1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Nelsonu natančno ponovi moje besede. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam, spet smo vklopili elektriko. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Kretnice so prestavljene in lahko boste zapeljali na linijo U7. 4 00:00:27,986 --> 00:00:33,742 Dobro. Naredite, kot rečem. Pripeljite mi Johna Baileyja-Browna. 5 00:00:36,078 --> 00:00:40,749 Če bo John Bailey-Brown stopil na ta vlak, ne bo več izstopil. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 To je državno odobren umor. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Ne pravim, da bo stopil na vlak, 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 ampak da bomo začeli proces 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 in pridobili čas. 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Povej mu. 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Okej, Sam. 12 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 Potrebujejo čas, da poiščejo pravo postajo in zagotovijo varnost, 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 toda dobili ga boste. 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Clara. Brez trikov. 15 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Zadnjič ste tvegali in zdaj je nekdo mrtev. Ja? 16 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Brez trikov. 17 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Potniki, pozorno me poslušajte. 18 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Vlak je pod mojim nadzorom in poln eksploziva. 19 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Pogajam se z oblastmi 20 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 in ugodili bodo mojim zahtevam. 21 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Ostanite tiho, ne ovirajte me in ne poskusite zapustiti vlaka. 22 00:01:57,034 --> 00:02:02,539 Če boste ubogali, boste preživeli, če pa ne, boste vsi umrli. 23 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Zakaj je mrtev? 24 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Bilo je sporočilo. 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Opazujejo naju. 26 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Nisem privolil, da bom ugrabitelj. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Samo, da bom vozil ta vlak. 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Nisem morilec. 29 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Freddieja nisva ubila, če pa ugotoviva, kdo ga je… 30 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 bova imela prednost. 31 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 32 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Nemškim obveščevalcem sem ukazala, 33 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 da mi takoj predajo Johna Baileyja-Browna. 34 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Narobe ste ocenili situacijo, g. Faber. 35 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Ugoditi Nelsonovim zahtevam ni rešitev. Verjemite. 36 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Delam za Berlinčane in njim sem odgovorna. 37 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Prioriteta je njihova varnost. - Čakajte. 38 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada, prosim. Še nekaj drugega se dogaja. 39 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Morate mi verjeti. - Peter, dovolj. 40 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Moški je mrtev, Nelson pa je prevzel odgovornost. 41 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Kaj še hočete? 42 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 BFV bo izročil Baileyja-Browna, 43 00:04:55,045 --> 00:04:59,550 vendar le, če bo diskretno. Takoj ga pripeljite iz varne hiše. 44 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Dobro. Kaj mu bomo rekli? 45 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Nič, samo začnite. 46 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Sam bo hotel vedeti, kje se bo zgodilo. 47 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Ja. 48 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 G. Diehl, poiščite primeren kraj za predajo. 49 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Diskreten kraj. 50 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Jaz sem. Sprememba načrta. 51 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Danes potrebujem letalo. Vzlet čez eno uro. 52 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Briga me. Uredi. 53 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 POZOR AKTIVIRANO 54 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Zgornja je kamera voznika. 55 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Nekdo na vlaku ima gotovo prenosnik. 56 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Čakaj. Pozabi na to. 57 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Ne bo šlo. Poišči drug način. 58 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Ne morem kar vprašati, kdo je ubil Freddieja. 59 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Moralo pa je zgledati, kot da sem ga jaz. 60 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 S tem bova ugotovila, kdo naju nadzoruje. 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Ja, toda ti diski… 62 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Kaj? - Šifrirani so. 63 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Nima vsakdo dostopa. 64 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Ta USB morava dostaviti v nadzorni center. 65 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Čakaj, čakaj. 66 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Če greš tja, boš rabil dobro zgodbo. 67 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Oj. 68 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 - Si v redu? - V redu sem. 69 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Ni videti v redu. 70 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Nič ni, samo praska. 71 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Počakaj tukaj. 72 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Pusti, prosim. - Vse je v redu. 73 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Sem prav slišal, da ste zdravnica? 74 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Ja? 75 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - V redu sem. - Zdravnica je. 76 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Ne ravno. Kaj se je zgodilo? 77 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Na vratih sem se porezal. 78 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Kaj si tam počel? 79 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Med mrkom sem hotel pobegniti. 80 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Potniki. 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Ubogajte ga. 82 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Videli smo, česa je sposoben. 83 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Ni treba, da se še komu kaj zgodi. 84 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Dovolj buljenja. 