1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Beritahu Nelson apa saya suruh awak cakap. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam. Bekalan elektrik dikembalikan untuk awak. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Laluan sudah berubah, jadi awak akan sertai laluan U7 yang sudah dikosongkan. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Bagus. Sekarang ikut cakap saya. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Bawa John Bailey-Brown kepada saya. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 Kalau biarkan John Bailey-Brown naik kereta api itu, 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 dia takkan kembali. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Ia akan jadi pembunuhan yang diluluskan kerajaan. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Saya tak cakap kita biarkan dia naik kereta api itu. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 Saya cakap kita mulakan proses. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Dapatkan sedikit masa. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Beritahu dia. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Okey, Sam. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 Mereka perlukan masa untuk cari stesen yang sesuai supaya ia selamat, 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 tapi awak akan dapat John Bailey-Brown. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Clara. Jangan buat helah. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Awak ambil risiko sebelum ini dan sekarang ada lelaki mati, bukan? 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Takkan ada helah. 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Penumpang. Kamu perlu dengar kata-kata saya. 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Kereta api ini dalam kawalan saya dan ia dipenuhi dengan bahan letupan. 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Saya bercakap dengan pihak berkuasa 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 dan mereka setuju dengan tuntutan saya. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Jadi jangan bising, jangan halang saya dan jangan cuba keluar dari sini. 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 Kalau buat seperti yang disuruh, kamu takkan mati, 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 tapi kalau tidak, kamu semua akan mati. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Kenapa dia mati? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Ia satu pesanan. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Kita sedang diperhatikan. 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Saya tak pernah bersetuju untuk jadi perampas. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Saya cuma setuju untuk pandu kereta api ini. 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Saya bukan pembunuh. 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Kita tak bunuh Freddie, tapi kalau kita boleh cari pembunuhnya… 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 kita akan dapat kelebihan. 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 Aku mendongak Cukup untuk melihat langit 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 Apabila kita pergi Kita tak lakukannya perlahan 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 Kita akan menentang 37 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 Dan suatu hari nanti Kau akan jadi dirimu 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,036 Teruskan mendongak tinggi 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,914 Cium buku limamu dan sentuh langit 40 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 Terlambat untuk elakkan dunia daripada mati 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 Suatu hari 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 Kita semua akan ada di sana 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 Ya 44 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 45 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Saya sudah arahkan perkhidmatan risikan Jerman 46 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 supaya serahkan John Bailey-Brown kepada saya sekarang juga. 47 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Saya rasa awak salah, En. Faber. 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Beri Sam Nelson apa yang dia mahu bukan jawapannya. Percayalah. 49 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Saya bekerja demi penduduk Berlin. Saya bertanggungjawab kepada mereka. 50 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Keselamatan mereka yang penting. - Tunggu. 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada, tolonglah. Ada perkara lain yang berlaku. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Awak kena percayakan saya. - Peter, cukup. 53 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Seorang lelaki mati dan Nelson bertanggungjawab untuk itu. 54 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Apa lagi awak perlukan? 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 BFV bersetuju untuk serahkan John Bailey-Brown 56 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 asalkan ia dilakukan secara rahsia. 57 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Dapatkan dia secepat mungkin dari rumah perlindungan. 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Bagus. Apa kita mahu beritahu dia? 59 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Jangan beritahu apa-apa. Bawa saja dia. 60 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Sam pasti mahu tahu ia akan dilakukan di mana. 61 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Ya. 62 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 En. Diehl, cari tempat yang sesuai untuk serahan itu. 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Tempat yang tersorok. 64 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Ini saya. Ada perubahan rancangan. 65 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Saya perlukan penerbangan hari ini. Kena berlepas dalam sejam. 66 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Saya tak peduli. Fikirkan saja caranya. 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 BERSEDIA DIPASANG 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Kamera gerabak pemandu yang di atas. 69 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Seseorang di kereta api ini pasti ada komputer riba. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Tunggu. Lupakan saja. 71 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Itu tak berfungsi. Awak kena cari cara lain. 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Saya tak boleh pergi sana dan tanya siapa bunuh Freddie. 73 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Mereka mahu ia kelihatan seperti saya pembunuhnya. 74 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Ini cara untuk kita tahu siapa yang kawal kita. 75 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Ya, tapi pemacu itu… 76 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Apa? - Tersulit. 77 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Ia tak boleh diakses oleh sesiapa saja. 78 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Kita kena cari cara untuk hantar USB ini ke pusat kawalan. 79 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Tunggu. 80 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Awak perlukan cerita yang bagus kalau mahu ke sana. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Hei. 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Awak okey? 83 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Saya okey. 84 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Tak nampak begitu. 85 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Tiada apa-apa, cuma luka sedikit. 86 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Tunggu sini. 87 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Tak apa, biarkan saja. - Tak apa. 88 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Hei, saya dengar orang cakap awak doktor, betul? 89 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Ya? 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Saya cakap saya okey. - Dia doktor. 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Tak juga, tapi apa berlaku? 92 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Saya terluka di pintu sana. 93 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Kenapa awak lalu di sana? 94 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Saya cuba jauhkan diri daripada kekacauan semasa bekalan elektrik terputus. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Penumpang. 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Tolong buat seperti yang disuruh. 97 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Kamu sudah nampak apa dia mampu lakukan. 98 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Jangan sampai ada orang lain yang cedera. 99 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Berhenti tengok telefon. 100 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Baiklah. 101 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Cepat. 102 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Campak telefon keluar tingkap sekarang! 103 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Vanessa, Eli, campak telefon. Cepat. 104 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 Campak telefon kamu semua. Cepat. 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Terima kasih. 106 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Telefon baharu? 107 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Kamu dengar apa dia suruh. Cepat, semua. 108 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Ayuh. 109 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Apa ini? 110 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 SAYA TAK PERCAYA AWAK PEMBUNUHNYA. 111 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Ikut cakap saya atau orang lain akan cedera. 112 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Faham? 113 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Saya tanya, awak faham? 114 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Telefon. 115 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Ayuh. Campak keluar tingkap. Sekarang. 116 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Semua sekali. 117 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Ya, saya dah beritahu awak yang suruh, tapi dia tak percaya. 118 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Dia serang saya dengan kapak. Awak tak beritahu saya tentang itu. 119 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Tak guna. 120 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 Kalau saya tahu dia agresif begini, 121 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 saya pasti suruh awak berambus. 122 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Saya baru dapat kereta ini minggu lepas. 123 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 Kerosakannya lebih kurang 5,000 paun. 124 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Saya akan uruskan. 125 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Ada sesuatu saya perlu periksa. 126 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Nick, pergi periksa jika dia okey, 127 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 tolonglah. 128 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Ya, okey. Baiklah. - Terima kasih, Nick. 129 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Saya tak rasa dia perlukan saya untuk jaga dia. 130 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Telefon! Campak keluar tingkap. 131 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Telefon. Sekarang. 132 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hei! Jangan jawab telefon itu. 133 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Tolonglah. Ini isteri saya. Dia fikir saya dah keluar dua jam lepas. 134 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Anak saya penghidap asma dan baru berusia empat bulan. 135 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Ia akan berakhir tak lama lagi. - Tolonglah, jangan. 136 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Hei. 137 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Awak cakap yang awak bercakap dengan pihak berkuasa 138 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 dan mereka dengar kata-kata awak? 139 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Saya tahu awak tak mahu lepaskan tebusan, tapi tolonglah. 140 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Pasti ada cara untuk bawa dia keluar dari kereta api? 141 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Siapa nama dia? 142 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Benji. 143 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Benji Dönitz. 144 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 145 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Saya tak janji. 146 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hei, ini Timo. Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip. 147 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hei. 148 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Apa yang dia buat? 149 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Saya tahu awak tak bunuh dia. 150 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam. Biar saya tolong awak. 151 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, boleh saya berterus-terang? 152 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Saya ingat awak. 153 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Saya ingat yang awak perlu belajar untuk tahu bila awak patut berhenti. 154 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Kalau mahu tolong saya, kembali ke kerusi awak dan jangan bercakap. 155 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Saya dah cakap. Saya tak perlukan bantuan awak. 156 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan cuma risaukan awak. 157 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Saya boleh jaga diri saya. - Sudah tentu. 158 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Awak bernasib baik saya dah berhenti 159 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 atau saya perlu tangkap awak sebab menyerang. 160 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Awak bekerja dengan dia di Manchester? 161 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Ya. Dulu. Saya bersara awal. 162 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Saya dan isteri saya ada B&B di Inverness. 163 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Saya beritahu Dan tak apa kalau perlu pandu sedikit. 164 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Mengintip kekasih orang ialah kerja sambilan awak? 165 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Dia beritahu saya tentang anak awak. 166 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Tentang ulang tahun itu dan semuanya… - Jangan cakap dengan saya tentang itu. 167 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Baiklah. 168 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Ini bukan kali pertama saya dapat perhatian yang tak dikehendaki. 169 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Sejak Kai. 170 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, bekas suami saya, kenal ramai orang. 171 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Buat orang yang salah marah? 172 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Patutlah awak serang guna kapak tadi. 173 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Maaf, tapi saya mahu bersendirian sekarang. 174 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hei, dia cederakan awak? 175 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Tidak. Ini luka sebelum ini. Saya okey. 176 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Okey. 177 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 Boleh awak tolong periksa? 178 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 Ya. Mari sini. 179 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Itu basikal Freddie, bukan? 180 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Ya. 181 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Saya cakap akan jagakan. 182 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Dengar. 183 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Semasa bekalan elektrik terputus dan semuanya jadi kacau, 184 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - awak duduk di sini? - Ya. 185 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Awak nampak siapa yang lalu pintu itu? 186 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Tak, maaf. Keadaan kacau bilau. 187 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Kenapa? 188 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Bagaimana kalau ada orang lain yang terbabit? 189 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Saya syak dia bersendirian. 190 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Ini kes lelaki terdesak dalam keadaan terdesak. 191 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Hei, awak cuma lebam sedikit, tapi ia boleh jadi lebih teruk. 192 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Terima kasih. 193 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Okey. 194 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIDEO 'KEJADIAN DI U-BAHN BERLIN' YANG TAK DISAHKAN TULAR 195 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, awak di talian? Mana dia? 196 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Sam, kami mendengar. Ada apa? 197 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Clara, ada bayi di sini yang tak sihat. 198 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Saya mahu hantar dia kepada ibunya. 199 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Ya, Sam. Kami boleh buat sesuatu tentang itu. 200 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Nama dia Benji Dönitz. 201 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Kalau awak boleh sahkan masa dan tempat untuk penyerahan John Bailey-Brown, 202 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 kita bersetuju untuk beri bayi ini bantuan yang diperlukan. 203 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Kami akan buat begitu, Sam. 204 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Bagus. Sebab kalau tidak… 205 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Ia salah awak. 206 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Dia dalam perjalanan untuk berjumpa saya dan ada bukti sempadan Hamburg. 207 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 Saya tak faham kenapa dia tak datang ke Kedutaan 208 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 dan buat seperti yang sepatutnya. 209 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 Semuanya dah sedia untuk dia. 210 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Dia sudah berubah fikiran. 211 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Awak sudah cakap dengan bekas isterinya? - Saya sudah cuba sepanjang pagi. 212 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Cuba lagi. 213 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Kita perlukan maklumat sebanyak mungkin tentang sebab dia lakukan begini. 214 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Bergmannstrasse. 215 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 Itu lokasinya. 216 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstrasse? 217 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Itu stesen apa? 218 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Bergmannstrasse ialah stesen terbiar. 219 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Stesen di U6 yang tidak beroperasi. 220 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Tiada kamera dan penumpang. 221 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Tiada saksi. 222 00:18:06,420 --> 00:18:08,005 Ini tempat untuk bawa John Bailey-Brown 223 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 kalau mahu serahkan dia. 224 00:18:15,220 --> 00:18:18,015 Mari bawa dia ke sana dulu. 225 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Semua ini rakaman di platform U5 pada pukul sembilan sehingga 9:45? 226 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Ya. 227 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Saya selalu fikir saya boleh jadi detektif yang bagus. 228 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Saya tonton rancangan yang lelaki itu selalu… 229 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "Tolong tunjuk lesen dan pendaftaran." 230 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Betul? 231 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Tugas polis mudah, bukan? 232 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Mari ikut saya. 233 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Pergi mana? 234 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Pergi ke U-Bahn. 235 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 Sam. 236 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 Kami ada tempat untuk serahkan John Bailey-Brown. 237 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Teruskan. 238 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 239 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrasse? 240 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Sudah lama tak dengar stesen itu. 241 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Secara teknikalnya boleh, tapi ia di U6. 242 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Awak kena bawa kami ke sana, Winter. 243 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Baiklah, Sam. Sebelum itu, kita perlu bawa bayi itu turun kereta api. 244 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Sudah tentu. Itu perjanjian kita. 245 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Bagus. Kami sedang jejak warisnya. Kami akan hubungi lagi. 246 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Banduan sedang bergerak. 247 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Baiklah. Bundespolizei akan tiba sebentar lagi. 248 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Sedikit udara segar, John. 249 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Jangan terlalu biasakan diri. 250 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau sedang tiba… 251 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 Okey, John. Awak ikut saya. 252 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Apa dia buat di sini? 253 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 Masukkan banduan dalam kereta! 254 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 Kemudian terus ke Bergmannstrasse. Cepat! 255 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Tidak! Kita tak boleh biarkan dia terlepas lagi. 256 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Watikah awak sudah dibatalkan. 257 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Watikah saya? 258 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Duduk diam atau awak akan ditangkap. 259 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Langgar dia. 260 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Mereka bawa dia ke kereta api itu. 261 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Lupakan tentang kereta api itu. 262 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 Saya ada jet menunggu di Gatow yang membawa Menteri Kementerian Dalam Negeri. 263 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Saya pun tak suka ia jadi begini, tapi jangan buat begini di sini. 264 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Kita masih boleh buat ikut cara kita, tapi bukan sekarang. 265 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Biar saya uruskan. 266 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Hai. Ini Marsha Smith-Nelson. 267 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Maaf saya tak dapat dihubungi sekarang, tapi jika anda mahu… 268 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Tak dapat hubungi bekas isteri Sam. 269 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Biarkan saja dulu tentang itu. 270 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Papan suis di sini menerima panggilan sepanjang pagi 271 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 daripada rakyat British yang risau tentang keluarganya. 272 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Nama dia Leah Dönitz. 273 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Ibu bayi yang tak sihat itu. 274 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Ya. 275 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Beritahu saya apa awak perlukan. 276 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Awak doktor, bukan? 277 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Lebih kurang. 278 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Ikut saya. 279 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 Perempuan ini ahli perubatan. 280 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 Beritahu dia keadaan bayi awak. 281 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Hai. - Dia… 282 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Dia alami asma yang teruk. Itu saja yang saya boleh beritahu awak. 283 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Saya tak boleh buat dia bertenang. 284 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Okey, boleh pusingkan dia? 285 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 Okey, dia tertekan. 286 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Setidaknya, dia mungkin perlukan penebula. 287 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Saya tak bawa. Saya sangka akan ada di sini selama 20 minit. 288 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Ya, saya faham. - Kami pun sangka begitu. 289 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Biar saya periksa jarinya. 290 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Tak, awak tunggu sini dengan dia. 291 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Okey, tapi tak banyak saya boleh tolong. 292 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Okey. 293 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Saya juga pantas. 294 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Saya tahu ia tak nampak begitu, 295 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 tapi saya berlari dengan baik. 296 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Maaf, siapa nama awak tadi? - Leon. 297 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon. Boleh awak… 298 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Ya, maaf. - Terima kasih. 299 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Tapi penting untuk jadi pantas, bukan? 300 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 Ini bukan jenaka. 301 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 Okey? 302 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Maaf, tapi saya cuba fokus. 303 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Terima kasih. 304 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Hei! 305 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Awak tak bawakan saya kopi pun? 306 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 Terima kasih sebab datang, Zahra. 307 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 Ya, kebanyakan orang hanya salah dail bekas kekasih semasa mabuk. 308 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Awak menunggu satu lagi kejadian pengganas. 309 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Ia benar? 310 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Ya, sebab itu saya tak mahu bincang di telefon. 311 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Okey. Saya faham. 312 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 Saya tiada kebenaran yang diperlukan 313 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 dan ini isu cegah keganasan. 314 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Cuma jelas satu perkara untuk saya. 315 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Kawan di Pasukan Sempadan cakap Sam Nelson sampai di Berlin semalam. 316 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Dia tak terbabit, bukan? 317 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 TELEFON BIMBIT - DANIEL O'FARREL 318 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny. - Pergi dapatkan dia sekarang. 319 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Saya sudah cuba. Dia takkan ikut secara rela, bukan? 320 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Keadaan sudah berubah, Nick. Dia mungkin dalam bahaya. 321 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 Kita kena bawa dia ke tempat selamat. 322 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Ya, baiklah. Saya akan uruskan. 323 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Awak buat dia takut. 324 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Tak baik buat wanita takut begitu. 325 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Tak baik. 326 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Memang tak baik. 327 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Keadaan dia tak bagus. 328 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Seorang sudah mati dan dia ugut beratus orang lagi. 329 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Kenapa? Apa yang dia cakap? 330 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - Apa yang dia minta? - Sudah banyak saya beritahu awak, Dan. 331 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Saya tak boleh dipecat. Kami akan ubahsuai loteng. 332 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Zahra, tolonglah. 333 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Awak takkan suka. Dia minta seseorang. 334 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Brown. 335 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Kebetulan MI5 baru saja mahu bawa dia pulang ke UK. 336 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Biar betul. 337 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 Bila awak mahu beritahu saya? 338 00:27:27,523 --> 00:27:29,608 Ia sangat sulit. 339 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 Saya baru saja diberitahu pagi ini. 340 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 Awak tahu Sam fikir Bailey-Brown bertanggungjawab 341 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 dalam kes Kai, bukan? 342 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Itu diberitahu dalam mesyuarat itu? 343 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Tak guna. 344 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 345 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Saya tahu awak tak mahu percaya Sam buat begitu. Semua orang tak mahu. 346 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Tapi semasa ulang tahun kematian Kai… 347 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 Kita perlu akui, 348 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 kes untuk pertahankan ini sangat lemah. 349 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Tak. Saya tak percaya. 350 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 Sebaik saja awak dengar nama Bailey-Brown, 351 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 hanya ada satu andaian yang munasabah. 352 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 The Cheapside Firm? 353 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Kita kena jumpa dia. 354 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Bagaimana keadaan awak? 355 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Saya tahu apa awak buat. 356 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Bertahun-tahun dulu, saya dilatih untuk peka dengan keadaan. 357 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Awak faham maksud saya kalau awak tahu kejadian di bandar ini. 358 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Awak betul. 359 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Semasa bekalan elektrik terputus, saya pergi cari pemandu itu. 360 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 Apabila sampai ke gerabak pertama, 361 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 ada orang lain yang sudah ada di sana. 362 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Lelaki ini sedang melutut di tepi pintu tengah. 363 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 Nampak seperti dia cuba buang sesuatu. 364 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Jangan cari masalah kalau mahu kekal selamat. 365 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 366 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 Kami sudah jumpa ibu bayi itu 367 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 dan dia setuju untuk datang berjumpa awak. 368 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Okey, saya benarkan dia di bawa turun. 369 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Ini caranya. 370 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Ada tempat penyelenggaraan antara… 371 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten dan Hansaplatz. 372 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Ya. Kami tahu tempat itu. 373 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Saya tak mahu ada orang lain naik atau turun kereta api. Faham? 374 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Faham. 375 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Jangan cuba buat apa-apa. Jangan serang hendap. 376 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Jangan hantar polis wanita menyamar sebagai ibunya. Faham? 377 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Saya mahu gambar ibunya supaya saya boleh sahkan itu dia. 378 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Baik, Sam. Kami akan uruskan. 379 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 380 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Kalau ada orang lain di situ selain ibunya, 381 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 ingat, ada banyak nyawa yang berisiko. Okey? 382 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Awak pasti ini akan berjaya? 383 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Tak. Saya tak pasti. 384 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Boleh beri beg saya? 385 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Sekarang. 386 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Beri beg saya! 387 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Beri beg saya! 388 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Beri beg saya! 389 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - Tak guna! - Hei! 390 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Apa yang berlaku? 391 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Apa ini? - Tiada apa-apa. 392 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Ini cuma beg saya. Itu saja. Beg saya. 393 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Saya sorok sebab sangka polis akan serbu kereta api ini. 394 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Pergi ke tempat awak. Sekarang! 395 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Apa… - Ini tak masuk akal. 396 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Tiada orang lain lepasi saya semasa ke gerabak sana. 397 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Apa yang awak cuba buktikan? - Bukan awak pembunuhnya! 398 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Tapi rasanya ini yang kita dapat apabila cuba tolong. 399 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Kembali ke tempat awak. 400 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Cepat. Pergi. 401 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 Kita berhenti semasa dia dibunuh. 402 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 Bekalan elektrik terputus, landasan tak beroperasi? 403 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Ya, kita ada di atas landasan. 404 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Kalau tiada orang jalan lepasi Mel, jadi orang yang lakukannya 405 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 mesti menyelinap naik kereta api di belakang dia. 406 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Sebab itu dia tak nampak mereka. 407 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 Okey, Sam. 408 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 Ibu bayi dalam perjalanan ke tempat perjumpaan. 409 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Hai, Leah. Saya Olivia. Kita berbual di telefon. 410 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Maaf, saya perlu ambil gambar supaya Timo boleh sahkan awak. 411 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Untuk perampas itu? 412 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Perampas itu mahu awak jumpa dia bersendirian. 413 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Tapi kami akan ada di sini. 414 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Kenapa dia buat begini? 415 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 Awak pasti tahu, bukan? 416 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 Dia pasti cakap sesuatu. 417 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Dia kehilangan anak dan mahukan jawapan. 418 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Boleh dia pergi? 419 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Okey. 420 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Terima kasih. 421 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Tepi. 422 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Tepi. 423 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Boleh lepaskan kami? 424 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hei. 425 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Siapa dia? 426 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Okey. Mari pergi. 427 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Bukan awak. 428 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Bayi itu saja. 429 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Apa? Tidak, saya kena pergi dengan dia. 430 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 Awak tak boleh turun kereta api ini. 431 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Bayi itu saja. 432 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Tak. Saya takkan benarkan awak sentuh dia. 433 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Bukan saya. 434 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Dia. 435 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Dia akan menunggu. 436 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Saya tahu ini sukar. Semuanya akan okey. 437 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Dia akan selamat. Jangan risau. 438 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Tepi. 439 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Perhatian. 440 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 Perampas setuju untuk benarkan bayi tak sihat turun daripada kereta api. 441 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Orang lain tak boleh turun. 442 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Kalau kamu cuba turun, kamu semua dalam bahaya. 443 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Setidaknya dia berhenti menangis. 444 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Itu bukan petanda yang bagus. 445 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Kita hampir sampai. 446 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Ibu awak ada di sini. 447 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Okey, mari pergi. 448 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Awak turun. Saya pegang dia. 449 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Okey. 450 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Saya boleh pegang dia. - Ya. 451 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Awak okey. Awak selamat. 452 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Beri botol itu. 453 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Pergi. 454 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Okey. Tak apa. 455 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Dia akan okey. 456 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 Tak apa. 457 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Tak apa. 458 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Tak apa. 459 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Awak tak nampak seperti yang saya sangka. 460 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Saya sangka… Saya tak tahu apa saya sangka. 461 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Tapi sekarang saya nampak awak, awak cuma nampak penat. 462 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Tolong lepaskan Timo. 463 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Lepaskan mereka semua. 464 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Tak boleh. 465 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Kenapa? 466 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Sebab saya perlu selesaikannya. 467 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Awak akan perlukan ini. 468 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Terima kasih sebab tolong. 469 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Awak buat tindakan yang baik. 470 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Saya terkejut. 471 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Terima kasih. 472 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Dia orang itu? 473 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Ya. Sekarang kita tahu siapa lawan kita. 474 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 Selepas ketawa tangisan tiba 475 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Selepas ketawa tangisan tiba 476 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 Selepas kau ketawa kau akan menangis 477 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 Apabila kau bercinta, kau gembira 478 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 Kemudian, apabila kau Dalam dakapan, kau memandang 479 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - Selepas ketawa tangisan tiba - Ini tak bertahan selamanya 480 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman