1 00:00:02,920 --> 00:00:05,839 - [device beeping] - [train rumbling] 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - [Colin] Lukas? - [Lukas] What? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 [Colin] What if we just talk to him? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 He let the baby off. He might let the kids off too. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 What do you wanna do? Just go to him and ask him? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 [Colin] We have to try something. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 [passenger 1, in German] Leave it alone. Why provoke him? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 [Colin, in English] What do you mean? They're children. They shouldn't be here. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - What? And we should? - Come on. That's not what he's saying. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 They think they are better than us. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 [Colin] I'm just saying they're kids. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - And I'm saying we should just ask. - [passenger 1] Hey. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 I think we're past asking. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 [Sam] She's got something. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 In her bag. I can't… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 can't quite see it. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 [Clara] Hello, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 The convoy is about half an hour from Bergmannstrasse. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 [Otto] Hey! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - [whispers] Go, just keep going. - [Clara] Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 [Sam whispers] Fuck. Shit. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 I've seen one of those under the train. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Attached to the bombs. - Sam, is everything okay? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 If that is the detonator, we need to get it. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 No, no, no, no. Why would we have to make things worse? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 [passenger 1] I haven't seen a gun, a knife. Anything. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 He must have a gun. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Couldn't even do this without one. - Have you seen it? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Have you? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 No, because he's not armed. And he's on his own. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 And there are plenty of us back here. 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 If we all went together as one, if we had a weapon, we'd have a chance. 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 He said there were bombs, okay? 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 What if he pulls the trigger? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 If there are bombs, then we need to get to him 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - before that happens. - [crew] Come this way please. 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Everything's gonna be okay. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 You can turn the lights off from in here, right? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - [Clara] Sam, are you there? - Yes. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Like, the whole train? - [Otto] Yeah. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 [Clara] Sam? Come in. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 I will speak to you when I'm ready. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Okay, we just wanted to confirm 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 that everything is on track for the handover. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Did you have any reason to believe that it wouldn't be? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - No. - No? Okay, good. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 So, we have an agreement. Don't bother us until we get to Bergmannstrasse, okay? 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - [passenger 1] I'm going to go up there. - [passenger 2] And me. 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 [Colin] Maybe I could go talk to him? 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - [Lukas] Colin, think about the kids. - I am. You stay with them. 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 How about we just wait a bit longer? 52 00:02:40,327 --> 00:02:41,870 [grunting] 53 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 We have waited enough. 54 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Okay. One minute. 55 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 What? 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 One minute from now, 57 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 flip the switch. 58 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, one minute. 59 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Think about it. He let that baby off the train. 60 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 If we all just stay back here, 61 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 I'm pretty sure he'll let the rest of us off too. 62 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Excuse me. 63 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Why do the kids have to be here? 64 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Can you let them go? 65 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Please? 66 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 You'll all be getting off soon. Okay? 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Why are you doing this, man? 68 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 You don't need to know. 69 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Now take a seat. 70 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Why don't you tell me what's going on and then I'll take a seat. 71 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 [exhales deeply] 72 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Like I said, this will be over soon. 73 00:03:51,023 --> 00:03:52,608 - [passengers clamoring] - [passenger 3] Hey, stop! 74 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Help! 75 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 [Sam] Fuck! 76 00:03:59,031 --> 00:04:00,781 [grunts] 77 00:04:00,782 --> 00:04:02,993 [grunts, pants] 78 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 It's over. [pants] 79 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 It's over. [pants] 80 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 ["Kiss The Sky" plays] 81 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}♪ And when we go We won't go slow ♪ 83 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}♪ We'll put up such a fight ♪ 84 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 85 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}♪ Just keep your head held high ♪ 86 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 87 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪ 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}♪ One day ♪ 89 00:04:46,537 --> 00:04:48,454 {\an8}♪ Whoo ♪ 90 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}♪ We'll all be there ♪ 91 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 92 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 [song ends] 93 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 [chattering on radio] 94 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Thanks for swinging this, Zahra. I know it can't have been easy. 95 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 [Zahra] Yeah, they pulled him out of the lunch queue at Belmarsh, 96 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 so no doubt he'll be in a charming mood. 97 00:05:29,580 --> 00:05:33,375 [sirens wailing] 98 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 [police officer] Come on. 99 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 I'll just be on the other side of the glass. 100 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 If he sees me, he'll lose his shit. 101 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Okay. 102 00:06:24,384 --> 00:06:25,927 [alarm buzzes] 103 00:06:25,928 --> 00:06:27,053 [door opens] 104 00:06:27,054 --> 00:06:28,430 [groans] 105 00:06:31,350 --> 00:06:33,434 [footsteps approaching] 106 00:06:33,435 --> 00:06:34,436 [sighs] 107 00:06:37,689 --> 00:06:39,483 [door unlocks] 108 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}[prison guard] Turn. 109 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 [door closes] 110 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Who the fuck are you? 111 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 [grunts, groans] 112 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Search him. 113 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 You won't find anything, okay? I'm not armed. I don't have a gun. 114 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 [passenger 1] I knew it. 115 00:07:41,128 --> 00:07:42,421 - Uh… - What's he got? 116 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Just a portable radio and keys. 117 00:07:46,216 --> 00:07:47,550 [Sam] No, no. 118 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 [knocking] 119 00:07:50,512 --> 00:07:52,930 - [knocking] - [passenger 2] Stop the train. 120 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - [Sam] Don't listen to them, Otto. - Wait. Wait. 121 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, don't listen to them. 122 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Jesus. - Shut up. 123 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Stop the train. 124 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 [Sam] Otto! 125 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 No, no. We have… 126 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - We have to keep going. - No, no. It's okay. He's unarmed. 127 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 The hijack's over. 128 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 We're all gonna get off, so you better stop the fucking train. 129 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Please. 130 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 [scoffs] 131 00:08:31,929 --> 00:08:35,640 [brakes squealing] 132 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Let's get out of here. - You don't wanna do that. 133 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Oh, shut up! I've had enough of your bullshit. 134 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 I'll get the others. 135 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 No, no. If anyone steps off this train, you all die. 136 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 The explosives will detonate if anybody gets off. 137 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 He's right. 138 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Where are these fucking bombs? - Under the train. 139 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 If you don't believe me, just look. 140 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 All right. [stammers] Otto, Otto. Show 'em. 141 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hey, hey, hey. 142 00:09:22,896 --> 00:09:24,898 [device beeping] 143 00:09:27,651 --> 00:09:29,110 [breathes shakily, pants] 144 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 [beeping] 145 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 [Beck] One hundred kilos of sodium chlorate and sugar primed with Semtex. 146 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Forensics analyzed everything from the bomb maker's apartment, 147 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 as well as the residue I found. 148 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 You should have the full report now. 149 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 [Ada] Oh, my God. 150 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 And the triggers for these bombs, can you stop them remotely? 151 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 No. The system is air-gapped. 152 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 If you get me under the train, I might have a chance, but otherwise… 153 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Okay, but how does someone like Sam even meet a bomb maker like this? 154 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Good question, Miss Thatcher. 155 00:10:37,930 --> 00:10:39,139 [door opens] 156 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 [customer speaks German] 157 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 [in German] Allow me… 158 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 [bartender, in English] You a cop or something? 159 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 [Beck, in German] BKA. 160 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Is this your place? 161 00:11:03,038 --> 00:11:05,540 [in English] My German runs to, "The Pilsner is off" 162 00:11:05,541 --> 00:11:07,668 - and, "No, we don't give credit." - [scoffs] 163 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 [sighs] 164 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}You'd remember him, right? If he'd been in here? 165 00:11:19,930 --> 00:11:23,016 I'm not good with faces. Hmm? 166 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 [in German] So you're a regular, yes? 167 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Ever seen him in here? 168 00:11:49,418 --> 00:11:50,502 [sighs] 169 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Yesterday, I think. 170 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 What time? 171 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Around 7. 172 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 He was sat over there… 173 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 …with another British guy. 174 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 British? 175 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Yeah. 176 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Kind of an officer type. 177 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 A bit… full of himself. 178 00:12:17,404 --> 00:12:19,405 [sirens wailing] 179 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 [John, in English] Where are you taking me? 180 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Anyone? 181 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 You two idiots are supposed to be protecting me, 182 00:12:30,417 --> 00:12:34,254 and here we are driving around in broad daylight. [laughs] 183 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 [in German] Three months of this shit. 184 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 [in English] I hope this madman ties you to the tracks. 185 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Seriously, Lang, where the hell are we going, eh? 186 00:12:44,223 --> 00:12:45,224 [colleague, in German] Control… 187 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 We're 27 minutes out from Bergmannstrasse. 188 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 [beeping] 189 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 [passenger 1, in English] Deactivate them. 190 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Now. - I can't. 191 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 No, you must have a… a detonator, a trigger or something. 192 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 I don't. I don't even know how many there are. 193 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 [Colin] What do you mean you don't know? 194 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 [person] What's going on? 195 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 [in German] Where are you off to? 196 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 [passenger 1] I've had enough of your bullshit! 197 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 [Sam] You're not hearing me, okay? 198 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 I'm not in control here. 199 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 What are you talking about? 200 00:13:43,782 --> 00:13:45,825 [stammers] 201 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 I'm being forced to do this. 202 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - [Mei] By who? - I don't know who. 203 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 You know what? It doesn't matter who it is. 204 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 One thing I do know is that if things do not go the way they want it to go, 205 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 they will blow this train up. 206 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Maybe one, two or three of you might get off, but the rest… 207 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 But if you listen to me… 208 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 I can get you out of this. 209 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Still nothing from the train? 210 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 No, not since they stopped. 211 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 [Murnau, in German] I don't like it. 212 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 [in English] You need to speak to Nelson. 213 00:14:30,746 --> 00:14:33,122 You heard him. No contact until Bergmannstrasse. 214 00:14:33,123 --> 00:14:35,416 - [phone rings] - How do you even know he'll be there? 215 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 We have an agreement. 216 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 [Olivia] Hello? 217 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 [in German] If you can't guarantee he'll be at the handover, 218 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 then you must stop the convoy. 219 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 [in English] I'm not really supposed to be talking to you. 220 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Why would I do that? 221 00:15:00,400 --> 00:15:01,443 [Ada sighs] 222 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 [Sam] Hear me out. This is what we need to do. 223 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 They need to believe that I'm still the hijacker. 224 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - You are. - [Sam] I'm not. 225 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 They made me hijack this train, 226 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 and-and they told me that someone will… would be watching me the whole time. 227 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Who? Who's watching you? 228 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Was it whoever killed Freddie? - [passenger 2] He killed Freddie. 229 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - What if there is someone else? - What about him? 230 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Yeah, you. 231 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 He's obviously in on this. 232 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 I-I didn't hurt anyone. 233 00:15:30,389 --> 00:15:32,682 Well, then who did? Huh? 234 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 You must know something. It all happened down there, didn't it? 235 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hey. Listen, he's just a driver, okay? - [Colin] I'm talking to you! 236 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Neither of us wanted anyone to die. 237 00:15:39,273 --> 00:15:40,274 [door closes] 238 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Eight bombs. 239 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Two under each carriage. 240 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 [passenger 1] Jesus. 241 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 You don't want anyone to get hurt? You got a funny way of showing it. 242 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 [Ada] Sam, this is Polizeipräsidentin Winter. 243 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 I know you didn't want to hear from us, but we can see you have stopped. 244 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Is everything all right? 245 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, I need you to confirm that everyone is okay, 246 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 so we can proceed with the handover at Bergmannstrasse. 247 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Hold on. Handover? What-What handover? What's she talking about? 248 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Answer me! 249 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Okay. There-There-There is a man, all right? 250 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 He's a high-profile criminal. He's being held here in Berlin. 251 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 And the people behind this, the people that forced me to do this 252 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 wanted me to hijack this train, and exchange all of you for him. 253 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Right. So we're collateral? 254 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Yes. 255 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 The police won't do the exchange unless there are lives at risk. 256 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Is that supposed to make us feel better? 257 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 [Ada] Sam, speak to me. 258 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Yes. 259 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 All right? 'Cause she will not hand him over 260 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 until you get off this train first. 261 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 So, you want us to carry on being hostages? 262 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 That is the best chance of you staying alive. 263 00:17:28,590 --> 00:17:29,966 [device beeps] 264 00:17:29,967 --> 00:17:31,218 [gasps] Look. 265 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 [Otto, in German] This is Wagon 2600. 266 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 We are about 20 minutes from Bergmannstrasse. 267 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Are you okay? 268 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Where is Sam? 269 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 [speaks indistinctly] 270 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 [Sam, in English] I'm here. Everything's on schedule. 271 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 When we pull into Bergmannstrasse, 272 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 if John Bailey-Brown is there, 273 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 then all these passengers will get off the train. 274 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Sam, that's very good to hear. 275 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 I'm glad we're communicating again. 276 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Listen, if you stop messing me about and start helping, 277 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 there are things that I can do. 278 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 I'm behind bars, Detective. 279 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 I know about as much as you do, which is becoming very apparent, is sweet FA. 280 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 OCG have got their fingerprints all over this. 281 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 I just wanna know what you've heard. 282 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 I haven't heard anything about what's going on in Berlin. 283 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 So you agree something is going on? 284 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Come on, Stuart, I know you're not an idiot. 285 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 You're on remand, yeah? 286 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 I could speak to the CPS, 287 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 see if I can't make your situation a little bit more comfortable. 288 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 A few more privileges, bigger cell. 289 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 And who knows, maybe we could even shave a few years off. 290 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 You can offer me the moon on a fucking stick for all the good it'll do you. 291 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 She'll tell you that. 292 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 [Daniel chuckles] Amazing to me. 293 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 This is what you lot do, innit? 294 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Always looking out for your own bollocks. 295 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 And look where that got you. 296 00:19:41,306 --> 00:19:42,349 [elevator bell dings] 297 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 [reporter] …have released very little as an official statement, 298 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 but we now understand that the perpetrator is a British national. 299 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 The Bundespolizei, who are controlling the emergency response, 300 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 have refused to identify this person… 301 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Welcome. - …or comment on any possible… 302 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 - The glamorous life of a spy. - [radio clicks off] 303 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang and I have been working out of this office for the past six months. 304 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Perhaps the only two people on the planet 305 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 more obsessed with John Bailey-Brown than Sam Nelson is. 306 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 May I? 307 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 So I'm just a courier? 308 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 I've said from the beginning, Sam can't be behind all this. 309 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 I'm willing to bet that the proof is somewhere in there. 310 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 [sighs] 311 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Did you, uh… 312 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Did you tell Winter you were coming? 313 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 I'm not the one going around behind people's backs. 314 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 [sniffs] 315 00:20:55,506 --> 00:20:56,840 [Faber] There's a lot here. 316 00:20:57,341 --> 00:20:59,551 {\an8}[Olivia] Like I said, he was persistent. 317 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 He was also vulnerable. 318 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 A vengeful father fixated on the man who he believes killed his son. 319 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson is the perfect mark, 320 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 lured to Berlin to do someone else's dirty work. 321 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 And the CCTV evidence was the final piece. 322 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 [Faber] When we found out Bailey-Brown was here, 323 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 we told the Germans to destroy any evidence, including the CCTV. 324 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 That's how we've kept the whole project under the radar. 325 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 I oversaw it personally. 326 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 But clearly someone chose to keep a little souvenir. 327 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Who? 328 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 I've burned through all my contacts. 329 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Do you know anyone in Berlin who could help? 330 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 There is someone. 331 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Good. 332 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Set it up, and let's find out who sent that to Nelson. 333 00:22:00,529 --> 00:22:02,447 [sirens wailing] 334 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 [in German] ETA 7 minutes. 335 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 [passenger 3, in English] Who is this guy? 336 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 The guy we're all being exchanged for. 337 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 I mean, he must be some big fucking cheese to be worth hundreds of us. 338 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 I think you owe us an explanation. 339 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Who is he? 340 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 [passenger 1] You must know. 341 00:22:40,861 --> 00:22:41,862 Hmm? 342 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Surely he told you. 343 00:22:49,328 --> 00:22:50,579 [breathes shakily] 344 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Why are you trying to free the man that killed your son? 345 00:23:23,779 --> 00:23:25,072 [sighs] 346 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Because they have his mother. 347 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 And they will kill her too, 348 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 unless I do exactly as they say. 349 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Now you know. 350 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Yeah? 351 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 [passenger 2] Okay, but… but that's just one person. 352 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 There's so many of us. 353 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 [passenger 1] Leave it. 354 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 [local 1] All right. We'll come back and deal with this later. 355 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 For now it's out of sight. 356 00:24:10,242 --> 00:24:11,994 - [sighs] - What else could we do? 357 00:24:13,036 --> 00:24:15,872 Keep her up here and keep her in the dark, that's what they said. 358 00:24:15,873 --> 00:24:17,541 [phone buzzing] 359 00:24:19,543 --> 00:24:20,586 [clears throat] 360 00:24:46,403 --> 00:24:47,863 [breathing heavily] 361 00:24:49,489 --> 00:24:51,116 - [sniffs] - [car alarm chirps] 362 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Tomorrow she can tell the police all she saw was rain, sheep, 363 00:25:01,960 --> 00:25:04,963 and a pair of good-looking farmers. [chuckles] 364 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 You off already? 365 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 No, just out for a walk. 366 00:25:16,642 --> 00:25:19,310 Oh. Looks like you scared off your stalker. [chuckles] 367 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 [Marsha] Yeah. Looks like it. 368 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Well, have a good one. 369 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 [local 2] Yeah. 370 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 How long was she there? 371 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 I don't know, uh… 372 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 I thought she was back at the house. 373 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 374 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 [Alasdair groans] Fuck. 375 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 They want me to wrap this up. What do you reckon? 376 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 It's up to you, mate. I've got nowhere else to be. 377 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 [sighs] That's right. 378 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 After this you'll go back to Belmarsh for the rest of your days, 379 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 and whilst you're keeping shtum, 380 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 there's nothing either of us can do to change that. 381 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Yeah, well, that's the life. 382 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Wasn't the life for Lewis though, was it? 383 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Your little brother. 384 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Or your dad. 385 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 The Cheapside Firm, they just chewed him up, spat him out. 386 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 But that's what they do. 387 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Wasn't the life for Elaine either. 388 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 I was there. 389 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 I was the last person to speak to her before she was killed. 390 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mum wasn't killed. 391 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 She chose to die. 392 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 That what you're telling yourself? 393 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 That it was… it was honorable? 394 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Your mum was on the run. 395 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 She was alone, and she was scared. 396 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 You talk to me, Stuart. 397 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Help me out. 398 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Before you end up like her. 399 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, the hero of flight KA29, 400 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 has hijacked an underground train. 401 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 There you go. 402 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Got a TV in my cell. 403 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 The bit that's not on the news is why. 404 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 405 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 That's who he's asking for. 406 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 And the Germans are just gonna hand him over, are they? 407 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Looks that way, yeah. 408 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 So you believe my old firm have staged a hijacking 409 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 to bust Bailey-Brown out of jail. 410 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Well, let's just say they got a bit of previous. 411 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 And you think I could shed some light on it? 412 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 You're not on the record. 413 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 This won't come back to you. 414 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 You talk to me, Stuart. 415 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Look, you could help a lot of people. 416 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 That's why we're here. 417 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 [stammers] It's not about helping me. It's not about helping Sam Nelson. 418 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 This is about saving lives. 419 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 You think the Kingdom hijacking went well for me? 420 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 I was put on that plane to die. 421 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 That was the plan. 422 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 And when that failed, I took the fall for what happened. 423 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Now, I either die in jail or I die out there 424 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 like the rest of my family. 425 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 That's the life. 426 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 And I made peace with it. 427 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 I'm totally cut off. 428 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 I'm nothing. 429 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 I know nothing. I am nothing. 430 00:29:13,962 --> 00:29:14,963 [sighs] 431 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 [Alasdair] Is this really necessary? There's no way she saw anything. 432 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 She's stuck there now. 433 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 There's no phone signal. 434 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 And even if she does know, what is she gonna do? 435 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 The point is we need to make sure. 436 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Come on. 437 00:29:43,992 --> 00:29:46,077 - What are you gonna do? - Give me the knife. 438 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 - Huh? - Quick. 439 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Knife. - Here you are. 440 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Give me your hand. - What? 441 00:30:04,221 --> 00:30:05,304 [groans] 442 00:30:05,305 --> 00:30:06,390 [knocks] 443 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 I'm so, so, sorry about this, Miss, but my uncle here, 444 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 he's only gone and cut himself climbing a wall. 445 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 He still thinks he's 17. 446 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Oh, God. 447 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 You wouldn't have anything to clean it up, would you? 448 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 [stutters] Yeah, of course. Come-Come in. 449 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - [sighs] Thank you. Thanks. - Aye. 450 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 [in German] I'm not buying it. 451 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 [in English] You don't believe him? 452 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - He really did lose his son. - [sighs] Not that. 453 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 The fact that we're just supposed to sit here and let it all happen. 454 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 It's our best chance of surviving. 455 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 He said he wasn't in control. 456 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 He said they are watching him. 457 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Yes. 458 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 They must be on this train. 459 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 [Mei] The person who killed Freddie? 460 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Exactly. 461 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 The real murderer is among us, and we are supposed to ignore that? 462 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Look what happened the last time I listened to your theories. 463 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 You're on your own. 464 00:32:03,465 --> 00:32:04,800 [breathes shakily] 465 00:32:08,720 --> 00:32:10,721 [reporter speaking German on TV] 466 00:32:10,722 --> 00:32:13,641 - [person] Sorry, love. Did I wake you? - No, I wasn't sleeping. 467 00:32:13,642 --> 00:32:18,105 [inhales deeply] Hey, baby. Hey. [chuckles] 468 00:32:18,689 --> 00:32:20,983 [cooing] 469 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 [parent] Don't worry. Daddy will be home soon. 470 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 471 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 How long until we reach the station? 472 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Five minutes. 473 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Do you hear that? Just a few more minutes. 474 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Could I borrow your phone? 475 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Me? My phone? No, I don't have a phone. 476 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 What about yours? 477 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 We threw 'em all out. 478 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 [passenger 1] Did we? 479 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Can I borrow yours? 480 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 I don't have mine either. 481 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 [passenger 1] It's okay. 482 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 I understand why you would keep it a secret. 483 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 I don't have a-a phone in my bag, lady. Jesus. 484 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hey! - [Sam] Hey, stop! 485 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Take it easy! 486 00:33:34,765 --> 00:33:36,891 - [Sam] Guys, guys, guys. Take it easy. - Hey! Fuck. 487 00:33:36,892 --> 00:33:38,101 [bag unzips] 488 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - [passenger 2] I've seen this before. - Don't touch that. 489 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 It controls the bombs. 490 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 It's her! She's the one! 491 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 [Sam] He's right. 492 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 That-That's what that does. All right? 493 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 You said you didn't know who was controlling the bombs. 494 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - What else have you been lying about? - Shit. Stop the train. 495 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 No, no. Otto! 496 00:33:59,957 --> 00:34:01,666 - Stop the train! - No! No! [shouts] 497 00:34:01,667 --> 00:34:04,419 [brakes squealing] 498 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 [in German] He's doing it again. 499 00:34:20,518 --> 00:34:22,563 [beeping] 500 00:34:24,523 --> 00:34:26,439 [beeping intensifies] 501 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 [in English] It says it's armed. How do we stop it? 502 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - By giving it back to me. - No chance. 503 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - [Clara] Sam. - You were doing so well. 504 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 [Clara] Sam. 505 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 506 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 [in German] We have to stop the convoy. 507 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Try him one last time. 508 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 509 00:35:06,857 --> 00:35:07,982 Abort. 510 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 [siren wailing] 511 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Copy that. 512 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Get us off the street. 513 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 [in English] What's happening? 514 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Apparently there's some issue with the train. 515 00:35:21,079 --> 00:35:22,748 [wailing continues] 516 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 There's no time for this. 517 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 We were just about to pull into Bergmannstrasse. 518 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 You were getting exactly what you want. So just stop this now. 519 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - I will if they give it back to me. - No, we're not giving you the detonator. 520 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 It's a timer, okay? 521 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 I need to reset it every 15 minutes. 522 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 A code for each carriage. 523 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 If I don't, the bombs will detonate! 524 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Well, what's the code? I'll do it. 525 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 No. Give it to me, or you all die! 526 00:35:51,568 --> 00:35:52,985 That means you die too. 527 00:35:52,986 --> 00:35:54,613 [pants] 528 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 It's not worth it. 529 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Just give us the code. 530 00:36:01,495 --> 00:36:02,496 [pants] 531 00:36:03,622 --> 00:36:06,958 [sighs] Eight, three, four, nine. 532 00:36:06,959 --> 00:36:09,001 [beeping stops] 533 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Four, six, one, two. 534 00:36:11,630 --> 00:36:13,965 - [beeping stops] - One, five, 535 00:36:13,966 --> 00:36:15,883 - three, four. - [beeping stops] 536 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Eight, seven, five, three. 537 00:36:20,764 --> 00:36:23,267 [beeping accelerates] 538 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 What did you do? What does that mean? 539 00:36:30,107 --> 00:36:31,566 [passenger 3] It means we're too late. 540 00:36:31,567 --> 00:36:33,526 [beeping] 541 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - [Sam] So that's it? - [Colin] How do we stop it? 542 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 The explosives just detonate? 543 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 It's the rear carriage. 544 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Untie me. Come on. 545 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Come on, Mei. 546 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - How long do we have? - I don't know. 547 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 What? Where are those keys? 548 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - The door. They're in the door. 549 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 I need to get everyone away from the back of the train. 550 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Get on the radio and tell them to move. - [Otto] Okay. 551 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Move! Move! 552 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Everyone, go to the front of the train now! 553 00:36:59,094 --> 00:37:00,219 [passenger 4] What's happening? 554 00:37:00,220 --> 00:37:02,471 - [passengers clamoring] - [Otto speaking German on PA] 555 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 [in German] I should have kept my mouth shut. 556 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Darling! 557 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 - [Colin, in English] Go! Everyone go! - [all clamoring] 558 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Come on! Come on! Quicker! 559 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Go! First carriage. What are you doing? Come on! 560 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Now! Everyone! Go! What are you waiting for? Let's move! 561 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Get out the carriage, now! Let's go! 562 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Come on! Get out of the carriage. Let's go! 563 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Go, go, go! Go! Come on! 564 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 It's about to blow. Get all the way to the front! 565 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Go on. Come on, let's go! Go, go, go! 566 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 - [gasps] - Petra! 567 00:37:34,463 --> 00:37:35,880 [groans] 568 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Why? What's going on? - Just go, now! Come on! 569 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Let's go, let's go! 570 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Clear the carriage-- 571 00:37:53,982 --> 00:37:56,777 ["I'm Still a Man" playing] 572 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 ♪ We played this game ♪ 573 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 ♪ So many times before ♪ 574 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 ♪ In and out of my life ♪ 575 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 ♪ Like a revolving door ♪ 576 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 ♪ I'm still a man ♪ 577 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 ♪ Can't take it no more ♪ 578 00:38:30,185 --> 00:38:33,772 ♪ Ooh ooh ooh hoo ♪ 579 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 ♪ Lord have mercy ♪ 580 00:38:42,489 --> 00:38:44,700 ♪ I'm still a man ♪ 581 00:38:47,870 --> 00:38:50,122 ♪ I'm still a man ♪