1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Fortell Nelson det jeg ba deg om. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam. Vi har slått på strømmen for deg. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Og skinnene er vekslet, så du kan gå til den ryddede U7-linjen. 4 00:00:27,986 --> 00:00:33,742 Bra. Og gjør nå som jeg ba om. Bring John Bailey-Brown til meg. 5 00:00:36,078 --> 00:00:40,749 Sender du Bailey-Brown på toget, kommer han ikke av igjen. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Det er statsautorisert drap. 7 00:00:42,960 --> 00:00:47,840 Jeg sier ikke at vi sender ham på toget. Jeg sier at vi starter prosessen. 8 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Vinner tid. 9 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Si det til ham. 10 00:00:55,430 --> 00:00:59,977 Sam. De trenger tid til å finne riktig stasjon og gjøre det trygt. 11 00:01:00,060 --> 00:01:04,188 - Men du skal få Bailey-Brown. - Clara. Ingen triks. 12 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Dere gamblet sist, og nå har vi en død mann. 13 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Ingen triks. 14 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Passasjerer. Dere må høre godt etter. 15 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Jeg har kontrollen over toget, og det er rigget med sprengstoff. 16 00:01:45,689 --> 00:01:50,777 Politiet innfrir kravene mine. 17 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Så vær stille, hold dere unna meg, og ikke prøv å forlate toget. 18 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 Gjør dere som jeg sier, får dere leve. 19 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 Men hvis dere ikke adlyder, kommer dere alle til å dø. 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Hvorfor er han død? 21 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Det var et budskap. 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Om at vi blir iakttatt. 23 00:02:31,401 --> 00:02:37,324 Jeg sa ikke ja til å bli kaprer. Jeg sa bare ja til å kjøre toget. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Jeg er ingen morder. 25 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Vi drepte ikke Freddie, men hvis vi finner ut hvem som gjorde det… 26 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 …da har vi overtaket. 27 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 28 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Jeg har bedt E-tjenesten 29 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 overlevere John Bailey-Brown til meg øyeblikkelig. 30 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Jeg tror du har misoppfattet dette. 31 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Å gi Sam Nelson det han vil ha er ikke løsningen. 32 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Jeg arbeider for Berlins folk. Min plikt er overfor dem. 33 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Deres sikkerhet er prioriteten nå. - Vent. 34 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Vær så snill, Ada. Det er noe annet som foregår her. 35 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Du må tro meg. - Peter, det holder. 36 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 En mann er død, og Nelson tar på seg ansvaret. 37 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Hva mer trenger du? 38 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 BFV vil overlevere John Bailey-Brown 39 00:04:55,045 --> 00:04:59,550 så lenge det gjøres diskré. Hent ham fra skjulestedet straks. 40 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Bra. Og hva sier vi til ham? 41 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Ingenting. Bare få ham av gårde. 42 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Men Sam vil vite hvor det skal skje. 43 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Ja. 44 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Mr. Diehl, finn et passende sted for overleveringen. 45 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Et sted som er diskré. 46 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Det er meg. Forandring i planene. 47 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Jeg må på et fly i dag. I luften om en time. 48 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Jeg bryr meg ikke. Bare ordne det. 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Det øverste er førerhuskameraet. 50 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Noen på toget må ha en laptop. 51 00:05:47,598 --> 00:05:52,186 Vent. Glem det. Det går ikke. Du må finne det ut på en annen måte. 52 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Jeg kan ikke bare spørre om hvem som drepte Freddie. 53 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Poenget er at det skal se ut som det var meg. 54 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Det er sånn vi finner ut hvem som leder oss. 55 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Ja, men de er… 56 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Hva? - Krypterte. 57 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Hvem som helst får ikke tilgang. 58 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Vi må få denne USB-en til trafikkstyringssentralen. 59 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Vent, vent, vent. 60 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Hvis du går bak der, trenger du en god forklaring. 61 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Hei. 62 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 - Går det bra med deg? - Alt i orden. 63 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Det ser ikke sånn ut. 64 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Det er bare et lite kutt. 65 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Vent der. 66 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Ærlig talt, la det være. - Det går bra. 67 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Hørte jeg noen si at du er lege? 68 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Ja? 69 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Jeg sa at det går bra. - Hun er lege. 70 00:07:03,423 --> 00:07:09,221 - Ikke helt, men hva skjedde? - Jeg kuttet meg på døren der borte. 71 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Hvorfor gikk du gjennom døren? 72 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Jeg prøvde å komme unna kaoset under strømbruddet. 73 00:07:26,363 --> 00:07:30,450 Passasjerer. Vær snill og gjør som mannen sier. 74 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Vi har sett hva han er i stand til. 75 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Vi trenger ikke at flere blir skadet. 76 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Nok skjermtid. 77 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Greit. 78 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Kom igjen. 79 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Telefonene ut av vinduet. Nå! 80 00:08:02,107 --> 00:08:05,694 Vanessa, Eli, telefonene. Alle andre, telefoner. Fort. 81 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Takk. 82 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Ny telefon? 83 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Dere hørte hva han sa. Vær så snill. 84 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Kom igjen. 85 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Hva er dette? 86 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 JEG TROR IKKE DET VAR DEG. 87 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Gjør som jeg sier, ellers blir flere skadet. 88 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Forstår dere det? 89 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Jeg spurte om dere forstår? 90 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Telefoner. 91 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Kom igjen. Ut av vinduet. Nå. 92 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Alle sammen. 93 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Hun trodde ikke på at du hadde sendt meg. 94 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Angrep meg med øks. Det sa du ikke noe om. 95 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Faen. 96 00:09:13,178 --> 00:09:16,557 Hadde jeg visst at det ble bråk, ville jeg sagt nei. 97 00:09:17,182 --> 00:09:21,937 Jeg kjøpte bilen i forrige uke. Det er skader for rundt 5000. 98 00:09:22,020 --> 00:09:25,607 Jeg skal ordne det. Det er noe jeg må undersøke. 99 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 Nick, sjekk at det er bra med henne. 100 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Ja, greit. Alt i orden. - Takk, Nick. 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Men hun trenger neppe at jeg passer på henne. 102 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Telefoner! Ut av vinduet. 103 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Telefoner. Nå. 104 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hei! Ikke ta telefonen. 105 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Det er kona mi. Hun trodde jeg skulle komme for to timer siden. 106 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Sønnen min har astma. Han er bare fire måneder. 107 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Det er snart over. - Vær så snill. 108 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Du. 109 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Du sa at du snakket med politiet, og at de hører på deg. 110 00:10:15,741 --> 00:10:21,288 Du vil sikkert ikke frigi gisler. Men vi må kunne få ham av toget. 111 00:10:28,545 --> 00:10:33,133 - Hva heter han? - Benji. Benji Dönitz. 112 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 113 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Jeg lover ingenting. 114 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hei, dette er Timo. Legg igjen melding. 115 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hei. 116 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Hva gjør hun? 117 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Jeg vet at du ikke drepte ham. 118 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam. La meg hjelpe deg. 119 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, kan jeg være ærlig? 120 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Jeg husker deg. 121 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Og det jeg husker ved deg, er at du må lære når du skal gi deg. 122 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Vil du hjelpe meg, så må du gå tilbake til setet ditt og holde kjeft. 123 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Jeg har sagt at jeg ikke trenger hjelp. 124 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan er bare bekymret for deg. 125 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Jeg kan ta vare på meg selv. - Åpenbart. 126 00:13:01,365 --> 00:13:04,826 Flaks for deg at jeg ikke er i politiet lenger. Da måtte jeg ha pågrepet deg. 127 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Jobbet dere sammen i Manchester? 128 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Ja. Det er en stund siden. Pensjonerte meg tidlig. 129 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Kona og jeg driver et motell i Inverness. 130 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Sa til Dan at jeg godt kunne ta kjøreturen. 131 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Og ekstrajobben er å spionere på folks kjærester? 132 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Han fortalte om sønnen din. 133 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Om årsdagen… - Du får ikke snakke med meg om det. 134 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Greit. 135 00:13:39,987 --> 00:13:45,617 Det er ikke første gang jeg har fått uønsket oppmerksomhet. Etter Kai. 136 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, eksmannen min, har banket på mange dører. 137 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Irritert feil type folk? 138 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Det forklarer øksa. 139 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Ikke vondt ment, men jeg er ikke i humør til å ha selskap nå. 140 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hei. Skadet han deg? 141 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Nei, dette er fra tidligere. Alt er i orden. 142 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 OK. 143 00:14:44,343 --> 00:14:47,513 - Eller kan du ta en titt? - Ja. Kom hit. 144 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Er ikke det Freddies sykkel? 145 00:14:58,524 --> 00:15:01,944 Ja. Jeg sa at jeg skulle holde øye med den. 146 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Hør her. 147 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Under strømbruddet, da det ble kaos, 148 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - så satt du her? - Ja. 149 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Du så vel ikke hvem som gikk forbi deg gjennom døren? 150 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Nei, beklager. Det var så kaotisk. 151 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Hvordan det? 152 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Hva om noen andre er involvert? 153 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Jeg tror han er alene. 154 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Det er en desperat mann i en desperat situasjon. 155 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Den er litt forslått, men jeg tror det gikk bra. 156 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Takk. 157 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 OK. 158 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRAL VIDEO AV UBEKREFTET "BERLIN U-BAHN-HENDELSE" 159 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, er du der? Hvor er han? 160 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Vi hører deg. Hva er det? 161 00:16:27,487 --> 00:16:33,702 Det er et spedbarn om bord. Han er syk. Jeg vil få ham tilbake til moren. 162 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Ja, Sam. Det er noe vi kan prøve på. 163 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Han heter Benji. Benji Dönitz. 164 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Hvis du bekrefter tid og sted for overlevering av John Bailey-Brown, 165 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 kan vi bli enige om å gi barnet hjelpen han trenger. 166 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Vi skal gjøre det, Sam. 167 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Bra. For hvis dere ikke kan det… 168 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Da er skylden deres. 169 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Han var på vei for å møte meg. Han hadde beviset fra Hamburg-grensen. 170 00:17:29,800 --> 00:17:34,638 Jeg forstår ikke hvorfor han ikke kom til ambassaden og gjorde det på riktig måte. 171 00:17:34,721 --> 00:17:38,183 - Alt var klart for ham. - Han må ha ombestemt seg. 172 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Har du snakket med ekskona? - Jeg har prøvd hele morgenen. 173 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Prøv igjen. 174 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Vi trenger all den bakgrunnen vi kan få om hvorfor han gjør dette. 175 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Bergmannstrasse. 176 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 Det er stedet. 177 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstrasse? 178 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Hvilken stasjon er det? 179 00:17:56,326 --> 00:18:00,873 Bergmannstrasse er en spøkelsesstasjon. En nedlagt stasjon på U6. 180 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Ingen kameraer. Ingen passasjerer. 181 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Ingen vitner. 182 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Vi tar med Bailey-Brown dit hvis du virkelig vil overlevere ham. 183 00:18:15,179 --> 00:18:18,015 La oss bare få ham dit først. 184 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Og dette er videoene fra U5-plattformene mellom 9.00 og 9.45? 185 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Ja. 186 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Jeg har alltid tenkt at jeg kunne blitt en god etterforsker. 187 00:18:40,245 --> 00:18:46,126 Jeg ser på den serien der fyren sier: "Førerkort og vognkort, takk." 188 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Eller? 189 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Sånne politi-greier er jo ganske enkelt, hva? 190 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Bli med meg. 191 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Hvor? 192 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Til U-Bahn. 193 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 Sam. 194 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 Vi har funnet et sted å overlevere Bailey-Brown. 195 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Fortsett. 196 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 197 00:19:36,260 --> 00:19:39,930 Bergmannstrasse? Har ikke hørt om den på en stund. 198 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Det er teknisk mulig, men det er på U6. 199 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Du må sende oss dit, Winter. 200 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Det skal jeg. Men først må vi få spedbarnet av toget. 201 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Selvsagt. Det var avtalen. 202 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Bra. Vi leter opp pårørende. Du hører fra oss. 203 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Innsatte er i bevegelse. 204 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Mottatt. Bundespolizei kommer straks. 205 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Frisk luft, John. 206 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Ikke venn deg til det. 207 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau kommer nå… 208 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 John. Du blir med meg. 209 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Hva gjør han her? 210 00:20:45,412 --> 00:20:49,124 Sett den innsatte i bilen. Kjør rett til Bergmannstrasse. Nå! 211 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Nei! Vi kan ikke la ham gå igjen. 212 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 - Akkreditivene dine er trukket tilbake. - Akkreditivene? 213 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Trekk tilbake, ellers blir du pågrepet. 214 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Kjør over den pikken. 215 00:21:04,223 --> 00:21:08,477 - De tar ham med til toget. - Glem toget. 216 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 Jeg har et jetfly på Gatow med innenriksministeren om bord. 217 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Jeg liker det ikke bedre enn deg, men ikke gjør dette her. 218 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Vi kan gjøre det på vår måte, men dette er ikke tidspunktet. 219 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 La meg ta meg av det. 220 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Du har kommet til Marsha Smith-Nelson. 221 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Jeg er ikke tilgjengelig, men hvis du… 222 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Sams ekskone kan ikke kontaktes. 223 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Vi lar det ligge foreløpig. 224 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Sentralbordet her har tatt imot samtaler hele morgenen 225 00:22:15,627 --> 00:22:20,048 fra en britisk borger som er bekymret for familien. Hun heter Leah Dönitz. 226 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Det syke barnets mor. 227 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Ja. 228 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Si hva du trenger. 229 00:22:37,691 --> 00:22:42,404 - Du er legen, ikke sant? - En slags. 230 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Bli med meg. 231 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 Denne damen er lege. Fortell henne hva som er galt med barnet. 232 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Hei. - Han er bare… 233 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Han har astma. Jeg vet ikke hva mer jeg kan si. 234 00:23:03,258 --> 00:23:07,471 - Jeg får ham ikke til å roe seg. - OK. Kan vi snu ham? 235 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 Han er stresset. 236 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Jeg tror han trenger en forstøver. 237 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Jeg trodde jeg kom til å være her i 20 minutter. 238 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Ja. - Det gjorde vi alle. 239 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 La meg sjekke fingrene. 240 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Nei, du blir her hos ham. 241 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Men det er ikke stort jeg kan gjøre. 242 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 OK. 243 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Jeg er rask også. 244 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Jeg vet at det ikke ser sånn ut, men jeg løper raskt. 245 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Hva het du igjen? - Leon. 246 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon. Kan du bare… 247 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Beklager. - Takk. 248 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Det er vel viktig å være rask? 249 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 Dette er ikke en lek. 250 00:24:16,957 --> 00:24:21,253 OK? Beklager, men jeg prøver å konsentrere meg. 251 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Takk. 252 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Hei. Hei! 253 00:25:13,347 --> 00:25:17,017 - Tok ikke med kaffe, engang. - Takk for at du kom, Zahra. 254 00:25:17,100 --> 00:25:21,772 De fleste ringer eksen i fylla. Du venter på en ny terrorhendelse. 255 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Så det er sant? 256 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Ja. Derfor ville jeg ikke diskutere det på telefon. 257 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Det er greit. Jeg forstår. 258 00:25:30,280 --> 00:25:34,618 Jeg er ikke sikkerhetsklarert, og dette er en kontraterrorisme-sak. 259 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Bare oppklar en ting for meg. 260 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 En kompis i grensepolitiet sa at Sam Nelson fløy til Berlin i går. 261 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Han er vel ikke involvert? 262 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny-gutt. - Hent henne. Nå. 263 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Det har jeg prøvd. Hun blir ikke med uten frivillig. 264 00:26:04,273 --> 00:26:08,026 Det har skjedd noe. Hun kan være i fare. Vi må få henne i trygghet. 265 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Det er greit. Jeg skal ta meg av det. 266 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Du skremte henne. 267 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Det er ikke snilt å henge rundt og skremme damer. 268 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Ikke snilt. 269 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Ikke i det hele tatt. 270 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Det ser ikke bra ut for ham. 271 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Han har etterlatt ett lik alt, og truer flere hundre til. 272 00:26:59,119 --> 00:27:02,623 - Men hvorfor? Hva ber han om? - Jeg har fortalt for mye alt. 273 00:27:02,706 --> 00:27:06,335 - Jeg har ikke råd til å miste jobben. - Zahra, kom igjen. 274 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Du vil ikke like det. Han vil ha tak i noen. 275 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Brown. 276 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Det ironiske er at MI5 skulle til å utlevere ham til Storbritannia. 277 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Herregud. 278 00:27:25,771 --> 00:27:29,608 - Når tenkte du å fortelle meg det? - For det første er det hemmelig. 279 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 Og jeg ble brifet om det i morges. 280 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Du vet at Sam tror Bailey-Brown sto bak det som skjedde med Kai? 281 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Ble det nevnt i brifingen? 282 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 I helvete, da. 283 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 284 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Jeg vet at du ikke vil tro at det er Sam. Ingen vil det. 285 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Men på årsdagen for Kais død… 286 00:28:00,097 --> 00:28:06,812 Du må innrømme at forsvarets sak ikke er veldig sterk. 287 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Nei. Jeg kjøper det ikke. 288 00:28:10,482 --> 00:28:14,736 Når du hører navnet Bailey-Brown, er det bare én rimelig antakelse å ha. 289 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 Cheapside-banden? 290 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Vi må møte ham. 291 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Hvordan går det? 292 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Jeg vet hva du driver med. 293 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 For mange år siden ble jeg lært opp til å se ting. 294 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Hvis du vet hva byen har vært gjennom, vet du hva jeg mener. 295 00:29:08,624 --> 00:29:14,796 Du har rett. Da strømmen var borte, gikk jeg for å finne føreren. 296 00:29:15,714 --> 00:29:20,552 Men da jeg kom til den første vognen, var det en annen person der alt. 297 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Denne mannen knelte ved de midtre dørene, 298 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 og det så ut som han prøvde å kvitte seg med noe. 299 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Hvis du vil være trygg, må du ligge lavt. 300 00:30:42,092 --> 00:30:49,016 Sam? Vi har lokalisert barnets mor. Hun har gått med på å komme og møte deg. 301 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Jeg lar ham gå av toget. 302 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Men det skal skje som følger. 303 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Det er et vedlikeholdspunkt mellom… 304 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten og Hansaplatz. 305 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Ja. Vi vet hvor det er. 306 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Jeg vil ikke ha noen andre på eller av toget. 307 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Forstått. 308 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Ikke noe tull. Ikke noe bakhold. 309 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Ingen politikvinne forkledd som moren. 310 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Jeg vil ha et bilde av moren så jeg kan bekrefte at det er henne. 311 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Ja, Sam. Det skal vi ordne. 312 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 313 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Hvis det er noen andre enn moren på møtestedet, 314 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 må du huske at det ikke bare er ett liv som står på spill her. 315 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Sikker på at dette går? 316 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Nei. Jeg er overhodet ikke sikker. 317 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Kan jeg få bagen min? 318 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Nå. 319 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Gi meg bagen min. Få den! 320 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Gi meg bagen min! 321 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Gi meg bagen min! 322 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - Faen! - Hei! 323 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Hva er det som foregår? 324 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Hva er dette? - Ingenting! 325 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Det er bagen min. Det er alt. Bare bagen min. 326 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Jeg gjemte den fordi jeg trodde politiet ville raide toget. 327 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Gå til plassen din nå. Med en gang! 328 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Hva i helvete… - Det gir ikke mening. 329 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Ingen andre passerte meg. 330 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Hva prøver du å bevise? - Det var ikke deg! 331 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Dette er vel takken for å prøve å hjelpe. 332 00:33:47,903 --> 00:33:52,783 Gå tilbake til plassen din. Kom igjen. Gå. 333 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 Vi sto stille da han ble drept. 334 00:34:16,139 --> 00:34:19,851 - Sporet var uten strøm. - Ja. Vi var ute på sporet. 335 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Hvis ingen andre passerte Mei, må den som gjorde det, 336 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 ha sneket seg tilbake på toget bak henne. 337 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Derfor så hun ikke vedkommende. 338 00:34:35,284 --> 00:34:39,454 Sam. Barnets mor er på vei til møteplassen. 339 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Hei, Leah. Olivia. Vi snakket på telefonen. 340 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Beklager. Jeg må ta et bilde, så Timo kan bekrefte at det er deg. 341 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 For kapreren? 342 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Kapreren krever at du møter ham alene. 343 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Men vi kommer til å være her. 344 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Hvorfor gjør han dette? 345 00:35:38,430 --> 00:35:41,683 Dere vet det sikkert. Han må ha sagt noe. 346 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Han mistet sønnen sin. Og han vil ha svar. 347 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Kan vi? 348 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 OK. 349 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Takk. 350 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Flytt dere. 351 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Flytt dere. 352 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Kan du la oss gå? 353 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hei. 354 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Hvem er dette? 355 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 OK. Kom igjen. 356 00:36:56,508 --> 00:36:59,678 Ikke du. Bare barnet. 357 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Hva? Jeg må bli med ham. 358 00:37:03,432 --> 00:37:06,727 Du kan ikke gå av toget. Bare barnet. 359 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Nei. Du får ikke røre ham. 360 00:37:15,152 --> 00:37:18,906 Ikke jeg. Hun. 361 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Hun venter. 362 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Jeg vet at det er vanskelig. Det ordner seg. 363 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Det går bra. Ikke vær redd. 364 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Flytt dere. Flytt dere. 365 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Hør etter. 366 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 Kapreren har gått med på å slippe et sykt barn av toget. 367 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Ingen andre får gå av. 368 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Hvis dere prøver å gjøre det, vil alle være i fare. 369 00:38:36,525 --> 00:38:40,195 - Han sluttet å gråte. - Det er ikke et godt tegn. 370 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Vi er nesten framme. 371 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Mammaen din er her. 372 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Kom igjen. 373 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Gå ned, du. Jeg tar ham. 374 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 OK. 375 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Jeg kan ta ham. - Ja. 376 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Det går bra. Det går bra. 377 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Gi meg flasken. 378 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Gå nå. 379 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Det går bra. 380 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Han klarer seg. 381 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 Det går bra. Det går bra. 382 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Det går bra. Det går bra. 383 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Det går bra. 384 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Du ser ikke ut som jeg trodde. 385 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Jeg trodde… Jeg vet ikke hva jeg trodde. 386 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Men nå som jeg ser deg, ser du bare sliten ut. 387 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Vær så snill, la Timo gå. 388 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 La dem alle gå. 389 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Det kan jeg ikke. 390 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Hvorfor ikke? 391 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Fordi jeg må fullføre dette. 392 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Du trenger denne. 393 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Takk for hjelpen. 394 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Du gjorde en god gjerning. 395 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Det overrasket meg. 396 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Takk. 397 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Var det henne? 398 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Ja. Og nå vet vi hvem vi har med å gjøre. 399 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Tekst: Evy Hvidsten