1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Zeg Nelson wat ik u gezegd heb. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam. De stroom is terug. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 En de wissels zijn veranderd, dus je gaat naar de U7, die vrij is. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Oké, mooi. Doe nu wat ik vroeg. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Breng John Bailey-Brown hier. 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,749 Als u 'm op die trein zet komt hij daar niet levend uit. 7 00:00:40,832 --> 00:00:45,212 - Dan keuren we moord goed. - We zetten hem niet op de trein. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 We kunnen het proces op gang brengen. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Om tijd te winnen. 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Zeg het tegen hem. 11 00:00:55,430 --> 00:01:01,478 Oké. Het moet op het juiste station en veilig gebeuren, maar je krijgt hem. 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Clara. Geen trucjes. 13 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 De vorige keer ging er iemand dood. Ja? 14 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Geen trucjes. 15 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Passagiers. Luister heel goed naar me. 16 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Ik heb de trein in handen en hij is vol explosieven. 17 00:01:45,689 --> 00:01:50,777 Ik ben in gesprek met de overheid en ze willigen mijn eisen in. 18 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Hou je rustig, blijf uit mijn buurt en probeer niet de trein uit te stappen. 19 00:01:57,034 --> 00:02:02,539 Dan overleef je het, anders komen jullie allemaal om. 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Waarom is hij dood? 21 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Het was een boodschap. 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Dat ze ons zien. 23 00:02:31,401 --> 00:02:37,324 De afspraak was niet dat ik de trein zou kapen. Alleen besturen. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Ik ben geen moordenaar. 25 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Als we ontdekken wie Freddie heeft vermoord… 26 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 …zijn we in 't voordeel. 27 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 28 00:04:11,043 --> 00:04:16,380 Ik heb de Duitse geheime dienst gezegd me John Bailey-Brown te geven. 29 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 U bent verkeerd bezig, Mr Faber. 30 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Dat is niet de oplossing. Gelooft u me maar. 31 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Ik moet de inwoners van Berlijn beschermen. 32 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Hun veiligheid staat voorop. - Wacht. 33 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada, toe. Er speelt hier iets anders. 34 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Je moet me geloven. - Peter, genoeg. 35 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Er is een man dood en Nelson zegt dat hij dat gedaan heeft. 36 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Wat heb je nog meer nodig? 37 00:04:52,668 --> 00:04:56,880 De BFV gaat akkoord als het discreet gebeurt. 38 00:04:57,214 --> 00:05:01,635 - Laat hem onmiddellijk ophalen. - Goed. En wat vertellen we hem? 39 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Helemaal niets. Verplaats hem gewoon. 40 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Maar Sam vraagt vast waar het plaatsvindt. 41 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Meneer Diehl, zoek een goede plek om hem over te dragen. 42 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Ergens discreet. 43 00:05:19,319 --> 00:05:24,616 Met mij. We doen het anders. Ik heb binnen een uur een vlucht nodig. 44 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Je regelt het maar. 45 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 STAND-BY GELADEN 46 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 De bovenste filmt de machinist. 47 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Iemand op de trein heeft vast een laptop. 48 00:05:47,598 --> 00:05:52,186 Wacht. Laat maar. Hij werkt niet. Verzin iets anders. 49 00:05:52,686 --> 00:05:57,858 Ik kan niet gaan vragen wie Freddie gedood heeft. Ze moeten denken dat ik het was. 50 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Hiermee ontdekken we wie ons in de gaten houdt. 51 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Ja, maar die USB-sticks zijn… 52 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Wat? - Versleuteld. 53 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Je kunt er niet zomaar in. 54 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 De USB moet naar de centrale. 55 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Wacht. 56 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Als je naar ze toe gaat, heb je wel een goed verhaal nodig. 57 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 - Is alles in orde? - Ja hoor. 58 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Dat ziet er niet goed uit. 59 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Och, dat stelt niets voor. 60 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Wacht maar even. 61 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Nee, echt, dat hoeft niet. - Welnee. 62 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Hé, was jij nou arts? 63 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Ik heb niets. - Ze is arts. 64 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Niet echt, maar wat is er gebeurd? 65 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Ik, heb m'n hand aan de deur opengehaald. 66 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Waarom was je daar dan? 67 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Ik wilde even weg van de chaos in het donker. 68 00:07:26,363 --> 00:07:30,450 Passagiers. Doe wat die man zegt. 69 00:07:31,368 --> 00:07:37,207 Jullie weten waartoe hij in staat is. Er hoeven geen doden of gewonden te vallen. 70 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Dat is afgelopen. 71 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Goed. 72 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Kom dan. 73 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Iedereen, gooi je mobiel het raam uit. 74 00:08:02,107 --> 00:08:05,694 Vanessa, Eli, vooruit. De rest ook. Opschieten. 75 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Bedankt. 76 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Nieuwe mobiel? 77 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Je hebt hem gehoord. Jongens, toe. 78 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Vooruit. 79 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Wat is dat? 80 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 IK GELOOF NIET DAT JIJ HET HEBT GEDAAN. 81 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Doe wat ik zeg, anders vallen er meer doden. 82 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Begrepen? 83 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Nou? 84 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Mobieltjes. 85 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Vooruit. Het raam uit. Nu. Allemaal. 86 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Ze wilde niet luisteren. 87 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Ze viel me aan. Daar had je niks over gezegd. 88 00:09:13,178 --> 00:09:16,557 Als ik dat had geweten, had ik het nooit gedaan. 89 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Ik heb die auto pas een week. 90 00:09:20,018 --> 00:09:23,188 - De schade bedraagt wel 5000 pond. - Dat regel ik wel. 91 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 Ik moet iets uitzoeken. Nick, kijk of ze in orde is. 92 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 Toe. 93 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Ja, oké. Geen probleem. - Bedankt, Nick. 94 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Maar ze heeft mij niet nodig. 95 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Mobieltjes. Het raam uit. 96 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Mobieltjes, nu. 97 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hé. Niet opnemen. 98 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Toe. Het is mijn vrouw. Ze dacht dat ik hier nu wel weg zou zijn. 99 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Mijn zoon heeft astma. Hij is pas vier maanden. 100 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Het is zo voorbij. - Toe, nee. 101 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 De overheid luisterde toch naar je? 102 00:10:15,741 --> 00:10:21,288 Je wilt vast niemand laten gaan. Maar toe. Hij kan toch wel de trein af? 103 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Hoe heet hij? 104 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Benji. 105 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Benji Dönitz. 106 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 107 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Ik beloof niets. 108 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hoi, met Timo. Spreek een bericht in. 109 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Wat doet ze? 110 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Je hebt hem niet vermoord. 111 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam. Laat me je helpen. 112 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, even eerlijk? 113 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Ik herinner me je. 114 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 En vooral dat je moet leren wanneer je moet ophouden. 115 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Je kunt me helpen door te gaan zitten en je kop te houden. 116 00:12:51,855 --> 00:12:56,985 - Ik zei al dat ik geen hulp nodig heb. - Dan is gewoon bezorgd om je. 117 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Ik kan voor mezelf zorgen. - Nogal. 118 00:13:01,365 --> 00:13:04,826 Als ik nog agent was, had ik je moeten arresteren. 119 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Zaten jullie samen in Manchester? 120 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Ja. Al een tijd geleden. Ik ben met vervroegd pensioen. 121 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 M'n vrouw en ik hebben nu een B&B in Inverness. 122 00:13:15,087 --> 00:13:20,384 - Ik zei dat ik wel even langskwam. - Om zijn vriendin te bespioneren? 123 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Ik weet het van je zoon. 124 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Dat het vandaag… - Begin daar niet over. 125 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Dat begrijp ik. 126 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Ik krijg wel vaker ongewenste aandacht. 127 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Na Kai. 128 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, mijn ex, heeft heel veel mensen benaderd. 129 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 En dat is verkeerd gevallen? 130 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Goed. Dat verklaart de bijl. 131 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Niks persoonlijks, maar ik heb liever geen gezelschap. 132 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hé, heeft hij je pijn gedaan? 133 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 O, nee. Dit had ik al. Er is niets aan de hand. 134 00:14:44,343 --> 00:14:47,513 - Maar kun je er even naar kijken? - Ja. Kom hier. 135 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Die is van Freddie, hè? 136 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Ik zou erop letten. 137 00:15:06,990 --> 00:15:11,370 Luister. Toen de stroom uitviel en alles begon… 138 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 …zat je toen hier? 139 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Zag je toevallig wie er langs je heen door de deur liep? 140 00:15:19,670 --> 00:15:24,049 Nee, sorry. Het was gewoon zo chaotisch. Waarom? 141 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Stel dat er nog iemand is? 142 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Ik denk dat hij alleen is. 143 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Een wanhopige man in een wanhopige situatie. 144 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Hé, kijk… Het is een beetje gekneusd, maar het valt wel mee. 145 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Bedankt. 146 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRALE VIDEO VAN EEN ONBEVESTIGD 'INCIDENT U-BAHN BERLIJN' 147 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, ben je daar? Waar is hij? 148 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Sam, we luisteren. Wat is er? 149 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Er is een baby aan boord. Hij is ziek. 150 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Hij moet naar zijn moeder. 151 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Ja, dat kunnen we zeker regelen. 152 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Hij heet Benji. Benji Dönitz. 153 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Geef een tijd en plek voor John Bailey-Brown… 154 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 …dan kunnen we de baby de hulp geven die hij nodig heeft. 155 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Dat doen we, Sam. 156 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Mooi. Want als je dat niet kunt… 157 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 …is dat jouw schuld. 158 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Hij had een afspraak met me. Hij had beelden van de grens bij Hamburg. 159 00:17:29,800 --> 00:17:35,889 Waarom is hij het niet op de ambassade komen afhandelen? Alles stond klaar. 160 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Hij wilde 't toch anders doen. 161 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Heb je z'n ex gesproken? - Ik probeer haar steeds te bellen. 162 00:17:43,438 --> 00:17:48,735 Blijf bellen. We moeten erachter komen waarom hij dit doet. 163 00:17:49,361 --> 00:17:52,239 Bergmannstrasse. Dat is de goede plek. 164 00:17:52,531 --> 00:17:55,826 Bergmannstrasse? Wat voor station is dat? 165 00:17:56,326 --> 00:18:00,873 Het wordt niet meer gebruikt. Een verwijderde halte op de U6. 166 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Geen camera's. Geen passagiers. 167 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Geen getuigen. 168 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Daar moet John Bailey-Brown heen als u het echt wilt doen. 169 00:18:15,137 --> 00:18:18,015 We brengen hem er eerst heen. 170 00:18:28,775 --> 00:18:34,573 Zijn dat alle opnames van de perrons van U5 tussen 9.00 en 9.45 uur? 171 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Ik dacht altijd dat ik een goede rechercheur zou zijn. 172 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Ik volg dat programma waar die vent zegt: 173 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 'Rij- en kentekenbewijs.' 174 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Toch? 175 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Het is hartstikke simpel, toch? 176 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Komt u mee. 177 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Waarheen? 178 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Naar de U-Bahn. 179 00:19:27,209 --> 00:19:31,421 Sam. We kunnen John Bailey-Brown overhandigen. 180 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Ga door. 181 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 182 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrasse? 183 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Dat is lang geleden. 184 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Het is technisch mogelijk, maar dat ligt op de U6. 185 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Je moet ons omwisselen. 186 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Doe ik, Sam. Maar eerst moet de baby de trein uit. 187 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Natuurlijk. Dat was de afspraak. 188 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Goed. We sporen de familie op. Je hoort nog van ons. 189 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 De gevangene wordt vervoerd. 190 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Begrepen. De Bundespolizei komt zo. 191 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Frisse lucht, John. 192 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Wen er maar niet aan. 193 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau komt er nu aan. 194 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 Oké, John. Je komt met mij mee. 195 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Wat doet hij hier? 196 00:20:45,412 --> 00:20:49,124 Zet hem in de auto. En rij naar Bergmannstrasse. Snel. 197 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Nee. We kunnen hem niet weer laten gaan. 198 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 - Uw geloofsbrief is ingetrokken. - Mijn geloofsbrief? 199 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Uit de weg, of ik laat u arresteren. 200 00:21:02,137 --> 00:21:05,849 - Rij die zak plat. - Ze brengen hem naar de trein. 201 00:21:06,934 --> 00:21:11,939 Hou toch op. Er wacht 'n vliegtuig in Gatow met BZ aan boord. 202 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Het bevalt mij ook niet, maar doe dit niet hier in de straat. 203 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 We kunnen dat plan nog steeds uitvoeren, maar nu niet. 204 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Ik regel het wel. 205 00:22:00,904 --> 00:22:05,951 Hoi. Met Marsha Smith-Nelson. Ik ben er niet. Als je een… 206 00:22:07,369 --> 00:22:12,374 - Sams ex is onbereikbaar. - Laat dat maar even. 207 00:22:12,457 --> 00:22:18,130 Er belt steeds een Britse die de hele ochtend al naar haar gezin vraagt. 208 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Leah Dönitz. 209 00:22:21,216 --> 00:22:24,386 De moeder van de zieke baby. 210 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Hoe kan ik helpen? 211 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Jij bent de arts, toch? 212 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Min of meer. 213 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Kom mee. 214 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 Zij is arts, oké? Zeg wat je baby heeft. 215 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Hoi. - Hij… 216 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Hij heeft erge astma. Meer kan ik je niet vertellen. 217 00:23:03,258 --> 00:23:07,471 - Hij wordt niet rustig. - Oké, kunnen we hem omdraaien? 218 00:23:08,472 --> 00:23:12,434 Oké, het gaat niet goed. Hij heeft dringend een puffer nodig. 219 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Heb ik niet. Het moest kort duren. 220 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Snap ik. - Precies. 221 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Ik controleer zijn vingers. 222 00:23:25,656 --> 00:23:29,451 - Nee, blijf hier. Blijf bij hem. - Oké, maar ik kan niet veel doen. 223 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Ik ben ook snel. 224 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Je zou het niet zeggen, maar ik kan snel rennen. 225 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Hoe heet u ook alweer? - Leon. 226 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon. Kunt u… 227 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Ja, sorry. - Bedankt. 228 00:24:12,870 --> 00:24:18,166 - Het is belangrijk om snel te zijn, toch? - Dit is geen grap. Oké? 229 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Het spijt me, maar ik probeer me te concentreren. 230 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Bedankt. 231 00:25:13,347 --> 00:25:17,017 - Heb je niet eens koffie voor me? - Fijn dat je er bent, Zahra. 232 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 Anderen bellen hun ex als ze dronken zijn. 233 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Jij wacht op een terreurincident. 234 00:25:22,898 --> 00:25:27,110 - Is het waar, dan? - Ja, daarom zei ik niks aan de telefoon. 235 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Dat geeft niet, dat snap ik. 236 00:25:30,280 --> 00:25:34,618 Ik ben niet bevoegd als het gaat om contraterrorisme. 237 00:25:36,370 --> 00:25:43,085 Maar leg even iets uit. Ik weet dat Sam Nelson gisteren naar Berlijn is gevlogen. 238 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Is hij erbij betrokken? 239 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny, vent. - Ga haar halen. Nu meteen. 240 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Heb ik al geprobeerd. Die komt echt niet zomaar mee. 241 00:26:04,273 --> 00:26:08,026 Ze loopt waarschijnlijk gevaar. Breng haar in veiligheid. 242 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Begrepen. Ik regel het. 243 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Ze is bang. 244 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Je moet geen vrouwen bang maken. 245 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Dat is niet aardig. 246 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Helemaal niet aardig. 247 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Hij staat er slecht voor. 248 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Er is een dode gevallen en hij dreigt met meer doden. 249 00:26:59,119 --> 00:27:02,623 - Waarom? Wat zegt hij? Wat wil hij? - Ik heb al te veel gezegd. 250 00:27:02,706 --> 00:27:06,335 - Dit kan me m'n baan kosten. - Zahra, toe nou. 251 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Het bevalt je vast niet. Hij vraagt om iemand. 252 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Brown. 253 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 MI5 stond op het punt om hem uit te leveren. 254 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Jezus christus. 255 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 En dan zeg je niets? 256 00:27:27,523 --> 00:27:31,944 Het is uiterst geheime informatie. En ik hoorde het vanochtend pas. 257 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Sam denkt dat John Bailey-Brown achter de dood van Kai zit. 258 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Is dat ook besproken? 259 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Verdomme. 260 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 261 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Ik wil niet geloven dat Sam dit doet. Niemand wil dat. 262 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Maar Kai is vandaag een jaar dood… 263 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 Ik bedoel, je moet toch toegeven… 264 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 …dat het niet makkelijk is om hem te verdedigen. 265 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Nee. Ik geloof het niet. 266 00:28:10,482 --> 00:28:14,736 Bij de naam Bailey-Brown valt er maar één conclusie te trekken. 267 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 De Cheapside Firm? 268 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 We moeten hem spreken. 269 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Hoe gaat het? 270 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Ik weet wat je doet. 271 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Lang geleden werd me geleerd dingen te zien. 272 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Als je het verleden van deze stad kent, snap je me. 273 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Je hebt gelijk. 274 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Toen de stroom uitviel, ging ik bij ze kijken. 275 00:29:15,714 --> 00:29:20,552 Maar er was al iemand anders in de eerste wagon. 276 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Deze man knielde bij de tussendeuren… 277 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 …alsof hij iets probeerde kwijt te raken. 278 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Als je geen gevaar wilt lopen, gedraag je dan onopvallend. 279 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 280 00:30:44,761 --> 00:30:49,016 We hebben de moeder van de baby en ze komt naar je toe. 281 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Goed, ik laat hem gaan. 282 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Maar dat doen we zo: 283 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Er is een onderhoudspunt tussen… 284 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten en Hansaplatz. 285 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Ja. Dat kennen we. 286 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Niemand anders gaat de trein in of uit. Begrepen? 287 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Ja. 288 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Geen grapjes uithalen. Geen valstrik. 289 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Geen agente vermomd als de moeder. Goed? 290 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Ik wil een foto van de moeder zodat ik weet dat zij het is. 291 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Ja, Sam. Dat gaan we regelen. 292 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 293 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Als er iemand anders dan die moeder komt… 294 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 …onthoud dan goed dat er meerdere levens op het spel staan. Oké? 295 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Zeker weten dat dit lukt? 296 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Nee, dat weet ik helemaal niet zeker. 297 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Mag ik mijn tas terug? 298 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Nu. 299 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Geef mijn tas. Geef hier. 300 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Geef mijn tas. 301 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Geef mijn tas. 302 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Wat stelt dat voor? 303 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Zeg op. - Niets. 304 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Het is mijn tas. Het is gewoon mijn tas. 305 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Ik dacht dat de politie de trein zou doorzoeken. 306 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Ga terug naar je plek. Nu meteen. 307 00:33:30,928 --> 00:33:35,140 - Wat… - Het klopt niet. Er was niemand anders. 308 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Wat wil je bewijzen? - Jouw onschuld. 309 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Ik heb m'n lesje wel geleerd. 310 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Ga maar terug. 311 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Toe dan. 312 00:34:13,929 --> 00:34:17,975 Toen hij werd vermoord, stonden we stil. De stroom stond uit, toch? 313 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Ja, we liepen op de rails. 314 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Als er niemand anders langs Mei liep, moet de dader… 315 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 …achter haar om de trein weer ingeslopen zijn. 316 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Daarom heeft ze niemand gezien. 317 00:34:35,284 --> 00:34:39,454 Oké, Sam. De moeder komt er zo aan. 318 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Hoi, Leah. Ik ben Olivia. Ik had je gebeld. 319 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Ik moet een foto nemen zodat Timo je kan bevestigen. 320 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Voor de kaper? 321 00:35:26,293 --> 00:35:30,672 Hij wil dat je alleen komt. Maar wij staan hier klaar, goed? 322 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Waarom doet hij dit? 323 00:35:38,430 --> 00:35:41,683 Dat weet je toch? Hij heeft vast iets gezegd. 324 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Hij is z'n zoon verloren. En hij zoekt antwoorden. 325 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Zullen we? 326 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Bedankt. 327 00:36:28,438 --> 00:36:32,359 - Uit de weg. Vooruit. - Laat ons toch gaan. 328 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Wie is dit? 329 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Oké. Kom mee. 330 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Jij niet. 331 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Alleen de baby. 332 00:37:01,680 --> 00:37:04,766 - Wat? Nee, ik moet met hem mee. - Je kunt de train niet uit. 333 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Alleen de baby. 334 00:37:12,649 --> 00:37:16,236 - Nee. Je blijft van hem af. - Ik niet. 335 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Zij. 336 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Ze wacht. 337 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Ik weet dat het moeilijk is. Het komt goed. 338 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Ja, stil maar. 339 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Uit de weg. Opschieten. 340 00:37:58,946 --> 00:38:03,951 Uw aandacht. De kaper laat een zieke baby gaan. 341 00:38:04,034 --> 00:38:09,122 Niemand anders. Wie dat wel probeert, brengt iedereen in gevaar. 342 00:38:36,525 --> 00:38:40,195 - Hij huilt niet meer. - Dat is geen goed teken. 343 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 We zijn er zo. 344 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Mammie is er. 345 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Oké, we gaan. 346 00:39:46,220 --> 00:39:49,723 Ik hou hem nu wel even vast. 347 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 Geef maar. 348 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Stil. Stil maar. 349 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Geef de fles. 350 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Ga maar. 351 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Stil. Stil maar. 352 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Hij redt het wel. 353 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 Stil maar. Stil maar. 354 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Stil maar. Stil maar. 355 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Stil maar. 356 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Je ziet er anders uit dan ik dacht. 357 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Ik dacht… Ik weet niet wat ik dacht. 358 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Maar nu ik je zie, zie je er alleen moe uit. 359 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Toe, laat Timo gaan. 360 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Laat ze allemaal gaan. 361 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Dat gaat niet. 362 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Waarom niet? 363 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Omdat ik dit moet afmaken. 364 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Dit heb je straks nodig. 365 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Bedankt voor je hulp. 366 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Dat was mooi van je. 367 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Had ik niet verwacht. 368 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Bedankt. 369 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Was zij het? 370 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Ja. En nu weten we wie onze vijand is. 371 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Vertaling: Marc de Jongh