85 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 V redu. 86 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Dajmo. 87 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Telefone vrzite skozi okno! 88 00:08:02,107 --> 00:08:05,694 Vanessa, Eli, telefone. Vsi drugi tudi. Hitro. 89 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Hvala. 90 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Nov telefon? 91 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Slišali ste ga. Otroci, prosim. 92 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Dajmo. 93 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Kaj je to? 94 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 NE VERJAMEM, DA STE BILI VI. 95 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Ubogajte, ali pa bo še več žrtev. 96 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Jasno? 97 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Je to jasno? 98 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Telefone. 99 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Dajmo. Skozi okno. Takoj. Vse. 100 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Rekel sem, da me ti pošiljaš, a ni hotela slišati. 101 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Napadla me je s sekiro. Tega nisi omenil. 102 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Sranje. 103 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 Če bi vedel, da bo tako agresivna, 104 00:09:15,222 --> 00:09:18,892 bi ti rekel, da odjebi. Avto je nov. 105 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 Škode je za pet tisočakov. 106 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Uredil bom to. 107 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Nekaj moram preveriti. 108 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 Nick, pojdi preverit, ali je v redu, prosim. 109 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Prav. Ni problema. - Hvala, Nick. 110 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Ne vem, če rabi varuško. 111 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Telefoni! Skozi okno. 112 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Telefoni. Takoj. 113 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hej! Ne oglasi se. 114 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Prosim. Žena je. Mislila je, da bom že pred dvema urama zunaj. 115 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Moj sin ima astmo. Samo štiri mesece je star. 116 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Kmalu bo konec. - Prosim, ne. 117 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Hej, hej. 118 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Rekli ste, da vam bodo oblasti ugodile. 119 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Vem, da nočete izpustiti talcev, ampak prosim. 120 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Moramo ga nekako spraviti z vlaka. 121 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Kako mu je ime? 122 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Benji. Benji Dönitz. 123 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 124 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Ničesar ne obljubim. 125 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hej, tukaj Timo. Po pisku pustite sporočilo. 126 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hej. 127 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Kaj počne? 128 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Vem, da ga niste ubili. 129 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam, dovolite, da vam pomagam. 130 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, sem lahko odkrit? 131 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Spomnim se te. 132 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Predvsem pa se spomnim, da se moraš naučiti, kdaj odnehati. 133 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Če mi hočeš pomagati, se vrni na svoj sedež in utihni. 134 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Rekla sem ti, da ne potrebujem tvoje pomoči. 135 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dana samo skrbi zate. 136 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Znam poskrbeti zase. - Očitno. 137 00:13:01,365 --> 00:13:04,826 Če bi bil še pri policiji, bi te aretiral zaradi "oboroženosti". 138 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Sta skupaj delala v Manchestru? 139 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Ja, že nekaj časa nazaj. Predčasno sem se upokojil. 140 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Z ženo imava penzion v Invernessu. 141 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Danu sem rekel, da se lahko malo popeljem naokrog. 142 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Dodatno služiš z vohljanjem za tujimi dekleti? 143 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Povedal mi je o tvojem sinu. 144 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - O obletnici in vsem… - Ne govori o tem z mano. 145 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Prav. 146 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Ne srečujem se prvič z nezaželeno pozornostjo. 147 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Po Kaiu. 148 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, moj bivši mož, je trkal na številna vrata. 149 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 In razjezil napačne ljudi? 150 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Potem razumem tisto s sekiro. 151 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Brez zamere, ampak nisem pri volji za družbo. 152 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Te je ranil? 153 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Ne, to je že od prej. V redu sem. 154 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Prav. 155 00:14:44,343 --> 00:14:47,513 - Bi vseeno pogledala? - Ja, pridi sem. 156 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Tisto je Freddiejevo kolo, kajne? 157 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Ja. 158 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Rekel je, naj pazim nanj. 159 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Poslušaj. 160 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Si med izpadom elektrike, ko je izbruhnil kaos, 161 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - tukaj sedela? - Ja. 162 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Nisi videla, kdo je šel mimo tebe skozi vrata? 163 00:15:19,670 --> 00:15:24,049 Ne, žal mi je. Kaotično je bilo. Zakaj? 164 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Kaj če je vpleten še nekdo drug? 165 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Jaz mislim, da deluje sam. 166 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Samo obupan človek je v obupni situaciji. 167 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Modrico imaš, ampak dobro si jo odnesla. 168 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Hvala. 169 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 V redu. 170 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRALNI VIDEO NEPOTRJENEGA "INCIDENTA NA BERLINSKEM METROJU" 171 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, si tam? Kje je? 172 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Sam, poslušamo. Kaj je? 173 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Na vlaku je bolan dojenček. 174 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Rad bi ga vrnil materi. 175 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Ja, Sam. To lahko uredimo. 176 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Ime mu je Benji. Benji Dönitz. 177 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Če potrdite čas in kraj predaje Johna Baileyja-Browna, 178 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 potem lahko temu otroku nudimo pomoč, ki jo potrebuje. 179 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Storili bomo to, Sam. 180 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Dobro, kajti če ne boste… 181 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Vi boste krivi. 182 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Moral bi se sestati z mano. Imel je dokaz s hamburške mejne kontrole. 183 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 Ne razumem, zakaj ni prišel na veleposlaništvo 184 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 in to naredil po pravi poti. Vse je bilo nared. 185 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Očitno si je premislil. 186 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Ste govorili z njegovo bivšo ženo? - Celo jutro jo kličem. 187 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Še poskusite. 188 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Potrebujemo vse informacije, da bomo razumeli, zakaj to počne. 189 00:17:49,361 --> 00:17:52,239 Bergmannstrasse. To je lokacija. 190 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstrasse? 191 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Katera postaja je to? 192 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Bergmannstrasse je nedelujoča postaja. 193 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Zapuščena postaja na liniji U6. 194 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Brez kamer in potnikov. 195 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Brez prič. 196 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Tja boste pripeljali Baileyja-Browna, če ga res hočete predati. 197 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 Najprej ga pripeljimo tja. 198 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 So to vsi posnetki s postaj na U5 med 9.00 in 9.45? 199 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Ja. 200 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Vedno sem verjel, da bi bil dober detektiv. 201 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Gledal sem oddajo, kjer moški vedno… 202 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "Vozniško in prometno, prosim." 203 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Je tako? 204 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Policijsko delo je preprosto, kajne? 205 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Pojdite z mano. 206 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Kam? 207 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Na metro. 208 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 Sam. 209 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 Našli smo kraj za predajo Baileyja-Browna. 210 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Povejte. 211 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 212 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrasse? 213 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Tega že dolgo nisem slišal. 214 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Tehnično je mogoče, vendar je na liniji U6. 215 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Morali nas boste preusmeriti. 216 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Bom, ampak najprej moramo otroka spraviti z vlaka. 217 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Seveda. Tak je bil dogovor. 218 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Dobro. Iščemo najožjega svojca. Oglasila se bom. 219 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Zapornik je na poti. 220 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Sprejeto. Nemška policija bo kmalu tu. 221 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Malce svežega zraka, John. 222 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Ne navadi se. 223 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Prišel je Murnau… 224 00:20:30,105 --> 00:20:33,609 - John, z mano greš. - Kaj on dela tu? 225 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 Zapornika v avto! 226 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 Peljite ga na Bergmannstrasse. Gremo! 227 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Ne! Ne smemo ga spet izpustiti. 228 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 - Vaša pooblastila so preklicana. - Moja pooblastila? 229 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Umaknite se, drugače vas bom aretiral. 230 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Povozi pizduna. 231 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Peljejo ga na vlak. 232 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Pozabi vlak. 233 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 Na Gatowu čaka letalo z notranjim ministrom na krovu. 234 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Tudi meni tole ni všeč, toda ne delaj tega na ulici. 235 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Še lahko naredimo po svoje, a zdaj ni pravi čas. 236 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Jaz bom uredil. 237 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Živjo, dobili ste Marsho Smith-Nelson. 238 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Trenutno nisem dosegljiva… 239 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Samova bivša žena je nedosegljiva. 240 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Pustimo to za zdaj. 241 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Centrala že celo jutro sprejema klice 242 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 Britanke, zaskrbljene za svojo družino. 243 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Ime ji je Leah Dönitz. 244 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Mati bolnega otroka. 245 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Ja. 246 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Povejte, kaj rabite. 247 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Zdravnica ste, kajne? 248 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Recimo. 249 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Pojdite z mano. 250 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 Ta ženska je zdravnica. Povejte, kaj je z otrokom. 251 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Živjo. 252 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Ima hudo astmo. Ne vem, kaj naj še rečem. 253 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Ne morem ga pomiriti. 254 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Ga lahko obrnete? 255 00:23:08,472 --> 00:23:12,434 Razburjen je. Potrebuje pršilo za astmo. 256 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Nisem ga vzel. Mislil sem, da bova tu 20 minut. 257 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Razumem. - Mi tudi. 258 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Preverila bom njegove prste. 259 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Ne, ostanite z njim. 260 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Ne morem veliko narediti. 261 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 V redu. 262 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Tudi hiter sem. 263 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Vem, da ni videti, ampak hitro tečem. 264 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Kako vam je že ime? - Leon. 265 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon. Lahko, prosim… 266 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Ja, oprosti. - Hvala. 267 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Hitrost je pomembna, kajne? 268 00:24:15,163 --> 00:24:18,166 Tole ni šala. Jasno? 269 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Oprostite, ampak poskušam se osredotočiti. 270 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Hvala. 271 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Hej! 272 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Niti kave mi nisi prinesel. 273 00:25:15,933 --> 00:25:19,603 - Hvala, da si prišla, Zahra. - Večina se napije in kliče svoje bivše. 274 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Ti čakaš na nov teroristični napad. 275 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Torej je res? 276 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Ja, zato nisem hotela govoriti po telefonu. 277 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 V redu je. Razumem. 278 00:25:30,280 --> 00:25:34,618 Nimam ustrezne odobritve in tole je protiteroristična zadeva. 279 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Samo nekaj mi razjasni. 280 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Prijatelj na meji mi je povedal, da je šel Sam Nelson včeraj v Berlin. 281 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Saj ni vpleten, kajne? 282 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny. - Takoj pojdi ponjo. 283 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Sem že poskusil, ampak ne bo kar odšla, kajne? 284 00:26:04,273 --> 00:26:08,026 Stvari so se spremenile. Morda je v nevarnosti. Na varno mora. 285 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Dovolj si povedal. Poskrbel bom za to. 286 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Prestrašil si jo. 287 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Ni lepo takole strašiti žensk. 288 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Ni lepo. 289 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Sploh ni lepo. 290 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Ne kaže mu dobro. 291 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Nekoga je že ubil in grozi, da jih bo še stotine. 292 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Zakaj? Kaj pravi? 293 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - Kaj zahteva? - Preveč sem ti povedala. 294 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Ne smem ostati brez službe. Prenavljava podstrešje. 295 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Zahra, daj no. 296 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Ne bo ti všeč. Nekoga zahteva. 297 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 Johna Baileyja-Browna. 298 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Ironija je, da ga je hotela MI5 izročiti ZK. 299 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Kristus. 300 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 Kdaj bi mi to povedala? 301 00:27:27,523 --> 00:27:31,944 Zelo zaupno je. In šele danes zjutraj sem izvedela. 302 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Saj veš, da Sam krivi Baileyja-Browna za Kaia. 303 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 So to omenili? 304 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Prekleto. 305 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 306 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Vem, da nočeš verjeti, da je Sam kriv. Nihče tega noče. 307 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Na obletnico Kaieve smrti… 308 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 Moraš priznati 309 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 da obramba nima močnih argumentov. 310 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Ne, tega ne verjamem. 311 00:28:10,482 --> 00:28:14,736 Ko zaslišiš ime Bailey-Brown, lahko razumno domnevaš samo eno. 312 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 Združba Cheapside? 313 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 K njemu moramo. 314 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Kako ste? 315 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Vem, kaj delaš. 316 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Pred leti so me izurili opazovanja. 317 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Če poznaš zgodovino tega mesta, potem me razumeš. 318 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Prav imaš. 319 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Med električnim mrkom sem šla iskat voznika. 320 00:29:15,714 --> 00:29:20,552 Ko pa sem prišla v prvi vagon, je bil nekdo že tam. 321 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Ta moški je klečal pri srednjih vratih 322 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 in zdelo se je, kot bi se hotel nečesa znebiti. 323 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Če hočeš ostati varna, se ne izpostavljaj. 324 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 325 00:30:44,761 --> 00:30:49,016 Našli smo otrokovo mamo in privolila je, da se dobi z vami. 326 00:30:51,685 --> 00:30:55,314 Izpustil ga bom z vlaka. Takole bo potekalo. 327 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Vzdrževalna dela potekajo med… 328 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten in Hansaplatz. 329 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Ja, vemo, kje je. 330 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Nihče drug ne sme na vlak ali z njega. Jasno? 331 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Jasno. 332 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Nobenih neumnosti ali zasede. 333 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Nobene policistke, ki se izdaja za mamo. Prav? 334 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Zahtevam fotko mame, da se prepričam, da je ona. 335 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Ja, Sam. Uredili bomo. 336 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 337 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Če bo z mamo še kdo… 338 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 Ne pozabi, da ne tvegate samo enega življenja. Prav? 339 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Si prepričan, da bo vžgalo? 340 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Ne, sploh nisem prepričan. 341 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Mi vrneš torbo, prosim? 342 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Takoj. 343 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Daj mi torbo. Daj mi jo! 344 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Vrni mi torbo! 345 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Vrni mi torbo! 346 00:33:05,652 --> 00:33:08,322 - Sranje! - Hej! Kaj se dogaja? 347 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Kaj je to? - Nič! 348 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Moja torba. To je vse. Samo moja torba. 349 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Skril sem jo, ker sem se bal, da bo policija pregledala vlak. 350 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Vrni se na svoj sedež. Takoj! 351 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Kaj hudiča… - Ni logično. 352 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Nihče drug ni šel mimo mene. 353 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Kaj hočeš dokazati? - Da nisi bil ti! 354 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 To pa je nagrada za pomoč. 355 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Vrni se na svoj sedež. 356 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Pojdi. 357 00:34:13,929 --> 00:34:17,975 Ko je bil ubit, smo stali. Elektrike ni bilo. 358 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Bila sva zunaj na tirih. 359 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Če nihče ni šel mimo Mei, je storilec 360 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 znova stopil na vlak za njo. 361 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Zato ga ni videla. 362 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 Sam. 363 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 Otrokova mama gre na dogovorjen kraj. 364 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Živjo, Leah. Jaz sem Olivia. Govorili sva po telefonu. 365 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Oprosti, fotografirati te moram, da Timo potrdi tvojo istovetnost. 366 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Za ugrabitelja? 367 00:35:26,293 --> 00:35:30,672 Ugrabitelj zahteva, da prideš sama. Toda mi bomo tukaj. 368 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Zakaj to počne? 369 00:35:38,430 --> 00:35:41,683 Gotovo veste. Nekaj je zagotovo rekel. 370 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Izgubil je sina in zahteva odgovore. 371 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Lahko gre? 372 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Prav. 373 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Hvala. 374 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Umaknite se. 375 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Umakni se. 376 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Izpusti nas. 377 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hej. 378 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Kdo je to? 379 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Prav. Pojdiva. 380 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Ti ne. 381 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Samo otrok. 382 00:37:01,680 --> 00:37:04,766 - Kaj? Z njim moram. - Ne smeš z vlaka. 383 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Samo otrok. 384 00:37:12,649 --> 00:37:16,236 - Ne, ne boš se ga dotaknil. - Jaz ne. 385 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Ona. 386 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Čakala bo. 387 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Vem, da je težko. Vse bo v redu. 388 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 V redu bo. Ne skrbi. 389 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Umaknite se. 390 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Pozor. 391 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 Ugrabitelj je privolil, da z vlaka izpusti bolnega otroka. 392 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Nihče drug ne sme dol. 393 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Če bo kdo poskušal, boste vsi v nevarnosti. 394 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Vsaj jokati je nehal. 395 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 To ni dober znak. 396 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Kmalu bomo tam. 397 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Mama je prišla. 398 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Pojdiva. 399 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Stopi dol. Jaz ga bom prijel. 400 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Prav. 401 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Lahko ga vzamem. - Ja. 402 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Vse je v redu. 403 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Daj mi stekleničko. 404 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Pojdi. 405 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Dobro. V redu je. 406 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 V redu bo. 407 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 V redu je. 408 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 V redu je. 409 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 V redu je. 410 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Drugače sem si vas predstavljala. 411 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Mislila sem… Ne vem, kaj sem mislila. 412 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Videti ste zelo utrujeni. 413 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Prosim, izpustite Tima. 414 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Vse jih izpustite. 415 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Ne morem. 416 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Zakaj ne? 417 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Ker moram tole končati. 418 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Tole boste rabili. 419 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Hvala za pomoč. 420 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Naredili ste nekaj dobrega. 421 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Presenetilo me je. 422 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Hvala. 423 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Je bila ona? 424 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Ja. Zdaj veva, s kom imava opravka. 425 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Prevedla Lidija P. Černi