1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Передай Нельсону всё слово в слово. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Сэм, мы включили подачу тока. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Стрелки переведены, вы можете выехать на свободную линию U7. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Хорошо. А теперь сделайте то, что я просил. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Привезите Джона Бэйли-Брауна. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 Посадим его на поезд – 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 он оттуда уже не выйдет. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Это санкционированное государством убийство. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Необязательно сажать его на поезд. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 Но можно запустить процесс. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 И выиграть время. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Передай ему это. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Сэм. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 Для выбора станции и обеспечения безопасности нужно время, 15 00:01:00,060 --> 00:01:04,188 - но Джона Бэйли-Брауна привезут. - Клара. Без фокусов. 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Вы пошли на риск – и получили труп. Да? 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Без фокусов. 18 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Пассажиры, слушайте внимательно. 19 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Поезд под моим контролем и заминирован. 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Я на связи с властями, 21 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 они согласны на мои требования. 22 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Ведите себя тихо, не мешайте мне и не пытайтесь сойти с поезда. 23 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 Будете слушаться – выживете, 24 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 в противном случае вы все умрете. 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Почему он погиб? 26 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Это было послание. 27 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Что за нами следят. 28 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Я не соглашался быть захватчиком. 29 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Я согласился только вести поезд. 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Я не убийца. 31 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Мы не убивали Фредди, но если выясним, кто это сделал… 32 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 …получим преимущество. 33 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 Я держу голову достаточно высоко Чтобы видеть небо 34 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 И когда мы двинемся Мы не будем медлить 35 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 Мы дадим бой 36 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 И ты однажды станешь Именно тем, кем являешься 37 00:03:20,367 --> 00:03:23,036 Просто держи голову высоко 38 00:03:23,120 --> 00:03:25,914 Поцелуй кулак и коснись неба 39 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 Уже слишком поздно Не дать миру умереть 40 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 Однажды 41 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 Мы все будем там 42 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 Да, да, да Да, да, да 43 00:03:54,276 --> 00:03:57,029 ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 44 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Фабер. 45 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Я распорядилась, чтобы немецкая разведка 46 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 выдала мне Джона Бэйли-Брауна немедленно. 47 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Думаю, вы просчитались, мистер Фабер. 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Выполнить требования Сэма Нельсона – это не выход, уверяю вас. 49 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Я работаю на жителей Берлина и отвечаю перед ними. 50 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Их безопасность сейчас в приоритете. - Подождите. 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ада, пожалуйста. Здесь происходит что-то еще. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Вы должны мне поверить. - Питер, хватит. 53 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Человек погиб, Нельсон взял ответственность на себя. 54 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Что еще нужно? 55 00:04:52,668 --> 00:04:56,880 Разведка согласна передать Бэйли-Брауна, но без шума. 56 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Немедленно заберите его из убежища. 57 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Хорошо. А что ему сказать? 58 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Ничего. Просто увезите его оттуда. 59 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Но Сэм захочет узнать, где это произойдет. 60 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Да. 61 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Герр Диль, найдите подходящее место для передачи. 62 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Что-нибудь… укромное. 63 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Это я. Планы изменились. 64 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Мне нужно вылететь сегодня. Через час. 65 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Плевать. Придумайте что-нибудь. 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ АКТИВНА 67 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Верхняя – камера в кабине машиниста. 68 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 У кого-то в поезде должен быть ноутбук. 69 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Подожди. Забудь об этом. 70 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Не получится. Найди другой способ. 71 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Я не могу выйти и спросить, кто убил Фредди. 72 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Главное, что меня пытаются подставить. 73 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 А так мы выясним, кто нас контролирует. 74 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Да, но эти флешки… 75 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Ну? - Зашифрованные. 76 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Кто попало доступ не получит. 77 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Нужно доставить эту флешку в диспетчерскую. 78 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Подожди. 79 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Если пойдешь туда, нужна убедительная легенда. 80 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Йо. 81 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 - Всё в порядке? - В полном. 82 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 А не похоже. 83 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Это ерунда. Просто царапина. 84 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Жди здесь. 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Серьезно, забудь. - Всё хорошо. 86 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Я слышал, вы врач. 87 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Да? 88 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Я же сказал, что в норме. - Она врач. 89 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Не совсем, но… Что случилось? 90 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Я поранился о дверь. 91 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Зачем было ломиться в дверь? 