462
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Look what happened the last time
I listened to your theories.
463
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
You're on your own.
464
00:32:03,465 --> 00:32:04,800
[breathes shakily]
465
00:32:08,720 --> 00:32:10,721
[reporter speaking German on TV]
466
00:32:10,722 --> 00:32:13,641
- [person] Sorry, love. Did I wake you?
- No, I wasn't sleeping.
467
00:32:13,642 --> 00:32:18,105
[inhales deeply]
Hey, baby. Hey. [chuckles]
468
00:32:18,689 --> 00:32:20,983
[cooing]
469
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
[parent] Don't worry.
Daddy will be home soon.
470
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
471
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
How long until we reach the station?
472
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Five minutes.
473
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Do you hear that? Just a few more minutes.
474
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Could I borrow your phone?
475
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Me? My phone? No, I don't have a phone.
476
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
What about yours?
477
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
We threw 'em all out.
478
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
[passenger 1] Did we?
479
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Can I borrow yours?
480
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
I don't have mine either.
481
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
[passenger 1] It's okay.
482
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
I understand
why you would keep it a secret.
483
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
I don't have a-a phone
in my bag, lady. Jesus.
484
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hey!
- [Sam] Hey, stop!
485
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Take it easy!
486
00:33:34,765 --> 00:33:36,891
- [Sam] Guys, guys, guys. Take it easy.
- Hey! Fuck.
487
00:33:36,892 --> 00:33:38,101
[bag unzips]
488
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- [passenger 2] I've seen this before.
- Don't touch that.
489
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
It controls the bombs.
490
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
It's her! She's the one!
491
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
[Sam] He's right.
492
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
That-That's what that does. All right?
493
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
You said you didn't know
who was controlling the bombs.
494
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- What else have you been lying about?
- Shit. Stop the train.
495
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
No, no. Otto!
496
00:33:59,957 --> 00:34:01,666
- Stop the train!
- No! No! [shouts]
497
00:34:01,667 --> 00:34:04,419
[brakes squealing]
498
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
[in German] He's doing it again.
499
00:34:20,518 --> 00:34:22,563
[beeping]
500
00:34:24,523 --> 00:34:26,439
[beeping intensifies]
501
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
[in English] It says it's armed.
How do we stop it?
502
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- By giving it back to me.
- No chance.
503
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- [Clara] Sam.
- You were doing so well.
504
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
[Clara] Sam.
505
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
506
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
[in German] We have to stop the convoy.
507
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Try him one last time.
508
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
509
00:35:06,857 --> 00:35:07,982
Abort.
510
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
[siren wailing]
511
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Copy that.
512
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Get us off the street.
513
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
[in English] What's happening?
514
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Apparently
there's some issue with the train.
515
00:35:21,079 --> 00:35:22,748
[wailing continues]
516
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
There's no time for this.
517
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
We were just about to
pull into Bergmannstrasse.
518
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
You were getting exactly what you want.
So just stop this now.
519
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- I will if they give it back to me.
- No, we're not giving you the detonator.
520
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
It's a timer, okay?
521
00:35:41,475 --> 00:35:43,476
I need to reset it every 15 minutes.
522
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
A code for each carriage.
523
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
If I don't, the bombs will detonate!
524
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Well, what's the code? I'll do it.
525
00:35:49,399 --> 00:35:51,567
No. Give it to me, or you all die!
526
00:35:51,568 --> 00:35:52,985
That means you die too.
527
00:35:52,986 --> 00:35:54,613
[pants]
528
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
It's not worth it.
529
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Just give us the code.
530
00:36:01,495 --> 00:36:02,496
[pants]
531
00:36:03,622 --> 00:36:06,958
[sighs] Eight, three, four, nine.
532
00:36:06,959 --> 00:36:09,001
[beeping stops]
533
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Four, six, one, two.
534
00:36:11,630 --> 00:36:13,965
- [beeping stops]
- One, five,
535
00:36:13,966 --> 00:36:15,883
- three, four.
- [beeping stops]
536
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Eight, seven, five, three.
537
00:36:20,764 --> 00:36:23,267
[beeping accelerates]
538
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
What did you do? What does that mean?
539
00:36:30,107 --> 00:36:31,566
[passenger 3] It means we're too late.
540
00:36:31,567 --> 00:36:33,526
[beeping]
541
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- [Sam] So that's it?
- [Colin] How do we stop it?
542
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
The explosives just detonate?
543
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
It's the rear carriage.
544
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Untie me. Come on.
545
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Come on, Mei.
546
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- How long do we have?
- I don't know.
547
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
What? Where are those keys?
548
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- The door. They're in the door.
549
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
I need to get everyone away
from the back of the train.
550
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Get on the radio and tell them to move.
- [Otto] Okay.
551
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Move! Move!
552
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Everyone, go to the front
of the train now!
553
00:36:59,094 --> 00:37:00,219
[passenger 4] What's happening?
554
00:37:00,220 --> 00:37:02,471
- [passengers clamoring]
- [Otto speaking German on PA]
555
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
[in German]
I should have kept my mouth shut.
556
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Darling!
557
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
- [Colin, in English] Go! Everyone go!
- [all clamoring]
558
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Come on! Come on! Quicker!
559
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Go! First carriage.
What are you doing? Come on!
560
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Now! Everyone! Go!
What are you waiting for? Let's move!
561
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Get out the carriage, now! Let's go!
562
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Come on! Get out of the carriage.
Let's go!
563
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Go, go, go! Go! Come on!
564
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
It's about to blow.
Get all the way to the front!
565
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Go on. Come on, let's go! Go, go, go!
566
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
- [gasps]
- Petra!
567
00:37:34,463 --> 00:37:35,880
[groans]
568
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Why? What's going on?
- Just go, now! Come on!
569
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Let's go, let's go!
570
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Clear the carriage--
571
00:37:53,982 --> 00:37:56,777
["I'm Still a Man" playing]
572
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
♪ We played this game ♪
573
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
♪ So many times before ♪
574
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
♪ In and out of my life ♪
575
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
♪ Like a revolving door ♪
576
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
♪ I'm still a man ♪
577
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
♪ Can't take it no more ♪
578
00:38:30,185 --> 00:38:33,772
♪ Ooh ooh ooh hoo ♪
579
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
♪ Lord have mercy ♪
580
00:38:42,489 --> 00:38:44,700
♪ I'm still a man ♪
581
00:38:47,870 --> 00:38:50,122
♪ I'm still a man ♪