1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 내가 얘기한 대로 넬슨한테 얘기해요 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 샘, 전력 복구했어요 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 선로도 바꿨으니까 U7 노선으로 합류하면 돼요 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 좋아요, 이제 내가 시킨 대로 해요 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 존 베일리-브라운을 데려와요 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 베일리-브라운을 열차에 태우면 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 살아서 못 내릴 겁니다 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 국가가 살인을 허가하는 거라고요 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 열차에 태우자는 게 아니에요 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 일단 시작만 하자는 거죠 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 시간을 버는 거예요 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 얘기해요 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 알았어요, 샘 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 적절한 역을 찾아서 안전하다는 게 확인되면 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 존 베일리-브라운을 넘길 거예요 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 클라라, 속일 생각 말아요 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 아까도 도박을 해서 사람 하나가 죽었잖아요 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 안 속여요 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 승객 여러분, 잘 들으세요 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 이 열차는 제가 장악했고 폭발물이 설치돼 있습니다 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 지금 경찰과 얘기하고 있고 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 제 요구에 응하겠다고 동의했습니다 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 그러니 조용히 있고 방해하거나 내리려고 하지 마세요 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 내 말대로 하면 다들 살 수 있습니다 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 하지만 따르지 않으면 전부 죽을 겁니다 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 왜 죽은 거죠? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 메시지였어요 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 감시하고 있단 메시지요 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 난 납치하겠다고 한 적 없어요 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 그냥 열차만 몰겠다고 했잖아요 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 난 살인자가 아니에요 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 우린 프레디를 안 죽였어요 범인을 밝히기만 하면… 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 우리가 유리해지는 거예요 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 고개를 들어 하늘이 보일 정도로만 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 움직이면 속도를 늦추지 않아 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 끝까지 싸울 거야 37 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 그리고 언젠가는 진정한 네가 되겠지 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,036 고개를 쳐들어 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,914 주먹에 입 맞추고 하늘을 만져 40 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 죽어 가는 세상을 막기엔 너무 늦었어 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 언젠가는 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 우리 모두 거기 있을 거야 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 예, 예, 예 44 00:03:54,276 --> 00:03:57,029 '하이재킹' HIJACK 45 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 페이버입니다 46 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 독일 정보국에 연락해서 47 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 존 베일리-브라운을 당장 풀어 주라고 했어요 48 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 당신 판단이 틀린 것 같네요 49 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 원하는 대로 해 주는 게 답은 아니에요 50 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 난 베를린 시민을 위해 일해요 시민을 책임져야 한다고요 51 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - 시민의 안전이 최우선이에요 - 잠깐만요 52 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 에이다, 잠깐만요 다른 일이 벌어지고 있어요 53 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - 내 말 믿어요 - 피터, 그만해요 54 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 사람이 죽었고 넬슨이 책임져야 해요 55 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 뭐가 더 필요해요? 56 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 정보국이 존 베일리-브라운을 넘길 거예요 57 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 대신 조용히 진행해야 합니다 58 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 지금 당장 안전 가옥에서 데리고 오세요 59 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 좋습니다 뭐라고 얘기하죠? 60 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 아무 말 하지 말고 그냥 데려와요 61 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 어디서 진행될지 샘이 알고 싶어 할 텐데요 62 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 네 63 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 딜, 넘기기에 적절한 곳을 찾아보세요 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 은밀한 곳으로요 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 나야, 계획 수정한다 66 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 비행기 마련해 1시간 안에 뜰 거야 67 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 상관없어, 알아서 해 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 "스탠바이 준비 완료" 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 맨 위에 있는 게 조종실 카메라예요 70 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 노트북 있는 승객이 있을 거예요 71 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 잠깐만요, 됐어요 72 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 안 돼요 다른 방법을 찾아야 해요 73 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 누가 프레디를 죽였냐고 나가서 물어볼 순 없잖아요 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 내가 한 것처럼 꾸민 거라고요 75 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 누가 우릴 조종하는지 이걸로 알아낼 수 있어요 76 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 알아요, 하지만 그 드라이브들은… 77 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - 뭐요? - 암호가 걸려 있어요 78 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 아무나 접근할 수 있는 게 아니라고요 79 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 USB를 관제실로 보낼 방법을 찾아야 해요 80 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 잠깐만요 81 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 나가려면 그럴듯한 구실이 필요해요 82 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 이봐요 83 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 괜찮아요? 84 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 괜찮아요 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 안 괜찮아 보이는데 86 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 별거 아니에요 그냥 긁힌 거예요 87 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 기다려요 88 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - 됐다니까요 - 괜찮아요 89 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 저기, 의사시라면서요? 90 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 맞아요? 91 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - 진짜 괜찮다고요 - 의사예요 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 정확하게는 아니지만… 어떻게 된 거예요? 93 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 그게, 저기 문에 베였어요 94 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 저길 왜 지나갔는데요? 95 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 정전 때문에 정신이 없길래 잠깐 다른 칸에 가 있으려고요 96 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 승객 여러분 97 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 시키는 대로 하십시오 98 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 저 남자가 어떤 사람인지 다 보셨을 겁니다 99 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 더는 다치는 사람이 나오지 않도록 해 주세요 100 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 휴대폰 그만 봐 101 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 좋습니다 102 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 이리 와요 103 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 다들 휴대폰은 창문 밖으로 던지세요 104 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 버네사, 엘리 어서 휴대폰 버려 105 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 다들 휴대폰 버려, 어서 106 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 고맙습니다 107 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 새 휴대폰이에요? 108 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 들었잖아 얘들아, 어서 109 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 빨리요 110 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 뭐예요? 111 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 "당신이 했다고 생각 안 해요" 112 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 시키는 대로 하지 않으면 또 누가 다칠 거예요 113 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 알아들어요? 114 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 알겠냐고요 115 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 휴대폰 줘요 116 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 어서 던져요, 빨리요 117 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 전부 다요 118 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 자네가 보냈다고 했는데 듣지도 않아 119 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 도끼 들고 덤비더라 그런 말은 없었잖아 120 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 젠장 121 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 이렇게 공격적일 줄 알았으면 122 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 안 한다고 했을걸 123 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 차 지난주에 산 거라고 124 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 수리비가 5천 파운드는 나오겠어 125 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 내가 해결할게 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 확인할 게 있어 127 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 닉, 마샤가 괜찮은지 봐 줘 128 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 부탁할게 129 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - 알았어 - 고마워 130 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 내가 신경 써 줄 필요가 있을지 모르겠네 131 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 휴대폰 던져요 132 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 휴대폰요 133 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 "리아" 134 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 거기, 전화받지 마요 135 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 아내예요, 2시간 전에 지하철에서 내려야 했어요 136 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 내 아들이 천식이 있어요 네 달 된 아기라고요 137 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - 곧 끝날 거예요 - 제발요, 안 돼요 138 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 저기요 139 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 경찰과 얘기하고 있고 140 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 경찰이 듣고 있다고 했죠? 141 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 인질을 놔주고 싶지 않겠지만 142 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 아기만 내보낼 방법이 없을까요? 143 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 아기 이름이 뭐예요? 144 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 벤지요 145 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 벤지 되니츠 146 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 벤지 147 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 약속은 못 해요 148 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 티모입니다 삐 소리 후 메시지를 남기세요 149 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 저기요 150 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 뭐 하는 거야? 151 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 당신이 안 죽인 거 알아요 152 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 샘, 제가 도울게요 153 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 메이, 솔직히 얘기해도 될까요? 154 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 당신 기억해요 155 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 그때도 그렇고 지금도 그렇고 당신은 그만두는 법을 배워야 해요 156 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 날 돕고 싶으면 자리에 가서 입 다물고 있어요 157 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 아까 말했잖아요 당신 도움 필요 없어요 158 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 댄이 걱정하고 있어요 다른 이유 없어요 159 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - 난 내가 알아서 해요 - 그래 보이네요 160 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 내가 경찰 일 그만뒀기에 망정이지 161 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 안 그러면 흉기 소지로 체포했을 거예요 162 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 대니얼이랑 맨체스터에 같이 있었어요? 163 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 네, 오래전에요 일찍 은퇴했어요 164 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 지금은 아내랑 인버네스에서 숙박업을 하고 있어요 165 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 댄한테 운전 좀 하는 건 문제도 아니라고 했죠 166 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 남의 여자 친구 염탐하는 건 아르바이트예요? 167 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 댄한테 아들 얘기 들었어요 168 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - 기일이라고… - 그 얘긴 하지 말아요 169 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 알았어요 170 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 원치 않은 관심을 받는 게 이번이 처음이 아니에요 171 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 카이 일 이후로요 172 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 전남편인 샘이 여기저기 들쑤시고 있어서요 173 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 건들면 안 되는 사람들을 건드렸나 보네요 174 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 그래서 도끼를 가지고 있군요 175 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 무례하고 싶진 않지만 지금은 혼자 있고 싶네요 176 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 그 사람한테 맞았어요? 177 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 아니요, 전에 다친 거예요 저 괜찮아요 178 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 그래요 179 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 아니다, 좀 봐 주실래요? 180 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 네, 이리 와요 181 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 저거 프레디 자전거죠? 182 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 네 183 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 내가 보고 있겠다고 했어요 184 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 있죠 185 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 아까 불 꺼지고 정신없을 때 186 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - 여기 앉아 있었어요? - 네 187 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 누가 저 문 지나가는지 혹시 못 봤어요? 188 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 네, 못 봤어요 난리통이었잖아요 189 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 왜요? 190 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 다른 사람이 연루했다면요? 191 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 난 그 사람 혼자 한 것 같아요 192 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 절박한 상황에 몰려서 절박해진 거죠 193 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 아무튼 약간 멍만 든 것 같아요 다행히 크게 안 다쳤네요 194 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 고맙습니다 195 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 네 196 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 "베를린 지하철 미확인 사건 영상 확산 중" 197 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 클라라, 들려요? 베일리-브라운은요? 198 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 듣고 있어요, 무슨 일이죠? 199 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 여기 아픈 아기가 타고 있어요 200 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 애 엄마한테 보내고 싶어요 201 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 "벤지 되니츠" 202 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 네, 방법을 한번 찾아볼게요 203 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 아이 이름은 벤지예요 벤지 되니츠 204 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 존 베일리-브라운을 넘겨줄 시간과 장소만 정해 주면 205 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 아이에게 필요한 도움을 줄 수 있어요 206 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 그렇게 할게요 207 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 좋아요, 안 그러면… 208 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 다 당신 탓이에요 209 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 저를 만나러 오는 길이었어요 함부르크 국경 증거도 있었고요 210 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 근데 왜 대사관으로 곧장 와서 제대로 처리하려고 하지 않았는지 211 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 이해가 안 되네요 212 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 다 준비돼 있었거든요 213 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 마음을 바꿨나 보죠 214 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - 샘의 전처랑 얘기해 봤어요? - 오전 내내 전화 걸었어요 215 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 다시 해 봐요 216 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 이런 일을 벌인 이유를 알 만한 정보를 다 모아야 해요 217 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 베르크만슈트라세 218 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 거기가 좋겠어요 219 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 베르크만슈트라세요? 220 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 거기가 어딘데요? 221 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 베르크만슈트라세는 유령 역이에요 222 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 U6 노선에 있었는데 지금은 폐쇄됐어요 223 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 카메라는 물론 승객도 없어요 224 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 목격자가 없겠군요 225 00:18:06,420 --> 00:18:08,005 그리로 데려가면 됩니다 226 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 정말로 넘겨주실 거라면요 227 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 "베르크만슈트라세" 228 00:18:15,512 --> 00:18:18,015 일단 데려갑시다 229 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 오전 9시에서 9시 45분 사이 U5 승강장 영상은 이게 다예요? 230 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 네 231 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 저는 제가 형사 체질 같거든요 232 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 그런 드라마를 많이 봐요 233 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 '면허증과 등록증 보여 주세요' 234 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 어때요? 235 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 경찰 일은 쉽죠? 236 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 따라와요 237 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 어디 가는데요? 238 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 지하철요 239 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 샘 240 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 존 베일리-브라운을 넘길 장소를 찾았어요 241 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 얘기해요 242 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 베르크만슈트라세요 243 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 베르크만슈트라세? 244 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 오랜만에 듣는 역이에요 245 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 뭐, 가능하긴 하지만 U6 노선이에요 246 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 경로 설정해 줘요, 윈터 247 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 알았어요, 하지만 그 전에 아기부터 보내 주세요 248 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 물론이죠 그러기로 했잖아요 249 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 아이 가족을 찾고 있어요 다시 연락할게요 250 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 수감자가 이동한다 251 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 알았다 연방 경찰이 곧 도착한다 252 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 상쾌한 공기 좀 맡아 253 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 익숙해지지는 말고 254 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 무르나우가 도착한다 255 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 존, 나랑 갈 거야 256 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 저 사람이 왜 왔어요? 257 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 수감자를 차에 태워 258 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 곧장 베르크만슈트라세로 간다 움직여! 259 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 안 돼요 또 풀어 줄 수 없어요 260 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 당신 권한은 박탈됐어요 261 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 내 권한? 262 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 물러서지 않으면 체포하겠습니다 263 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 저 새끼 차로 들이받아요 264 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 열차로 데려간답니다 265 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 열차 같은 소리 하네 266 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 가토에 전세기 대기 중이고 내무부 사람들도 타고 있어 267 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 저도 마음에 안 들지만 길에서 이러시면 곤란합니다 268 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 우리 방식으로 하면 됩니다 하지만 지금은 때가 아니에요 269 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 제가 처리할게요 270 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 마샤 스미스-넬슨의 폰입니다 271 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 지금은 전화를 받을 수 없으니… 272 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 샘의 전처는 안 받아요 273 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 일단 됐어요 274 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 가족을 걱정하는 영국 시민들이 275 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 오전 내내 교환실에 연락을 해 오고 있어요 276 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 리아 되니츠예요 277 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 아픈 아기의 엄마군요 278 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 네 279 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 제가 어떻게 할까요? 280 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 당신 의사죠? 281 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 비슷해요 282 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 따라와요 283 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 이 사람 의사예요 284 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 아기 상태가 어떤지 얘기해요 285 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - 안녕하세요 - 애가… 286 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 천식이 굉장히 심해요 어떻게 설명해야 할지 모르겠어요 287 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 애가 진정을 안 해요 288 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 알았어요 아이를 돌려 보실래요? 289 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 긴장했나 봐요 겁먹어서 그래요 290 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 최소한 네뷸라이저는 써야 할 것 같아요 291 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 안 가져왔어요 20분만 가면 내릴 줄 알고요 292 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - 알아요 - 다들 그랬겠죠 293 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 손가락 좀 볼게요 294 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 당신은 아기랑 있어요 295 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 근데 내가 할 수 있는 게 별로 없어요 296 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 알았어요 297 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 저도 꽤 빨라요 298 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 안 그래 보이지만 299 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 달리기를 좀 잘해요 300 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - 이름이 뭐라고 했죠? - 리온요 301 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 리온, 조용히 좀… 302 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - 네, 죄송해요 - 고맙습니다 303 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 근데 빠른 게 중요하잖아요 304 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 지금 노는 거 아니에요 305 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 알았어요? 306 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 죄송하지만 집중 좀 합시다 307 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 고맙습니다 308 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 저기, 형사님 309 00:25:01,251 --> 00:25:03,462 "폭스홀" 310 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 커피도 안 사 왔어? 311 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 와 줘서 고마워 312 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 보통은 술 취해서 전 여친한테 전화하는데 313 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 당신은 다른 테러가 터지길 기다리는구나 314 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 사실이야? 315 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 응, 그래서 전화로 얘기 안 했어 316 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 괜찮아, 이해해 317 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 내 권한 밖 일이고 318 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 이건 대테러 문제잖아 319 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 하나만 확실히 얘기해 줘 320 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 국경 수비대에 있는 친구 말론 샘 넬슨이 어제 베를린에 입국했어 321 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 그자가 연루된 건 아니지? 322 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 "모바일 대니얼 오패럴" 323 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - 대니 - 마샤 데려와, 지금 324 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 나도 그러려고 했어 조용히 안 따라올 거야 325 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 상황이 바뀌었어 마샤가 위험할지도 몰라 326 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 안전한 곳으로 데려가야 해 327 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 알았어, 내가 알아서 할게 328 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 당신 때문에 겁먹었잖아요 329 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 여자를 그렇게 겁주다니 신사답지 못하네요 330 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 신사답지 못하지 331 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 신사가 아니야 332 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 넬슨이 곤란해진 것 같아 333 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 이미 한 명을 죽였고 수백 명을 위협하고 있어 334 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 왜? 뭐라고 하는데? 335 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - 원하는 게 뭐래? - 난 이미 너무 많이 말했어 336 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 나 잘리면 안 돼 다락방 공사해야 한단 말이야 337 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 자라, 그러지 말고 338 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 마음에 안 들 거야 사람을 찾고 있대 339 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 존 베일리-브라운이구나 340 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 아이러니하게도 MI5가 영국으로 송환하려던 참이야 341 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 맙소사 342 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 언제 얘기하려고 했어? 343 00:27:27,523 --> 00:27:29,608 일단 이건 기밀 사항이고 344 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 나도 오늘 아침에야 보고받았어 345 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 샘은 베일리-브라운이 카이를 죽였다고 생각해 346 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 당신도 알잖아 347 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 그건 보고 안 해? 348 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 돌겠네 349 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 대니얼 350 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 샘이 꾸민 거라고 믿기 싫겠지 누군들 그러겠어 351 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 하지만 카이의 기일에… 352 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 솔직히 인정할 수밖에 없어 353 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 변호를 하기엔 불리해 354 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 아니, 난 안 믿어 355 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 베일리-브라운 이름을 듣는 순간 356 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 상식적으로 내릴 수 있는 결론은 한 가지뿐이야 357 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 칩사이드 펌? 358 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 그자를 봐야겠어 359 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 좀 어떠세요? 360 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 뭐 하려는 건지 알아요 361 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 난 오래전에 상황을 읽는 법을 배웠죠 362 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 베를린이 겪은 일을 안다면 내 말을 이해할 거예요 363 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 맞아요 364 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 전기가 나갔을 때 기관사를 찾으러 갔었어요 365 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 그런데 1번 칸에 갔더니 366 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 다른 사람이 있더군요 367 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 가운데 문 옆에 무릎을 꿇고 앉아서 368 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 뭔가를 없애려고 하는 것 같았어요 369 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 무사하고 싶으면 그냥 가만히 있어요 370 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 샘? 371 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 아기 엄마를 찾았어요 372 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 당신을 만나러 오겠대요 373 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 알았어요 아기는 보낼게요 374 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 이렇게 할 거예요 375 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 정비 구간이 있어요 376 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 베를린 동물원과 한자플라츠 역 사이에요 377 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 네, 어딘지 알아요 378 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 아기 외에 다른 사람은 열차를 타고 내리면 안 돼요 379 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 알았어요 380 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 허튼짓할 생각 말아요 기습 같은 거요 381 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 경찰이 엄마인 척 변장하고 나타나지 말고요 382 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 내가 알아볼 수 있게 아기 엄마 사진 보내요 383 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 알았어요, 그렇게 할게요 384 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 클라라 385 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 아기 엄마 외에 다른 사람이 접선 장소에 있으면 386 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 목숨이 위험해질 사람은 하나가 아니에요 387 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 정말 괜찮을까요? 388 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 아니요, 나도 몰라요 389 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 내 가방 줄래요? 390 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 어서요 391 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 가방 줘요, 달라고! 392 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 내 가방 줘! 393 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 달라고! 394 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - 미친 - 이봐요! 395 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 무슨 일이에요? 396 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - 이게 뭐예요? - 아무것도 아니에요 397 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 내 가방이에요 그냥 내 가방이에요 398 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 경찰이 열차를 급습할까 봐 숨겨 놨어요 399 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 자리로 돌아가요, 당장! 400 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - 무슨… - 말이 안 돼요 401 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 내가 앞 칸으로 올 때 날 지나간 사람은 없었어요 402 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - 뭘 보여 주려는 거예요? - 당신이 아니라는 거요! 403 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 도우려는 사람한테 너무하네요 404 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 자리로 돌아가요 405 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 가요, 어서 406 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 프레디가 죽었을 때 열차는 멈춰 있었어요 407 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 전기가 나가서 선로에도 전기가 안 들어왔죠? 408 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 맞아요, 우리도 선로에 있었잖아요 409 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 메이 앞을 지나간 사람은 없었어요 그렇다면 범인은 410 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 메이 뒤로 해서 몰래 다시 열차를 탄 거예요 411 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 그래서 못 본 거예요 412 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 샘 413 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 아기 엄마가 접선 장소로 가고 있어요 414 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 리아, 올리비아예요 아까 통화했죠? 415 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 죄송한데 사진 좀 찍을게요 티모가 확인해 줘야 해요 416 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 납치범 때문에요? 417 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 납치범은 당신이 혼자 오길 요구하고 있어요 418 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 우린 여기 있을게요 419 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 왜 이러는 거예요? 420 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 아실 거 아니에요 421 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 무슨 말을 했을 거잖아요 422 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 아들을 잃고 해답을 찾으려는 거예요 423 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 가도 될까요? 424 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 됐어요 425 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 고마워요 426 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 비켜요 427 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 비켜요 428 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 우리 보내 주면 안 돼요? 429 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 괜찮아 430 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 이거 누구예요? 431 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 좋아요, 갑시다 432 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 당신 말고요 433 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 아기만요 434 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 안 돼요, 나도 같이 가야 해요 435 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 당신은 못 내려요 436 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 아기만 줘요 437 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 안 돼요, 내 아들 건드리지 마요 438 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 내가 안 건드려요 439 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 저 여자 줘요 440 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 아내가 기다려요 441 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 힘든 거 알아요 괜찮을 거예요, 알았죠? 442 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 아무 일 없을 테니 걱정하지 마세요 443 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 비켜요, 비켜요 444 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 알립니다 445 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 납치범이 아픈 아기를 보내기로 했습니다 446 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 나머지는 가만히 계세요 447 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 내리려고 하면 모두 위험해집니다 448 00:38:29,935 --> 00:38:32,104 "벤지" 449 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 그래도 이제 안 우네요 450 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 좋은 게 아니에요 451 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 거의 다 왔어요 452 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 엄마가 왔어 453 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 갑시다 454 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 아기 나한테 주고 먼저 내려가요 455 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 괜찮아 456 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - 주세요 - 네 457 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 괜찮아 458 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 젖병 줘요 459 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 가요 460 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 아니야, 괜찮아 461 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 괜찮을 거예요 462 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 아가, 괜찮아 463 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 괜찮아 464 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 괜찮아 465 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 내가 생각한 모습과 다르네요 466 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 난 당신이… 사실 뭘 생각했는지 모르겠고 467 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 아무튼 직접 보니까 지쳐 보여요 468 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 제발 티모를 보내 주세요 469 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 전부 보내 줘요 470 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 안 돼요 471 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 왜요? 472 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 이 일을 끝내야 하거든요 473 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 필요할 거예요 474 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 도와줘서 고마워요 475 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 옳은 일 한 거예요 476 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 놀랐어요 477 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 고마워요 478 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 저 여자였어요? 479 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 네, 상대가 누군지 이제 알아요 480 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 웃음 뒤엔 눈물이 481 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 웃음 뒤엔 눈물이 482 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 웃음 뒤엔 눈물이 찾아와 483 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 사랑에 빠지면 세상이 행복해 484 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 오, 품에 안기면 멍하니 바라보지 485 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - 웃음 뒤엔 눈물이 - 영원하진 않아 486 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 자막: 김신