92 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Я пытался сбежать из этого хаоса, когда погас свет. 93 00:07:26,363 --> 00:07:30,450 Пассажиры. Слушайтесь этого человека. 94 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Вы все видели, на что он способен. 95 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Пусть больше никто не пострадает. 96 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Хватит пялиться в экран. 97 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Ну что ж. 98 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Давайте. 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Выбросьте телефоны в окно, живо! 100 00:08:02,107 --> 00:08:05,694 Ванесса, Эли, разбейте телефоны. Ребята, телефоны, живо. 101 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Спасибо. 102 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Новый телефон? 103 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Ребята, вы его слышали. Пожалуйста. 104 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Давайте. 105 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Что это? 106 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 Я НЕ ВЕРЮ, ЧТО ЭТО ТЫ. 107 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Делайте то, что я говорю, иначе жертв будет больше. 108 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Вы поняли? 109 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Я спрашиваю: вы поняли? 110 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Телефоны. 111 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Живее. Выбросьте их в окно. 112 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Все телефоны. 113 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Я сказал, что от тебя, но она не слушала. 114 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Напала на меня с топором. Об этом ты не предупреждал. 115 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Чёрт. 116 00:09:13,178 --> 00:09:16,557 Знал бы я о ее агрессии – послал бы тебя подальше. 117 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Я купил эту машину неделю назад. 118 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 Там повреждений тысяч на пять. 119 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Я компенсирую. 120 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Мне нужно кое-что выяснить. 121 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 Ник, проверь, в порядке ли она, пожалуйста. 122 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Ладно. Без проблем. - Спасибо, Ник. 123 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Но не думаю, что ей нужна моя помощь. 124 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Телефоны! В окно! 125 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Телефоны. Живо. 126 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 ЛИЯ 127 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Эй! Не отвечай на звонок. 128 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Это моя жена. Она думала, я выйду из метро два часа назад. 129 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 У моего сына астма. Ему всего четыре месяца. 130 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Всё скоро закончится. - Прошу, нет. 131 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Эй. 132 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Вы сказали, что говорите с властями и к вам прислушиваются? 133 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Вы не хотите отпускать заложников, но прошу вас. 134 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Мы можем как-то сойти с этого поезда? 135 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Как его зовут? 136 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Бенджи. 137 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Бенджи Дёниц. 138 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Бенджи. 139 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Ничего не обещаю. 140 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Это Тимо. Оставьте сообщение. 141 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Эй. 142 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Куда она? 143 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Я знаю, что ты его не убивал. 144 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Сэм. Позволь помочь тебе. 145 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Мей, скажу честно. 146 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Я правда тебя помню. 147 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Помню, что ты не умеешь вовремя остановиться. 148 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Если хочешь помочь, вернись на свое место и заткнись на хрен. 149 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Я уже сказала. Мне твоя помощь не нужна. 150 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Дэн просто о тебе волнуется. 151 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Я могу о себе позаботиться. - Еще бы. 152 00:13:01,365 --> 00:13:04,826 Повезло, что я в отставке, а то арестовал бы тебя за ношение оружия. 153 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Ты служил с ним в Манчестере? 154 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Да, но это было давно. Я рано вышел в отставку. 155 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 У нас с женой пансионат в Инвернессе. 156 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Я сказал Дэну, что не против прокатиться. 157 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Подрабатываешь, шпионя за чужими подругами? 158 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Он рассказал о твоем сыне. 159 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - О годовщине и… - Я не буду с тобой это обсуждать. 160 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Справедливо. 161 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Я получаю много нежелательного внимания. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 После гибели Кая. 163 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Сэм, мой бывший, стучал во все двери. 164 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 К тем, кого не стоит злить? 165 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Что ж. Это объясняет топор. 166 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Не обижайся, но я сейчас не в настроении общаться. 167 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Он тебя ударил? 168 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 О нет. Это старая травма. Всё в порядке, честно. 169 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Ладно. 170 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 Хотя нет, можешь взглянуть? 171 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 Да. Иди сюда. 172 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Это велосипед Фредди, да? 173 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Да. 174 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Я обещала присмотреть за ним. 175 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Слушай. 176 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Когда электричество отключилось и начался бардак, 177 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - ты сидела здесь? - Да. 178 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Случайно не видела, кто прошел мимо тебя, через дверь? 179 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Нет, извини. Был такой хаос. 180 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 А что? 181 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 А если замешан кто-то еще? 182 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Мне кажется, он действует один. 183 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Просто отчаявшийся человек в отчаянной ситуации. 184 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Так, есть небольшой синяк, но, по-моему, ты легко отделалась. 185 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Спасибо. 186 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Ладно. 187 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 ВИРУСНОЕ ВИДЕО НЕПОДТВЕРЖДЕННОГО ИНЦИДЕНТА В МЕТРО 188 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Клара, слышишь меня? Где он? 189 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Сэм, мы слушаем. Говори. 190 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Клара, в поезде малыш. Он болен. 191 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Я хочу вернуть его матери. 192 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 БЕНДЖИ ДЁНИЦ 193 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Да, Сэм. Мы обязательно этим займемся. 194 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Его зовут Бенджи. Бенджи Дёниц. 195 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Если подтвердите время и место передачи Джона Бэйли-Брауна, 196 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 тогда мы сможем оказать малышу необходимую помощь. 197 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Мы так и сделаем, Сэм. 198 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Хорошо. Потому что если не сможете… 199 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Вина будет на вас. 200 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Он ехал на встречу со мной, собрал материалы с пропускного пункта в Гамбурге. 201 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 Я просто… Я не понимаю, почему он не приехал в посольство 202 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 и не действовал в рамках закона. Мы всё организовали. 203 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Очевидно, он передумал. 204 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Ты говорила с его бывшей? - Звонила ей всё утро. 205 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Позвони еще раз. 206 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Нужно собрать всю информацию о причинах его поведения. 207 00:17:49,361 --> 00:17:52,239 «Бергманнштрассе». Подходящее место. 208 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 «Бергманнштрассе»? 209 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Что это за станция? 210 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 «Бергманнштрассе» – станция-призрак. 211 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Заброшенная остановка на U6. 212 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Ни камер, ни пассажиров. 213 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Ни свидетелей. 214 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Вот куда надо везти Джона Бэйли-Брауна, если хотите его передать. 215 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 «БЕРГМАННШТРАССЕ» 216 00:18:15,512 --> 00:18:18,015 Сначала привезем его туда. 217 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Это записи с платформ U5 между 09:00 и 09:45? 218 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Да. 219 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Знаете, я всегда думал, что мог бы стать хорошим детективом. 220 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Как в том сериале, где герой говорит… 221 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 «Права и техпаспорт». 222 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Да? 223 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Вообще быть полицейским легко, да? 224 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Пойдемте со мной. 225 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Куда? 226 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 В метро. 227 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 Сэм. 228 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 Есть идея, где передать тебе Джона Бэйли-Брауна. 229 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Слушаю. 230 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 На «Бергманнштрассе». 231 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 «Бергманнштрассе»? 232 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Давно о ней не слышал. 233 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Технически это возможно, но она на U6. 234 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Проложи маршрут, Винтер. 235 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Обязательно, Сэм. Но сначала нужно высадить малыша с поезда. 236 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Конечно. Такой был уговор. 237 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Хорошо. Мы ищем его родственников. Будем на связи. 238 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Арестанта выводят. 239 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Хорошо. Полиция скоро приедет. 240 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Прогулка, Джон. 241 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Не привыкай. 242 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Мурнау подъезжает. 243 00:20:30,105 --> 00:20:33,609 - Джон, ты едешь со мной. - А он что здесь делает? 244 00:20:45,412 --> 00:20:49,124 Сажайте арестанта в машину. И езжайте на Бергманнштрассе. Живо! 245 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Нет! Мы не можем снова его упустить! 246 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Ваши полномочия аннулированы. 247 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Мои полномочия? 248 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Успокойтесь, или я вас арестую. 249 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Задави этого козла. 250 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Его везут в метро. 251 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Забудьте о метро. 252 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 В Гатове ждет самолет при поддержке министерства внутренних дел. 253 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Мне это нравится не больше, чем вам, но давайте не на улице. 254 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Мы сделаем всё как планировали, но сейчас не время. 255 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Я об этом позабочусь. 256 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Вы дозвонились Марше Смит-Нельсон. 257 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Извините, я сейчас не могу ответить… 258 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Бывшая жена Сэма не на связи. 259 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Пока что оставим это. 260 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Сегодня с самого утра сюда звонит 261 00:22:15,627 --> 00:22:20,048 гражданка Британии, переживающая за своих родных. Ее зовут Лия Дёниц. 262 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Мать больного малыша. 263 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Да. 264 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Что нужно сделать? 265 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Вы врач, да? 266 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Вроде того. 267 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Пойдемте со мной. 268 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 Эта женщина – медработник. Расскажи ей, что с ребенком. 269 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Здравствуйте. - Он… 270 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 У него сильная астма. Не знаю, что еще сказать. 271 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Я не могу его успокоить. 272 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Ладно. Давайте повернем его. 273 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 У него сильный стресс. 274 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Думаю, ему нужен хотя бы небулайзер. 275 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Я его не взял. Думал, мы будем в метро минут 20. 276 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Понимаю. - Как и все мы. 277 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Я проверю его пальцы. 278 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Нет, оставайтесь с ним. 279 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Ладно, но я мало что могу сделать. 280 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Ладно. 281 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 А еще я быстрый. 282 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 По виду не скажешь, но я неплохо бегаю. 283 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Напомните, как вас зовут. - Леон. 284 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Леон, можете… 285 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Да, извините. - Спасибо. 286 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Но быстро бегать – это важно? 287 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 Это не шутки. 288 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 Ясно? 289 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Извините, я стараюсь сосредоточиться. 290 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Спасибо. 291 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Эй! 292 00:25:13,347 --> 00:25:17,017 - Даже кофе мне не принес? - Спасибо, что пришла, Зара. 293 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 Обычно люди звонят бывшим, когда напьются. 294 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 А ты дождался очередного теракта. 295 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Так это правда? 296 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Да, поэтому я не хотела говорить по телефону. 297 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Всё нормально. Я понимаю. 298 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 У меня нет допуска, 299 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 а это вопрос борьбы с терроризмом. 300 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Но объясни мне одно. 301 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Друг из погранслужбы сказал мне, что в Берлин вчера прилетел Сэм Нельсон. 302 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Он в этом не замешан? 303 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 МОБИЛЬНЫЙ - ДЭНИЕЛ О'ФАРРЕЛ 304 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Дружище Дэнни. - Забери ее. Немедленно. 305 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Я уже пытался. Она будет против. 306 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Всё изменилось. Она в опасности. 307 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 Отвези ее в безопасное место. 308 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Понял, дружище. Я о ней позабочусь. 309 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Ты ее напугал. 310 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Некрасиво болтаться без дела и пугать женщин. 311 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Некрасиво. 312 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Совсем некрасиво. 313 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Дела у него плохи. 314 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Он уже убил одного человека и угрожает убить еще. 315 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Почему? Что он говорит? 316 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - Чего требует? - Я и так много рассказала. 317 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Вдруг меня уволят? А мы планируем ремонт в лофте. 318 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Зара, скажи. 319 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Тебе не понравится. Ему кое-кто нужен. 320 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 Джон Бэйли-Браун. 321 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Ирония в том, что МИ5 собиралась вывезти его в Британию. 322 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Господи боже. 323 00:27:25,771 --> 00:27:29,608 - Когда ты собиралась мне сказать? - Во-первых, это совершенно секретно. 324 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 И мне сообщили только сегодня утром. 325 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Ты знаешь, что Сэм считает Бэйли-Брауна виновным в гибели Кая? 326 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Об этом упомянули? 327 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Чёрт возьми. 328 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Дэниел. 329 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Я знаю, ты не хочешь верить, что Сэм виновен. Никто не хочет. 330 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Но в годовщину гибели Кая… 331 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 Признай… 332 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 …что аргументов в защиту мало. 333 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Нет. Я не верю. 334 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 Услышав фамилию Бэйли-Браун, 335 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 можно сделать лишь одно логичное предположение. 336 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 «Чипсайд Фёрм»? 337 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Нужно увидеться с ним. 338 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Как ты держишься? 339 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Я знаю, что ты задумала. 340 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Много лет назад я научилась быть внимательной. 341 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Если знаешь, что пережил этот город, то понимаешь, о чём я. 342 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Ты права. 343 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Во время блэкаута я пошла искать машиниста. 344 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 Но когда я дошла до первого вагона, 345 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 там уже был еще один человек. 346 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Он стоял на коленях у средних дверей 347 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 и как будто пытался от чего-то избавиться. 348 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Если не хочешь пострадать, не высовывайся. 349 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Сэм. 350 00:30:44,761 --> 00:30:49,016 Мы смогли найти мать малыша, и она согласна приехать на встречу с вами. 351 00:30:51,685 --> 00:30:55,314 Хорошо, я выпущу его с поезда. Вот как это будет. 352 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 На служебной остановке между… 353 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 «Зоологическим садом» и «Ганзаплац». 354 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Да. Мы знаем это место. 355 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Пусть больше никто не садится в поезд и не сходит с него. Ясно? 356 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Ясно. 357 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Никаких подлостей. Никакой засады. 358 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Никаких полицейских в роли матери. Ладно? 359 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 И мне нужно фото матери, чтобы узнать ее. 360 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Да, Сэм. Мы всё сделаем. 361 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Клара. 362 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Если на месте встречи будет кто-то кроме мамы, 363 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 помни, что в опасности не одна жизнь. Ладно? 364 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Уверен, что это сработает? 365 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Нет. Вовсе не уверен. 366 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Верни мне мою сумку. 367 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Немедленно. 368 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Отдай сумку. Отдай! 369 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Отдай мою сумку! 370 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Отдай мою сумку! 371 00:33:05,652 --> 00:33:08,322 - Чёрт! - Эй! Что за хрень тут творится? 372 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Что это? - Ничего! 373 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Это моя сумка. Вот и всё. Просто моя сумка. 374 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Я боялся, что полиция будет обыскивать поезд, и спрятал ее. 375 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Вернись на свое место. Немедленно! 376 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Какого чёрта… - Это нелогично. 377 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Больше никто не ходил в начало состава. 378 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Что ты хочешь доказать? - Что ты не виноват! 379 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Вот и вся благодарность за помощь. 380 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Вернись на место. 381 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Иди. Быстро. 382 00:34:13,929 --> 00:34:17,975 Когда он был убит, поезд стоял. Электричество отключено, рельс обесточен? 383 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Да, мы же были на путях. 384 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Если никто не проходил мимо Мей, значит тот, кто это сделал, 385 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 пробрался обратно в поезд позади нее. 386 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Поэтому она никого не видела. 387 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 Сэм. 388 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 Мать малыша едет на место встречи. 389 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Лия, я Оливия, мы говорили по телефону. 390 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Извините, мне нужно вас сфотографировать, а Тимо подтвердит, что это вы. 391 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Захватчику? 392 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Он требует, чтобы пришли только вы. 393 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Но мы будем здесь, ясно? 394 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Зачем он это делает? 395 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 Должно быть, вы знаете, да? 396 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 Он наверняка что-то сказал. 397 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Он потерял сына. И хочет получить ответы. 398 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Уже можно? 399 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Давайте. 400 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Спасибо. 401 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 С дороги. 402 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 С дороги. 403 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Выпустите нас. 404 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Эй. 405 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Кто это? 406 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Ладно. Пойдем. 407 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Не ты. 408 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Только малыш. 409 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Что? Я должен пойти с ним. 410 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 Ты не сойдешь с поезда. 411 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Только малыш. 412 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Нет. Я не позволю тебе коснуться его. 413 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Не мне. 414 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Ей. 415 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Она будет ждать. 416 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Знаю, это тяжело. Я знаю. Всё будет хорошо. 417 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Всё в порядке. Не волнуйся. 418 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Пропустите. 419 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Внимание. 420 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 Захватчик выпустит больного малыша. 421 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Остальным выходить нельзя. 422 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Если хоть кто-то попытается, вы все будете в опасности. 423 00:38:29,935 --> 00:38:32,104 БЕНДЖИ 424 00:38:36,525 --> 00:38:40,195 - Хоть плакать перестал. - Это плохой знак. 425 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Почти приехали. 426 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Мама здесь. 427 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Ладно, пойдем. 428 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Спускайся. Я его подержу. 429 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Ладно. 430 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Я его возьму. - Да. 431 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Всё хорошо. Всё в порядке. 432 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Передай бутылочку. 433 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Иди. 434 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Всё хорошо. 435 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 С ним всё будет в порядке. 436 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 Всё хорошо. 437 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Всё хорошо. 438 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Всё хорошо. 439 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Вы выглядите не так, как я думала. 440 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Я думала… Не знаю, что я думала. 441 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Но я вижу, что у вас усталый вид. 442 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Прошу, отпустите Тимо. 443 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Отпустите всех. 444 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Не могу. 445 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Почему? 446 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Я должен это закончить. 447 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Вам это понадобится. 448 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Спасибо за помощь. 449 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Ты сделал доброе дело. 450 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Я удивлена. 451 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Спасибо. 452 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Это всё она? 453 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Да. И теперь мы знаем, кто наш противник. 454 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 После смеха приходят слёзы 455 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 После смеха приходят слёзы 456 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 После твоего смеха будут слёзы 457 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 Когда ты влюблена, ты счастлива 458 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 О, когда ты в его объятиях Смотришь на него 459 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - После смеха приходят слёзы - Это не навсегда 460 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк