1
00:00:11,053 --> 00:00:13,430
Beritahu Nelson apa saya suruh awak cakap.
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,647
Sam. Bekalan elektrik
dikembalikan untuk awak.
3
00:00:22,648 --> 00:00:27,402
Laluan sudah berubah, jadi awak akan
sertai laluan U7 yang sudah dikosongkan.
4
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
Bagus. Sekarang ikut cakap saya.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,742
Bawa John Bailey-Brown kepada saya.
6
00:00:36,078 --> 00:00:38,663
Kalau biarkan
John Bailey-Brown naik kereta api itu,
7
00:00:38,664 --> 00:00:40,831
dia takkan kembali.
8
00:00:40,832 --> 00:00:42,959
Ia akan jadi
pembunuhan yang diluluskan kerajaan.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,294
Saya tak cakap
kita biarkan dia naik kereta api itu.
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,840
Saya cakap kita mulakan proses.
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,925
Dapatkan sedikit masa.
12
00:00:50,968 --> 00:00:52,052
Beritahu dia.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,681
Okey, Sam.
14
00:00:56,682 --> 00:01:00,059
Mereka perlukan masa untuk cari
stesen yang sesuai supaya ia selamat,
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,478
tapi awak akan dapat John Bailey-Brown.
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,271
Clara. Jangan buat helah.
17
00:01:04,272 --> 00:01:07,317
Awak ambil risiko sebelum ini
dan sekarang ada lelaki mati, bukan?
18
00:01:09,278 --> 00:01:10,445
Takkan ada helah.
19
00:01:33,010 --> 00:01:37,222
Penumpang.
Kamu perlu dengar kata-kata saya.
20
00:01:38,390 --> 00:01:44,730
Kereta api ini dalam kawalan saya
dan ia dipenuhi dengan bahan letupan.
21
00:01:45,689 --> 00:01:47,398
Saya bercakap dengan pihak berkuasa
22
00:01:47,399 --> 00:01:50,777
dan mereka setuju dengan tuntutan saya.
23
00:01:51,778 --> 00:01:56,491
Jadi jangan bising, jangan halang saya
dan jangan cuba keluar dari sini.
24
00:01:57,034 --> 00:01:59,035
Kalau buat seperti yang disuruh,
kamu takkan mati,
25
00:01:59,036 --> 00:02:02,539
tapi kalau tidak, kamu semua akan mati.
26
00:02:19,848 --> 00:02:21,517
Kenapa dia mati?
27
00:02:23,519 --> 00:02:24,686
Ia satu pesanan.
28
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Kita sedang diperhatikan.
29
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
Saya tak pernah bersetuju
untuk jadi perampas.
30
00:02:34,780 --> 00:02:37,324
Saya cuma setuju
untuk pandu kereta api ini.
31
00:02:38,408 --> 00:02:40,953
Saya bukan pembunuh.
32
00:02:47,125 --> 00:02:51,046
Kita tak bunuh Freddie,
tapi kalau kita boleh cari pembunuhnya…
33
00:02:53,590 --> 00:02:54,883
kita akan dapat kelebihan.
34
00:03:04,017 --> 00:03:08,480
{\an8}Aku mendongak
Cukup untuk melihat langit
35
00:03:09,565 --> 00:03:12,275
{\an8}Apabila kita pergi
Kita tak lakukannya perlahan
36
00:03:12,276 --> 00:03:14,570
{\an8}Kita akan menentang
37
00:03:15,237 --> 00:03:19,867
{\an8}Dan suatu hari nanti
Kau akan jadi dirimu
38
00:03:20,367 --> 00:03:23,119
{\an8}Teruskan mendongak tinggi
39
00:03:23,120 --> 00:03:25,914
{\an8}Cium buku limamu dan sentuh langit
40
00:03:26,498 --> 00:03:31,086
{\an8}Terlambat untuk elakkan dunia
daripada mati
41
00:03:32,296 --> 00:03:34,047
{\an8}Suatu hari
42
00:03:36,466 --> 00:03:38,427
{\an8}Kita semua akan ada di sana
43
00:03:40,220 --> 00:03:43,015
{\an8}Ya
44
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
Faber.
45
00:04:11,043 --> 00:04:13,377
Saya sudah arahkan
perkhidmatan risikan Jerman
46
00:04:13,378 --> 00:04:16,380
supaya serahkan John Bailey-Brown
kepada saya sekarang juga.
47
00:04:17,341 --> 00:04:19,551
Saya rasa awak salah, En. Faber.
48
00:04:21,553 --> 00:04:25,056
Beri Sam Nelson apa yang dia mahu
bukan jawapannya. Percayalah.
49
00:04:25,057 --> 00:04:28,226
Saya bekerja demi penduduk Berlin.
Saya bertanggungjawab kepada mereka.
50
00:04:28,227 --> 00:04:31,438
- Keselamatan mereka yang penting.
- Tunggu.
51
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
Ada, tolonglah.
Ada perkara lain yang berlaku.
52
00:04:36,235 --> 00:04:39,071
- Awak kena percayakan saya.
- Peter, cukup.
53
00:04:39,821 --> 00:04:43,617
Seorang lelaki mati
dan Nelson bertanggungjawab untuk itu.
54
00:04:44,201 --> 00:04:45,869
Apa lagi awak perlukan?
55
00:04:52,668 --> 00:04:55,044
BFV bersetuju
untuk serahkan John Bailey-Brown
56
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
asalkan ia dilakukan secara rahsia.
57
00:04:57,214 --> 00:04:59,632
Dapatkan dia secepat mungkin
dari rumah perlindungan.
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
Bagus. Apa kita mahu beritahu dia?
59
00:05:02,261 --> 00:05:05,264
Jangan beritahu apa-apa. Bawa saja dia.
60
00:05:05,556 --> 00:05:08,976
Sam pasti mahu tahu
ia akan dilakukan di mana.
61
00:05:10,060 --> 00:05:11,352
Ya.
62
00:05:11,353 --> 00:05:14,689
En. Diehl, cari tempat yang sesuai
untuk serahan itu.
63
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Tempat yang tersorok.
64
00:05:19,319 --> 00:05:21,821
Ini saya. Ada perubahan rancangan.
65
00:05:21,822 --> 00:05:24,616
Saya perlukan penerbangan hari ini.
Kena berlepas dalam sejam.
66
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Saya tak peduli. Fikirkan saja caranya.
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,836
BERSEDIA
DIPASANG
68
00:05:36,920 --> 00:05:38,839
Kamera gerabak pemandu yang di atas.
69
00:05:44,595 --> 00:05:47,597
Seseorang di kereta api ini
pasti ada komputer riba.
70
00:05:47,598 --> 00:05:49,932
Tunggu. Lupakan saja.
71
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Itu tak berfungsi.
Awak kena cari cara lain.
72
00:05:52,686 --> 00:05:55,438
Saya tak boleh pergi sana
dan tanya siapa bunuh Freddie.
73
00:05:55,439 --> 00:05:57,858
Mereka mahu ia kelihatan
seperti saya pembunuhnya.
74
00:05:58,609 --> 00:06:01,319
Ini cara untuk kita tahu
siapa yang kawal kita.
75
00:06:01,320 --> 00:06:03,530
Ya, tapi pemacu itu…
76
00:06:04,823 --> 00:06:06,325
- Apa?
- Tersulit.
77
00:06:07,326 --> 00:06:08,952
Ia tak boleh diakses oleh sesiapa saja.
78
00:06:13,624 --> 00:06:16,126
Kita kena cari cara
untuk hantar USB ini ke pusat kawalan.
79
00:06:21,340 --> 00:06:22,758
Tunggu.
80
00:06:25,052 --> 00:06:28,805
Awak perlukan cerita yang bagus
kalau mahu ke sana.
81
00:06:37,689 --> 00:06:38,857
Hei.
82
00:06:39,525 --> 00:06:41,025
Awak okey?
83
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Saya okey.
84
00:06:44,196 --> 00:06:45,697
Tak nampak begitu.
85
00:06:48,075 --> 00:06:50,118
Tiada apa-apa, cuma luka sedikit.
86
00:06:50,661 --> 00:06:51,953
Tunggu sini.
87
00:06:51,954 --> 00:06:54,623
- Tak apa, biarkan saja.
- Tak apa.
88
00:06:55,374 --> 00:06:57,751
Hei, saya dengar
orang cakap awak doktor, betul?
89
00:06:58,252 --> 00:06:59,253
Ya?
90
00:07:01,004 --> 00:07:03,422
- Saya cakap saya okey.
- Dia doktor.
91
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Tak juga, tapi apa berlaku?
92
00:07:06,718 --> 00:07:09,221
Saya terluka di pintu sana.
93
00:07:12,516 --> 00:07:14,141
Kenapa awak lalu di sana?
94
00:07:14,142 --> 00:07:16,812
Saya cuba jauhkan diri daripada kekacauan
semasa bekalan elektrik terputus.
95
00:07:26,363 --> 00:07:27,489
Penumpang.
96
00:07:28,407 --> 00:07:30,450
Tolong buat seperti yang disuruh.
97
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
Kamu sudah nampak apa dia mampu lakukan.
98
00:07:34,371 --> 00:07:37,207
Jangan sampai ada orang lain yang cedera.
99
00:07:49,303 --> 00:07:50,762
Berhenti tengok telefon.
100
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Baiklah.
101
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Cepat.
102
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
Campak telefon keluar tingkap sekarang!
103
00:08:02,107 --> 00:08:04,192
Vanessa, Eli, campak telefon. Cepat.
104
00:08:04,193 --> 00:08:05,694
Campak telefon kamu semua. Cepat.
105
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Terima kasih.
106
00:08:12,492 --> 00:08:13,535
Telefon baharu?
107
00:08:14,077 --> 00:08:16,288
Kamu dengar apa dia suruh. Cepat, semua.
108
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Ayuh.
109
00:08:30,636 --> 00:08:31,637
Apa ini?
110
00:08:37,351 --> 00:08:40,562
SAYA TAK PERCAYA AWAK PEMBUNUHNYA.
111
00:08:45,234 --> 00:08:48,110
Ikut cakap saya
atau orang lain akan cedera.
112
00:08:48,111 --> 00:08:49,238
Faham?
113
00:08:50,906 --> 00:08:52,282
Saya tanya, awak faham?
114
00:08:55,536 --> 00:08:56,620
Telefon.
115
00:08:59,665 --> 00:09:02,500
Ayuh. Campak keluar tingkap. Sekarang.
116
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Semua sekali.
117
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
Ya, saya dah beritahu
awak yang suruh, tapi dia tak percaya.
118
00:09:09,049 --> 00:09:11,926
Dia serang saya dengan kapak.
Awak tak beritahu saya tentang itu.
119
00:09:11,927 --> 00:09:13,177
Tak guna.
120
00:09:13,178 --> 00:09:15,221
Kalau saya tahu dia agresif begini,
121
00:09:15,222 --> 00:09:16,557
saya pasti suruh awak berambus.
122
00:09:17,182 --> 00:09:18,892
Saya baru dapat kereta ini minggu lepas.
123
00:09:20,018 --> 00:09:22,019
Kerosakannya lebih kurang 5,000 paun.
124
00:09:22,020 --> 00:09:23,188
Saya akan uruskan.
125
00:09:23,772 --> 00:09:25,690
Ada sesuatu saya perlu periksa.
126
00:09:25,691 --> 00:09:27,817
Nick, pergi periksa jika dia okey,
127
00:09:27,818 --> 00:09:29,694
tolonglah.
128
00:09:29,695 --> 00:09:33,657
- Ya, okey. Baiklah.
- Terima kasih, Nick.
129
00:09:35,701 --> 00:09:37,703
Saya tak rasa
dia perlukan saya untuk jaga dia.
130
00:09:41,123 --> 00:09:43,542
Telefon! Campak keluar tingkap.
131
00:09:44,376 --> 00:09:45,627
Telefon. Sekarang.
132
00:09:50,799 --> 00:09:53,719
Hei! Jangan jawab telefon itu.
133
00:09:54,720 --> 00:09:58,014
Tolonglah. Ini isteri saya.
Dia fikir saya dah keluar dua jam lepas.
134
00:09:58,015 --> 00:10:02,269
Anak saya penghidap asma
dan baru berusia empat bulan.
135
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
- Ia akan berakhir tak lama lagi.
- Tolonglah, jangan.
136
00:10:09,860 --> 00:10:11,485
Hei.
137
00:10:11,486 --> 00:10:13,446
Awak cakap yang awak bercakap
dengan pihak berkuasa
138
00:10:13,447 --> 00:10:14,823
dan mereka dengar kata-kata awak?
139
00:10:15,741 --> 00:10:18,327
Saya tahu awak tak mahu lepaskan tebusan,
tapi tolonglah.
140
00:10:19,119 --> 00:10:21,288
Pasti ada cara
untuk bawa dia keluar dari kereta api?
141
00:10:28,545 --> 00:10:29,630
Siapa nama dia?
142
00:10:30,839 --> 00:10:32,048
Benji.
143
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
Benji Dönitz.
144
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
Benji.
145
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
Saya tak janji.
146
00:10:55,322 --> 00:10:58,492
Hei, ini Timo.
Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip.
147
00:11:41,118 --> 00:11:42,119
Hei.
148
00:11:44,872 --> 00:11:45,998
Apa yang dia buat?
149
00:11:53,755 --> 00:11:55,174
Saya tahu awak tak bunuh dia.
150
00:12:04,141 --> 00:12:07,060
Sam. Biar saya tolong awak.
151
00:12:13,817 --> 00:12:15,068
Mei, boleh saya berterus-terang?
152
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Saya ingat awak.
153
00:12:24,578 --> 00:12:29,499
Saya ingat yang awak perlu belajar
untuk tahu bila awak patut berhenti.
154
00:12:32,169 --> 00:12:38,175
Kalau mahu tolong saya, kembali
ke kerusi awak dan jangan bercakap.
155
00:12:51,855 --> 00:12:55,274
Saya dah cakap.
Saya tak perlukan bantuan awak.
156
00:12:55,275 --> 00:12:57,068
Dan cuma risaukan awak.
157
00:12:57,069 --> 00:12:59,071
- Saya boleh jaga diri saya.
- Sudah tentu.
158
00:13:01,365 --> 00:13:03,115
Awak bernasib baik saya dah berhenti
159
00:13:03,116 --> 00:13:04,826
atau saya perlu tangkap awak
sebab menyerang.
160
00:13:06,495 --> 00:13:08,538
Awak bekerja dengan dia di Manchester?
161
00:13:08,539 --> 00:13:12,083
Ya. Dulu. Saya bersara awal.
162
00:13:12,084 --> 00:13:15,086
Saya dan isteri saya ada B&B di Inverness.
163
00:13:15,087 --> 00:13:17,964
Saya beritahu Dan
tak apa kalau perlu pandu sedikit.
164
00:13:17,965 --> 00:13:20,384
Mengintip kekasih orang
ialah kerja sambilan awak?
165
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Dia beritahu saya tentang anak awak.
166
00:13:29,768 --> 00:13:32,479
- Tentang ulang tahun itu dan semuanya…
- Jangan cakap dengan saya tentang itu.
167
00:13:35,065 --> 00:13:36,108
Baiklah.
168
00:13:39,987 --> 00:13:42,322
Ini bukan kali pertama
saya dapat perhatian yang tak dikehendaki.
169
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Sejak Kai.
170
00:13:47,035 --> 00:13:50,581
Sam, bekas suami saya, kenal ramai orang.
171
00:13:51,415 --> 00:13:53,083
Buat orang yang salah marah?
172
00:13:54,418 --> 00:13:57,254
Patutlah awak serang guna kapak tadi.
173
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Maaf, tapi saya mahu
bersendirian sekarang.
174
00:14:28,952 --> 00:14:31,120
Hei, dia cederakan awak?
175
00:14:31,121 --> 00:14:34,208
Tidak. Ini luka sebelum ini. Saya okey.
176
00:14:36,335 --> 00:14:37,336
Okey.
177
00:14:44,343 --> 00:14:46,052
Boleh awak tolong periksa?
178
00:14:46,053 --> 00:14:47,513
Ya. Mari sini.
179
00:14:55,521 --> 00:14:57,189
Itu basikal Freddie, bukan?
180
00:14:58,524 --> 00:14:59,525
Ya.
181
00:15:00,234 --> 00:15:01,944
Saya cakap akan jagakan.
182
00:15:06,990 --> 00:15:08,491
Dengar.
183
00:15:08,492 --> 00:15:11,370
Semasa bekalan elektrik terputus
dan semuanya jadi kacau,
184
00:15:12,162 --> 00:15:15,039
- awak duduk di sini?
- Ya.
185
00:15:15,040 --> 00:15:19,669
Awak nampak siapa yang lalu pintu itu?
186
00:15:19,670 --> 00:15:22,922
Tak, maaf. Keadaan kacau bilau.
187
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Kenapa?
188
00:15:29,096 --> 00:15:31,223
Bagaimana kalau ada
orang lain yang terbabit?
189
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Saya syak dia bersendirian.
190
00:15:41,191 --> 00:15:44,695
Ini kes lelaki terdesak
dalam keadaan terdesak.
191
00:15:49,616 --> 00:15:54,288
Hei, awak cuma lebam sedikit,
tapi ia boleh jadi lebih teruk.
192
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
Terima kasih.
193
00:15:59,042 --> 00:16:00,043
Okey.
194
00:16:11,054 --> 00:16:14,057
VIDEO 'KEJADIAN DI U-BAHN BERLIN'
YANG TAK DISAHKAN TULAR
195
00:16:17,519 --> 00:16:20,314
Clara, awak di talian? Mana dia?
196
00:16:22,691 --> 00:16:25,861
Sam, kami mendengar. Ada apa?
197
00:16:27,487 --> 00:16:30,157
Clara, ada bayi di sini yang tak sihat.
198
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
Saya mahu hantar dia kepada ibunya.
199
00:16:35,370 --> 00:16:38,164
Ya, Sam.
Kami boleh buat sesuatu tentang itu.
200
00:16:38,165 --> 00:16:40,791
Nama dia Benji Dönitz.
201
00:16:40,792 --> 00:16:44,296
Kalau awak boleh sahkan masa dan tempat
untuk penyerahan John Bailey-Brown,
202
00:16:45,422 --> 00:16:49,718
kita bersetuju untuk beri bayi ini
bantuan yang diperlukan.
203
00:16:52,012 --> 00:16:53,347
Kami akan buat begitu, Sam.
204
00:16:54,056 --> 00:16:56,558
Bagus. Sebab kalau tidak…
205
00:16:59,603 --> 00:17:00,604
Ia salah awak.
206
00:17:25,212 --> 00:17:29,799
Dia dalam perjalanan untuk berjumpa saya
dan ada bukti sempadan Hamburg.
207
00:17:29,800 --> 00:17:33,469
Saya tak faham
kenapa dia tak datang ke Kedutaan
208
00:17:33,470 --> 00:17:34,720
dan buat seperti yang sepatutnya.
209
00:17:34,721 --> 00:17:35,889
Semuanya dah sedia untuk dia.
210
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
Dia sudah berubah fikiran.
211
00:17:40,102 --> 00:17:43,437
- Awak sudah cakap dengan bekas isterinya?
- Saya sudah cuba sepanjang pagi.
212
00:17:43,438 --> 00:17:44,730
Cuba lagi.
213
00:17:44,731 --> 00:17:48,735
Kita perlukan maklumat sebanyak mungkin
tentang sebab dia lakukan begini.
214
00:17:49,361 --> 00:17:50,903
Bergmannstrasse.
215
00:17:50,904 --> 00:17:52,239
Itu lokasinya.
216
00:17:52,531 --> 00:17:53,532
Bergmannstrasse?
217
00:17:54,408 --> 00:17:55,826
Itu stesen apa?
218
00:17:56,326 --> 00:17:58,536
Bergmannstrasse ialah stesen terbiar.
219
00:17:58,537 --> 00:18:00,955
Stesen di U6 yang tidak beroperasi.
220
00:18:00,956 --> 00:18:03,000
Tiada kamera dan penumpang.
221
00:18:04,751 --> 00:18:05,961
Tiada saksi.
222
00:18:06,420 --> 00:18:08,087
Ini tempat untuk bawa John Bailey-Brown
223
00:18:08,088 --> 00:18:10,007
kalau mahu serahkan dia.
224
00:18:15,220 --> 00:18:18,015
Mari bawa dia ke sana dulu.
225
00:18:28,775 --> 00:18:33,279
Semua ini rakaman di platform U5
pada pukul sembilan sehingga 9:45?
226
00:18:33,280 --> 00:18:34,573
Ya.
227
00:18:35,407 --> 00:18:39,578
Saya selalu fikir
saya boleh jadi detektif yang bagus.
228
00:18:40,245 --> 00:18:43,123
Saya tonton rancangan
yang lelaki itu selalu…
229
00:18:44,458 --> 00:18:46,126
"Tolong tunjuk lesen dan pendaftaran."
230
00:18:48,045 --> 00:18:49,213
Betul?
231
00:19:12,945 --> 00:19:15,614
Tugas polis mudah, bukan?
232
00:19:17,491 --> 00:19:18,534
Mari ikut saya.
233
00:19:20,619 --> 00:19:21,620
Pergi mana?
234
00:19:22,955 --> 00:19:24,164
Pergi ke U-Bahn.
235
00:19:27,209 --> 00:19:28,918
Sam.
236
00:19:28,919 --> 00:19:31,504
Kami ada tempat
untuk serahkan John Bailey-Brown.
237
00:19:31,505 --> 00:19:32,506
Teruskan.
238
00:19:33,423 --> 00:19:34,842
Bergmannstrasse.
239
00:19:36,260 --> 00:19:37,511
Bergmannstrasse?
240
00:19:38,303 --> 00:19:39,930
Sudah lama tak dengar stesen itu.
241
00:19:41,098 --> 00:19:44,935
Secara teknikalnya boleh, tapi ia di U6.
242
00:19:47,437 --> 00:19:48,939
Awak kena bawa kami ke sana, Winter.
243
00:19:51,358 --> 00:19:56,112
Baiklah, Sam. Sebelum itu,
kita perlu bawa bayi itu turun kereta api.
244
00:19:56,113 --> 00:19:58,031
Sudah tentu. Itu perjanjian kita.
245
00:19:58,866 --> 00:20:02,995
Bagus. Kami sedang jejak warisnya.
Kami akan hubungi lagi.
246
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Banduan sedang bergerak.
247
00:20:08,083 --> 00:20:11,086
Baiklah.
Bundespolizei akan tiba sebentar lagi.
248
00:20:14,673 --> 00:20:16,300
Sedikit udara segar, John.
249
00:20:20,137 --> 00:20:21,221
Jangan terlalu biasakan diri.
250
00:20:27,060 --> 00:20:28,645
Murnau sedang tiba…
251
00:20:30,105 --> 00:20:32,523
Okey, John. Awak ikut saya.
252
00:20:32,524 --> 00:20:33,609
Apa dia buat di sini?
253
00:20:45,412 --> 00:20:46,747
Masukkan banduan dalam kereta!
254
00:20:47,122 --> 00:20:49,124
Kemudian terus ke Bergmannstrasse. Cepat!
255
00:20:50,209 --> 00:20:53,586
Tidak! Kita tak boleh
biarkan dia terlepas lagi.
256
00:20:53,587 --> 00:20:55,505
Watikah awak sudah dibatalkan.
257
00:20:55,506 --> 00:20:57,173
Watikah saya?
258
00:20:57,174 --> 00:20:59,051
Duduk diam atau awak akan ditangkap.
259
00:21:02,137 --> 00:21:03,388
Langgar dia.
260
00:21:04,223 --> 00:21:05,849
Mereka bawa dia ke kereta api itu.
261
00:21:06,934 --> 00:21:08,559
Lupakan tentang kereta api itu.
262
00:21:08,560 --> 00:21:11,939
Saya ada jet menunggu di Gatow yang
membawa Menteri Kementerian Dalam Negeri.
263
00:21:12,731 --> 00:21:16,485
Saya pun tak suka ia jadi begini,
tapi jangan buat begini di sini.
264
00:21:17,361 --> 00:21:20,489
Kita masih boleh buat ikut cara kita,
tapi bukan sekarang.
265
00:21:25,494 --> 00:21:26,703
Biar saya uruskan.
266
00:22:00,904 --> 00:22:03,573
Hai. Ini Marsha Smith-Nelson.
267
00:22:03,574 --> 00:22:05,951
Maaf saya tak dapat dihubungi sekarang,
tapi jika anda mahu…
268
00:22:07,369 --> 00:22:10,872
Tak dapat hubungi bekas isteri Sam.
269
00:22:10,873 --> 00:22:12,456
Biarkan saja dulu tentang itu.
270
00:22:12,457 --> 00:22:15,626
Papan suis di sini
menerima panggilan sepanjang pagi
271
00:22:15,627 --> 00:22:18,130
daripada rakyat British
yang risau tentang keluarganya.
272
00:22:18,630 --> 00:22:20,048
Nama dia Leah Dönitz.
273
00:22:21,216 --> 00:22:22,593
Ibu bayi yang tak sihat itu.
274
00:22:23,177 --> 00:22:24,386
Ya.
275
00:22:26,096 --> 00:22:27,139
Beritahu saya apa awak perlukan.
276
00:22:37,691 --> 00:22:38,859
Awak doktor, bukan?
277
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Lebih kurang.
278
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Ikut saya.
279
00:22:53,957 --> 00:22:56,375
Perempuan ini ahli perubatan.
280
00:22:56,376 --> 00:22:58,002
Beritahu dia keadaan bayi awak.
281
00:22:58,003 --> 00:22:59,086
- Hai.
- Dia…
282
00:22:59,087 --> 00:23:03,257
Dia alami asma yang teruk.
Itu saja yang saya boleh beritahu awak.
283
00:23:03,258 --> 00:23:04,884
Saya tak boleh buat dia bertenang.
284
00:23:04,885 --> 00:23:07,471
Okey, boleh pusingkan dia?
285
00:23:08,472 --> 00:23:09,847
Okey, dia tertekan.
286
00:23:09,848 --> 00:23:12,517
Setidaknya, dia mungkin perlukan penebula.
287
00:23:12,518 --> 00:23:15,144
Saya tak bawa. Saya sangka
akan ada di sini selama 20 minit.
288
00:23:15,145 --> 00:23:16,438
- Ya, saya faham.
- Kami pun sangka begitu.
289
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Biar saya periksa jarinya.
290
00:23:25,656 --> 00:23:27,406
Tak, awak tunggu sini dengan dia.
291
00:23:27,407 --> 00:23:29,451
Okey, tapi tak banyak saya boleh tolong.
292
00:23:33,872 --> 00:23:35,207
Okey.
293
00:23:53,600 --> 00:23:55,018
Saya juga pantas.
294
00:23:57,145 --> 00:23:58,813
Saya tahu ia tak nampak begitu,
295
00:23:58,814 --> 00:24:00,273
tapi saya berlari dengan baik.
296
00:24:00,274 --> 00:24:02,191
- Maaf, siapa nama awak tadi?
- Leon.
297
00:24:02,192 --> 00:24:04,151
Leon. Boleh awak…
298
00:24:04,152 --> 00:24:05,487
- Ya, maaf.
- Terima kasih.
299
00:24:12,870 --> 00:24:15,162
Tapi penting untuk jadi pantas, bukan?
300
00:24:15,163 --> 00:24:16,956
Ini bukan jenaka.
301
00:24:16,957 --> 00:24:18,249
Okey?
302
00:24:18,250 --> 00:24:21,253
Maaf, tapi saya cuba fokus.
303
00:24:22,087 --> 00:24:23,088
Terima kasih.
304
00:24:46,612 --> 00:24:47,988
Hei!
305
00:25:13,347 --> 00:25:15,432
Awak tak bawakan saya kopi pun?
306
00:25:15,933 --> 00:25:17,099
Terima kasih sebab datang, Zahra.
307
00:25:17,100 --> 00:25:19,685
Ya, kebanyakan orang hanya
salah dail bekas kekasih semasa mabuk.
308
00:25:19,686 --> 00:25:21,772
Awak menunggu
satu lagi kejadian pengganas.
309
00:25:22,898 --> 00:25:23,982
Ia benar?
310
00:25:24,775 --> 00:25:27,110
Ya, sebab itu
saya tak mahu bincang di telefon.
311
00:25:28,654 --> 00:25:30,279
Okey. Saya faham.
312
00:25:30,280 --> 00:25:31,614
Saya tiada kebenaran yang diperlukan
313
00:25:31,615 --> 00:25:34,618
dan ini isu cegah keganasan.
314
00:25:36,370 --> 00:25:38,413
Cuma jelas satu perkara untuk saya.
315
00:25:38,914 --> 00:25:43,167
Kawan di Pasukan Sempadan cakap
Sam Nelson sampai di Berlin semalam.
316
00:25:43,168 --> 00:25:44,545
Dia tak terbabit, bukan?
317
00:25:54,096 --> 00:25:55,931
{\an8}TELEFON BIMBIT - DANIEL O'FARREL
318
00:25:58,517 --> 00:26:01,018
- Danny.
- Pergi dapatkan dia sekarang.
319
00:26:01,019 --> 00:26:04,272
Saya sudah cuba.
Dia takkan ikut secara rela, bukan?
320
00:26:04,273 --> 00:26:06,607
Keadaan sudah berubah, Nick.
Dia mungkin dalam bahaya.
321
00:26:06,608 --> 00:26:08,026
Kita kena bawa dia ke tempat selamat.
322
00:26:08,986 --> 00:26:11,488
Ya, baiklah. Saya akan uruskan.
323
00:26:22,291 --> 00:26:23,625
Awak buat dia takut.
324
00:26:28,255 --> 00:26:31,758
Tak baik buat wanita takut begitu.
325
00:26:32,885 --> 00:26:34,136
Tak baik.
326
00:26:36,722 --> 00:26:37,973
Memang tak baik.
327
00:26:53,030 --> 00:26:54,780
Keadaan dia tak bagus.
328
00:26:54,781 --> 00:26:57,868
Seorang sudah mati
dan dia ugut beratus orang lagi.
329
00:26:59,119 --> 00:27:00,411
Kenapa? Apa yang dia cakap?
330
00:27:00,412 --> 00:27:02,705
- Apa yang dia minta?
- Sudah banyak saya beritahu awak, Dan.
331
00:27:02,706 --> 00:27:05,166
Saya tak boleh dipecat.
Kami akan ubahsuai loteng.
332
00:27:05,167 --> 00:27:06,335
Zahra, tolonglah.
333
00:27:07,294 --> 00:27:10,130
Awak takkan suka. Dia minta seseorang.
334
00:27:15,469 --> 00:27:16,553
John Bailey-Brown.
335
00:27:17,638 --> 00:27:20,807
Kebetulan MI5 baru saja
mahu bawa dia pulang ke UK.
336
00:27:22,184 --> 00:27:23,268
Biar betul.
337
00:27:25,771 --> 00:27:27,022
Bila awak mahu beritahu saya?
338
00:27:27,523 --> 00:27:29,690
Ia sangat sulit.
339
00:27:29,691 --> 00:27:31,944
Saya baru saja diberitahu pagi ini.
340
00:27:33,570 --> 00:27:35,863
Awak tahu Sam fikir
Bailey-Brown bertanggungjawab
341
00:27:35,864 --> 00:27:37,282
dalam kes Kai, bukan?
342
00:27:38,617 --> 00:27:40,035
Itu diberitahu dalam mesyuarat itu?
343
00:27:42,287 --> 00:27:43,539
Tak guna.
344
00:27:50,254 --> 00:27:51,255
Daniel.
345
00:27:52,756 --> 00:27:57,260
Saya tahu awak tak mahu percaya
Sam buat begitu. Semua orang tak mahu.
346
00:27:57,261 --> 00:28:00,096
Tapi semasa ulang tahun kematian Kai…
347
00:28:00,097 --> 00:28:02,975
Kita perlu akui,
348
00:28:03,642 --> 00:28:06,812
kes untuk pertahankan ini sangat lemah.
349
00:28:07,479 --> 00:28:09,565
Tak. Saya tak percaya.
350
00:28:10,482 --> 00:28:12,400
Sebaik saja awak dengar nama Bailey-Brown,
351
00:28:12,401 --> 00:28:14,736
hanya ada satu andaian yang munasabah.
352
00:28:15,696 --> 00:28:17,030
The Cheapside Firm?
353
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Kita kena jumpa dia.
354
00:28:36,008 --> 00:28:37,092
Bagaimana keadaan awak?
355
00:28:53,483 --> 00:28:55,110
Saya tahu apa awak buat.
356
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
Bertahun-tahun dulu,
saya dilatih untuk peka dengan keadaan.
357
00:29:01,575 --> 00:29:04,661
Awak faham maksud saya
kalau awak tahu kejadian di bandar ini.
358
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Awak betul.
359
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
Semasa bekalan elektrik terputus,
saya pergi cari pemandu itu.
360
00:29:15,714 --> 00:29:18,382
Apabila sampai ke gerabak pertama,
361
00:29:18,383 --> 00:29:20,552
ada orang lain yang sudah ada di sana.
362
00:29:22,012 --> 00:29:26,098
Lelaki ini sedang melutut
di tepi pintu tengah.
363
00:29:26,099 --> 00:29:29,478
Nampak seperti dia cuba buang sesuatu.
364
00:29:34,858 --> 00:29:40,781
Jangan cari masalah
kalau mahu kekal selamat.
365
00:30:42,092 --> 00:30:43,093
Sam?
366
00:30:44,761 --> 00:30:46,888
Kami sudah jumpa ibu bayi itu
367
00:30:46,889 --> 00:30:49,016
dan dia setuju untuk datang berjumpa awak.
368
00:30:51,685 --> 00:30:53,477
Okey, saya benarkan dia di bawa turun.
369
00:30:53,478 --> 00:30:55,396
Ini caranya.
370
00:30:55,397 --> 00:30:58,400
Ada tempat penyelenggaraan antara…
371
00:30:59,526 --> 00:31:01,612
Zoologischer Garten dan Hansaplatz.
372
00:31:04,907 --> 00:31:06,491
Ya. Kami tahu tempat itu.
373
00:31:07,075 --> 00:31:10,829
Saya tak mahu ada orang lain
naik atau turun kereta api. Faham?
374
00:31:11,830 --> 00:31:13,164
Faham.
375
00:31:13,165 --> 00:31:16,335
Jangan cuba buat apa-apa.
Jangan serang hendap.
376
00:31:17,252 --> 00:31:20,505
Jangan hantar polis wanita
menyamar sebagai ibunya. Faham?
377
00:31:20,506 --> 00:31:24,676
Saya mahu gambar ibunya
supaya saya boleh sahkan itu dia.
378
00:31:29,932 --> 00:31:31,850
Baik, Sam. Kami akan uruskan.
379
00:31:32,518 --> 00:31:33,685
Clara.
380
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
Kalau ada orang lain di situ
selain ibunya,
381
00:31:38,023 --> 00:31:41,944
ingat, ada banyak nyawa
yang berisiko. Okey?
382
00:31:46,156 --> 00:31:47,824
Awak pasti ini akan berjaya?
383
00:31:50,702 --> 00:31:53,872
Tak. Saya tak pasti.
384
00:32:49,136 --> 00:32:50,470
Boleh beri beg saya?
385
00:32:52,514 --> 00:32:53,640
Sekarang.
386
00:32:56,685 --> 00:32:58,353
Beri beg saya!
387
00:32:59,396 --> 00:33:00,731
Beri beg saya!
388
00:33:01,481 --> 00:33:02,482
Beri beg saya!
389
00:33:05,652 --> 00:33:06,861
- Tak guna!
- Hei!
390
00:33:06,862 --> 00:33:08,322
Apa yang berlaku?
391
00:33:09,698 --> 00:33:11,449
- Apa ini?
- Tiada apa-apa.
392
00:33:11,450 --> 00:33:14,036
Ini cuma beg saya. Itu saja. Beg saya.
393
00:33:14,912 --> 00:33:18,123
Saya sorok sebab sangka
polis akan serbu kereta api ini.
394
00:33:20,000 --> 00:33:22,920
Pergi ke tempat awak. Sekarang!
395
00:33:30,928 --> 00:33:33,387
- Apa…
- Ini tak masuk akal.
396
00:33:33,388 --> 00:33:35,223
Tiada orang lain lepasi saya
semasa ke gerabak sana.
397
00:33:35,224 --> 00:33:37,226
- Apa yang awak cuba buktikan?
- Bukan awak pembunuhnya!
398
00:33:39,144 --> 00:33:41,063
Tapi rasanya ini yang kita dapat
apabila cuba tolong.
399
00:33:47,903 --> 00:33:48,987
Kembali ke tempat awak.
400
00:33:51,782 --> 00:33:52,783
Cepat. Pergi.
401
00:34:13,929 --> 00:34:16,138
Kita berhenti semasa dia dibunuh.
402
00:34:16,139 --> 00:34:17,975
Bekalan elektrik terputus,
landasan tak beroperasi?
403
00:34:18,475 --> 00:34:19,934
Ya, kita ada di atas landasan.
404
00:34:19,935 --> 00:34:23,856
Kalau tiada orang jalan lepasi Mel,
jadi orang yang lakukannya
405
00:34:24,398 --> 00:34:28,777
mesti menyelinap naik kereta api
di belakang dia.
406
00:34:30,152 --> 00:34:32,155
Sebab itu dia tak nampak mereka.
407
00:34:35,284 --> 00:34:36,618
Okey, Sam.
408
00:34:37,119 --> 00:34:39,454
Ibu bayi dalam perjalanan
ke tempat perjumpaan.
409
00:34:58,807 --> 00:35:01,226
Hai, Leah. Saya Olivia.
Kita berbual di telefon.
410
00:35:02,686 --> 00:35:06,856
Maaf, saya perlu ambil gambar
supaya Timo boleh sahkan awak.
411
00:35:06,857 --> 00:35:07,941
Untuk perampas itu?
412
00:35:26,293 --> 00:35:28,753
Perampas itu
mahu awak jumpa dia bersendirian.
413
00:35:28,754 --> 00:35:30,672
Tapi kami akan ada di sini.
414
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
Kenapa dia buat begini?
415
00:35:38,430 --> 00:35:40,056
Awak pasti tahu, bukan?
416
00:35:40,057 --> 00:35:41,683
Dia pasti cakap sesuatu.
417
00:35:47,189 --> 00:35:50,776
Dia kehilangan anak dan mahukan jawapan.
418
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
Boleh dia pergi?
419
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Okey.
420
00:36:02,412 --> 00:36:03,413
Terima kasih.
421
00:36:28,438 --> 00:36:30,731
Tepi.
422
00:36:30,732 --> 00:36:32,359
Boleh lepaskan kami?
423
00:36:35,863 --> 00:36:36,864
Hei.
424
00:36:45,497 --> 00:36:46,582
Siapa dia?
425
00:36:51,211 --> 00:36:53,839
Okey. Mari pergi.
426
00:36:56,508 --> 00:36:57,509
Bukan awak.
427
00:36:58,594 --> 00:36:59,678
Bayi itu saja.
428
00:37:01,680 --> 00:37:03,431
Apa? Tidak, saya kena pergi dengan dia.
429
00:37:03,432 --> 00:37:04,766
Awak tak boleh turun kereta api ini.
430
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
Bayi itu saja.
431
00:37:12,649 --> 00:37:15,151
Tak. Saya takkan benarkan awak sentuh dia.
432
00:37:15,152 --> 00:37:16,236
Bukan saya.
433
00:37:17,905 --> 00:37:18,906
Dia.
434
00:37:24,578 --> 00:37:25,662
Dia akan menunggu.
435
00:37:29,666 --> 00:37:32,294
Saya tahu ini sukar. Semuanya akan okey.
436
00:37:34,713 --> 00:37:36,215
Dia akan selamat. Jangan risau.
437
00:37:44,890 --> 00:37:46,683
Tepi.
438
00:37:58,946 --> 00:38:00,321
Perhatian.
439
00:38:00,322 --> 00:38:04,033
Perampas setuju untuk benarkan
bayi tak sihat turun daripada kereta api.
440
00:38:04,034 --> 00:38:05,535
Orang lain tak boleh turun.
441
00:38:05,536 --> 00:38:09,122
Kalau kamu cuba turun,
kamu semua dalam bahaya.
442
00:38:36,525 --> 00:38:38,360
Setidaknya dia berhenti menangis.
443
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
Itu bukan petanda yang bagus.
444
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
Kita hampir sampai.
445
00:39:34,625 --> 00:39:35,959
Ibu awak ada di sini.
446
00:39:39,087 --> 00:39:40,255
Okey, mari pergi.
447
00:39:46,220 --> 00:39:48,055
Awak turun. Saya pegang dia.
448
00:39:48,555 --> 00:39:49,723
Okey.
449
00:40:07,157 --> 00:40:08,492
- Saya boleh pegang dia.
- Ya.
450
00:40:12,496 --> 00:40:14,414
Awak okey. Awak selamat.
451
00:40:34,810 --> 00:40:36,144
Beri botol itu.
452
00:40:52,870 --> 00:40:53,871
Pergi.
453
00:41:00,752 --> 00:41:02,087
Okey. Tak apa.
454
00:41:04,965 --> 00:41:06,465
Dia akan okey.
455
00:41:06,466 --> 00:41:08,552
Tak apa.
456
00:41:10,179 --> 00:41:12,097
Tak apa.
457
00:41:13,515 --> 00:41:15,434
Tak apa.
458
00:41:24,484 --> 00:41:26,445
Awak tak nampak seperti yang saya sangka.
459
00:41:28,322 --> 00:41:31,240
Saya sangka…
Saya tak tahu apa saya sangka.
460
00:41:31,241 --> 00:41:34,912
Tapi sekarang saya nampak awak,
awak cuma nampak penat.
461
00:41:35,495 --> 00:41:39,124
Tolong lepaskan Timo.
462
00:41:40,751 --> 00:41:42,461
Lepaskan mereka semua.
463
00:41:43,837 --> 00:41:44,838
Tak boleh.
464
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
Kenapa?
465
00:41:51,553 --> 00:41:52,888
Sebab saya perlu selesaikannya.
466
00:42:07,027 --> 00:42:08,153
Awak akan perlukan ini.
467
00:42:38,267 --> 00:42:39,268
Terima kasih sebab tolong.
468
00:42:46,942 --> 00:42:48,527
Awak buat tindakan yang baik.
469
00:42:50,153 --> 00:42:51,321
Saya terkejut.
470
00:42:55,367 --> 00:42:56,368
Terima kasih.
471
00:43:09,673 --> 00:43:10,883
Dia orang itu?
472
00:43:14,845 --> 00:43:18,015
Ya. Sekarang kita tahu siapa lawan kita.
473
00:43:29,067 --> 00:43:35,741
Selepas ketawa tangisan tiba
474
00:43:39,536 --> 00:43:42,496
Selepas ketawa tangisan tiba
475
00:43:42,497 --> 00:43:47,169
Selepas kau ketawa kau akan menangis
476
00:43:51,089 --> 00:43:57,971
Apabila kau bercinta, kau gembira
477
00:43:59,056 --> 00:44:05,854
Kemudian, apabila kau
Dalam dakapan, kau memandang
478
00:44:10,400 --> 00:44:17,324
- Selepas ketawa tangisan tiba
- Ini tak bertahan selamanya
479
00:44:19,701 --> 00:44:21,703
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman