1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 תגידי לנלסון בדיוק מה שאמרתי לך להגיד. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 סם, החזרנו את אספקת החשמל. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 והמסילה שונתה כך שתוכל לעבור לקו U7 הפנוי. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 טוב, מצוין. עכשיו תעשו מה שביקשתי. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 תביאו אליי את ג'ון ביילי-בראון. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 אם נעלה את ג'ון ביילי-בראון לרכבת, 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 הוא לא ירד ממנה. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 זה רצח בחסות המדינה. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 אני לא אומרת שנעלה אותו לרכבת. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 אני אומרת שנתחיל בתהליך. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 נרוויח זמן. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 תגידי לו. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 בסדר, סם. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 הם זקוקים לזמן כדי למצוא את התחנה המתאימה ולוודא שהיא בטוחה, 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 אבל תקבל את ג'ון ביילי-בראון. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 קלרה. בלי טריקים. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 בפעם הקודמת הימרת, ועכשיו יש לנו גופה. נכון? 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 בלי טריקים. 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 נוסעים יקרים, אני צריך שתקשיבו לי היטב. 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 הרכבת הזאת נמצאת בשליטתי והיא ממולכדת בחומרי נפץ. 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 אני מדבר עם הרשויות 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 והן נענות לדרישות שלי. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 אל תדברו, אל תפריעו לי ואל תנסו לרדת מהרכבת. 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 אם תעשו מה שאומרים לכם, תישארו בחיים, 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 אבל אם לא תצייתו, כולכם תמותו. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 למה הוא מת עכשיו? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 זו הייתה הודעה. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 שצופים בנו. 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 אני לא הסכמתי להיות חוטף. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 רק הסכמתי לנהוג ברכבת הזאת. 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 אני לא רוצח. 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 לא הרגנו את פרדי, אבל אם נצליח לגלות מי הרג אותו… 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 אז יהיה לנו יתרון. 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 הולכת בראש מורם עד השמיים 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 וכשניפול לא נהיה עדינים 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 נילחם בכל הכוח 37 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 ויום אחד תהיה בדיוק מי שאתה 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,036 רק המשך ללכת בראש מורם 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,914 כווץ את אגרופך וגע בשמיים 40 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 מאוחר מדי להציל את העולם הגוסס 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 יום אחד 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 כולנו נהיה שם 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 כן, כן, כן כן, כן, כן 44 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 פייבר. 45 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 הוריתי לשירותי המודיעין הגרמניים 46 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 להעביר אליי את ג'ון ביילי-בראון, מיידית. 47 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 אני חושבת שאתה מפרש את זה לא נכון, מר פייבר. 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 לתת לסם נלסון את מה שהוא רוצה זה לא הפתרון. אני מבטיח לך. 49 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 אני פועלת למען תושבי ברלין. המחויבות שלי היא כלפיהם. 50 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - הבטיחות שלהם נמצאת במקום הראשון עכשיו. - חכי. 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 אדה, בבקשה. משהו אחר קורה כאן. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - את חייבת להאמין לי. - פיטר, מספיק. 53 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 אדם מת ונלסון קיבל אחריות. 54 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 מה עוד אתה צריך? 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 סוכנות הביון הסכימה להעביר את ג'ון ביילי-בראון, 56 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 בתנאי שזה ייעשה בשקט. 57 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 תאספו אותו מייד מבית המסתור. 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 טוב. ומה נגיד לו? 59 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 אל תגידו לו כלום. פשוט תעבירו אותו. 60 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 אבל סם ירצה לדעת איפה זה יקרה. 61 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 נכון. 62 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 מר דיהל, תמצא מקום מתאים להעברה. 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 מקום… שקט. 64 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 זה אני. שינוי בתוכנית. 65 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 אני צריך טיסה היום. המראה בתוך שעה. 66 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 לא אכפת לי. תמצאו פתרון. 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 - מוכן חמוש - 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 בעליון יש את מצלמת קרון הנהג. 69 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 טוב, למישהו ברכבת הזאת חייב להיות מחשב נייד. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 רגע, חכה. שכח מזה. 71 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 זה לא עובד. תצטרך לגלות בדרך אחרת. 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 אני לא יכול פשוט לצאת לשם ולשאול מי הרג את פרדי. 73 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 המטרה היא שזה אמור להיראות כאילו אני הרגתי אותו. 74 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 זה… ככה נגלה מי שולט בנו. 75 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 כן, אבל הכוננים האלה הם… 76 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - מה? - מוצפנים. 77 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 לא לכל אחד יש גישה אליהם. 78 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 אנחנו צריכים למצוא דרך להעביר את ההחסן למרכז הבקרה. 79 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 חכה, חכה. 80 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 אם אתה יוצא לשם, אתה צריך סיפור טוב. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 יו. 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 אתה בסדר? 83 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 אני בסדר. 84 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 זה לא נראה ככה. 85 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 זה כלום, רק שריטה. 86 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 חכה רגע. 87 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - באמת, תעזוב את זה, בבקשה. - הכול בסדר. 88 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 היי, שמעתי שמישהו אומר שאת רופאה? 89 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 כן? 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - אמרתי שאני בסדר, באמת. - היא רופאה. 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 לא ממש, אבל… מה קרה? 92 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 נחתכתי בדלת. 93 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 ומה עשית כשעברת דרך הדלת? 94 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 פשוט ניסיתי להתרחק מהבלגן בזמן הפסקת החשמל. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 נוסעים יקרים. 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 אנא עשו מה שהאיש אומר. 97 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 כולכם ראיתם למה הוא מסוגל. 98 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 אין צורך שעוד מישהו ייפגע. 99 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 מספיק עם המסכים. 100 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 טוב. 101 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 קדימה. 102 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 כולם לזרוק את הטלפונים דרך החלון, עכשיו! 103 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 ונסה, אלי, קחו את הטלפונים שלנו. קדימה. 104 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 כל השאר, טלפונים. מהר. 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 תודה. 106 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 טלפון חדש? 107 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 קדימה, שמעתם מה הוא אמר. ילדים, בבקשה. 108 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 קדימה. 109 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 מה זה? 110 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 - אני לא מאמינה שאתה עשית את זה. - 111 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 תעשו בדיוק מה שאני אומר אחרת עוד אנשים ייפגעו. 112 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 הבנתם? 113 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 שאלתי אם הבנתם? 114 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 טלפונים. 115 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 קדימה. זרקו דרך החלון. עכשיו. 116 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 את כולם. 117 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 כן, אמרתי לה שאתה שלחת אותי, אבל היא לא רצתה לשמוע. 118 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 היא תקפה אותי בגרזן. לא אמרת לי שזה עלול לקרות. 119 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 לעזאזל. 120 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 לו הייתי יודע שזה יהיה כזה סיפור, 121 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 הייתי מחפף אותך. 122 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 קניתי את האוטו הזה רק לפני שבוע. 123 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 נזק של 5,000 ליש"ט בערך. 124 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 אני אדאג לזה. 125 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 תשמע, יש משהו שאני חייב לבדוק. 126 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 ניק, פשוט תבדוק שהיא בסדר, 127 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 בבקשה. 128 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - כן, בסדר. אין בעיה. - תודה, ניק. 129 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 לא בטוח שהיא צריכה שאני אשמור עליה בכלל. 130 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 טלפונים! דרך החלון. 131 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 טלפונים. עכשיו. 132 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 - לאה - 133 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 היי! אל תענה לשיחה. 134 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 בבקשה. זאת אשתי. היא חשבה שאצא מכאן כבר לפני שעתיים. 135 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 לבן שלי יש אסתמה. הוא רק בן ארבעה חודשים. 136 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - זה ייגמר בקרוב. - בבקשה, לא. 137 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 היי, היי. 138 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 אמרת שאתה מדבר עם הרשויות, 139 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 ושנענים לך? 140 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 ברור לי שאתה לא רוצה לשחרר בני ערובה, אבל בבקשה. 141 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 בטח יש דרך להוריד אותו מהרכבת? 142 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 איך קוראים לו? 143 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 בנג'י. 144 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 בנג'י דוניץ. 145 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 בנג'י. 146 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 אני לא מבטיח כלום. 147 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 היי, הגעתם לטימו. נא להשאיר הודעה אחרי הצפצוף. 148 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 היי. 149 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 מה היא עושה? 150 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 אני יודעת שלא הרגת אותו. 151 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 סם. תן לי לעזור לך. 152 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 מיי, אפשר להגיד לך את האמת? 153 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 אני זוכר אותך. 154 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 ומה שאני זוכר ממך זה שאת צריכה ללמוד מתי לוותר. 155 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 אם את רוצה לעזור לי, תחזרי למקום שלך ותסתמי את הפה. 156 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 כבר אמרתי לך. אני לא צריכה את העזרה שלך. 157 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 דן פשוט דואג לך, זה הכול. 158 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - אני מסתדרת לבד. - ברור. 159 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 מזל שאני כבר לא במשטרה, 160 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 כי אחרת הייתי עוצר אותך על נשיאת נשק. 161 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 שירת איתו במנצ'סטר? 162 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 כן. לפני כמה שנים. יצאתי לפנסיה מוקדמת. 163 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 אשתי ואני מנהלים אכסניה באינברנס. 164 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 אמרתי לדן שאני מוכן לעשות את הנסיעה. 165 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 זו העבודה הצדדית שלך, לרגל אחרי חברות של אנשים? 166 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 הוא סיפר לי על הבן שלך. 167 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - על יום השנה וכל זה… - אין לך זכות לדבר איתי על זה. 168 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 אני יכול להבין אותך. 169 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 זו לא הפעם הראשונה שאני זוכה לתשומת לב לא רצויה. 170 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 מאז קאי. 171 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 סם, בעלי לשעבר, מדבר עם הרבה אנשים בזמן האחרון. 172 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 הוא מעצבן את האנשים הלא נכונים? 173 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 טוב. זה מסביר את הגרזן. 174 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 שמע, בלי להעליב, אבל אין לי מצב רוח לאנשים כרגע. 175 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 הוא פגע בך? 176 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 לא. זה קרה קודם. אני בסדר, באמת. 177 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 טוב. 178 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 בעצם תוכלי לבדוק את זה? 179 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 כן. בואי. 180 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 אלה האופניים של פרדי, נכון? 181 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 כן. 182 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 הבטחתי להשגיח עליהם. 183 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 תקשיבי. 184 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 בזמן הפסקת החשמל, כשכל הבלגן התחיל, 185 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - ישבת פה? - כן. 186 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 במקרה ראית מי עבר לידך, דרך הדלת? 187 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 לא, מצטערת. היה פשוט כאוס מוחלט. 188 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 למה? 189 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 מה אם עוד מישהו מעורב? 190 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 לדעתי הוא לבד. 191 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 זה פשוט בחור נואש במצב נואש. 192 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 היי, תראי… את מעט חבולה, אבל נראה שיצאת בזול. 193 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 תודה. 194 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 בסדר. 195 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 - סרטון ויראלי של תקרית לא מאומתת ברכבת התחתית של ברלין - 196 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 קלרה, את שם? איפה הוא? 197 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 סם, אנחנו מאזינים. מה קרה? 198 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 קלרה, יש תינוק ברכבת. הוא חולה. 199 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 אני רוצה להחזיר אותו לאימא שלו. 200 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 - בנג'י דוניץ - 201 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 כן, סם. זה משהו שאנחנו יכולים לבדוק. 202 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 קוראים לו בנג'י. בנג'י דוניץ. 203 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 אם תאשרי מתי ואיפה ג'ון ביילי-בראון יימסר, 204 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 נוכל להסכים לתת לתינוק הזה… את העזרה שהוא צריך. 205 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 נעשה את זה, סם. 206 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 יופי. כי אם לא… 207 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 את תהיי אחראית למצבו. 208 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 הוא היה בדרך לפגוש אותי. היו לו הראיות מגבול המבורג. 209 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 אני פשוט… אני לא מבינה למה הוא לא בא לשגרירות 210 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 ועשה את זה כמו שצריך. 211 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 הכול כבר היה מוכן. 212 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 נראה שהוא שינה את דעתו. 213 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - דיברת עם גרושתו? - אני מנסה לתפוס אותה כל הבוקר. 214 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 תנסי שוב. 215 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 אני חושבת שאנחנו צריכים כל מידע שנוכל להשיג כדי להבין מה המניע שלו. 216 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 ברגמנשטרסה. 217 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 זה המקום. 218 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 ברגמנשטרסה? 219 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 איזו תחנה זו? 220 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 ברגמנשטרסה היא תחנה רפאים. 221 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 תחנה נטושה בקו U6. 222 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 בלי מצלמות. בלי נוסעים. 223 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 בלי עדים. 224 00:18:06,420 --> 00:18:08,005 לשם צריך להביא את ג'ון ביילי-בראון, 225 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 אם את באמת מתכננת להעביר אותו. 226 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 - ברגמנשטרסה - 227 00:18:15,512 --> 00:18:18,015 קודם נביא אותו לשם. 228 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 ואלה כל הצילומים מהרציפים של קו U5 בין 9:00 ל-9:45? 229 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 כן. 230 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 אתה יודע, תמיד חשבתי שאהיה בלש טוב. 231 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 אני צופה בתוכנית ההיא שבה האיש תמיד אומר… 232 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "רישיונות, בבקשה." 233 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 נכון? 234 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 בגדול, כל העסק המשטרתי הזה בכלל לא קשה, אה? 235 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 בוא איתי. 236 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 לאן? 237 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 לרכבת התחתית. 238 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 סם. 239 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 מצאנו מקום להעברת ג'ון ביילי-בראון. 240 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 תמשיכי. 241 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 ברגמנשטרסה. 242 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 ברגמנשטרסה? 243 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 לא שמעתי את השם הזה מזמן. 244 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 זה אפשרי טכנית, אבל זה בקו U6. 245 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 תצטרכי לנתב אותנו, וינטר. 246 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 אני אנתב אתכם, סם. אבל קודם צריך להוריד את התינוק מהרכבת. 247 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 כמובן. זה מה שהסכמנו. 248 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 יופי. אנחנו מאתרים קרובי משפחה. ניצור קשר בקרוב. 249 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 האסיר בדרך. 250 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 קיבלתי. המשטרה הפדרלית תגיע בקרוב. 251 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 קצת אוויר צח, ג'ון. 252 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 אל תתרגל לזה. 253 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 מורנאו מגיע עכשיו… 254 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 טוב, ג'ון. אתה בא איתי. 255 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 מה הוא עושה כאן? 256 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 תכניסו את האסיר למכונית! 257 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 וסעו ישירות לברגמנשטרסה. קדימה! 258 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 לא! אסור לשחרר אותו שוב. 259 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 הסמכויות שלך נשללו. 260 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 הסמכויות שלי? 261 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 אל תתערב, אחרת אעצור אותך. 262 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 תדרסו את החלאה. 263 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 הם לוקחים אותו לרכבת. 264 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 תשכח מהרכבת. 265 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 יש לי מטוס מוכן בגאטאו עם נציג משרד הפנים על הסיפון. 266 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 תשמע, גם אני לא אוהב את זה, אבל אל תעשה את זה כאן, ברחוב. 267 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 אנחנו עוד יכולים לסגור את זה בדרך שלנו, אבל זה לא הזמן המתאים. 268 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 תן לי לטפל בזה. 269 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 שלום. הגעתם למרשה סמית-נלסון. 270 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 מצטערת, אני לא זמינה כרגע, אבל אם תרצו… 271 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 אי אפשר להשיג את גרושתו של סם. 272 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 בואי נרד מזה כרגע. 273 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 נראה שבמרכזייה קיבלו כל הבוקר שיחות 274 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 מאזרחית בריטית שמודאגת לגבי משפחתה. 275 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 קוראים לה לאה דוניץ. 276 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 האימא של התינוק החולה. 277 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 נכון. 278 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 תגידי לי מה את צריכה. 279 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 את הרופאה, נכון? 280 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 בערך. 281 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 בואי איתי. 282 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 האישה הזאת רופאה, בסדר? 283 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 תספר לה מה קורה לתינוק שלך. 284 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - שלום. - הוא פשוט… 285 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 יש לו אסתמה קשה מאוד. אני לא יודע מה עוד לומר. 286 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 אני לא מצליח להרגיע אותו. 287 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 טוב, אפשר להפוך אותו? 288 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 הוא לחוץ. 289 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 אני חושבת שלכל הפחות הוא צריך אינהלציה. 290 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 לא הבאתי את זה. חשבתי שאהיה פה רק 20 דקות. 291 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - כן, אני מבינה. - כולנו חשבנו. 292 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 תן לי לבדוק את האצבעות שלו. 293 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 לא, תישארי כאן. תישארי איתו. 294 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 בסדר, אבל אני לא יכולה לעשות הרבה. 295 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 טוב. 296 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 אני גם די מהיר. 297 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 אני יודע שזה לא נראה ככה, 298 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 אבל אני רץ די מהר. 299 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - סליחה, איך אמרת שקוראים לך? - ליאון. 300 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 ליאון. אתה יכול בבקשה… 301 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - כן, מצטער. - תודה. 302 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 אבל להיות מהיר זה חשוב, נכון? 303 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 זה לא משחק. 304 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 בסדר? 305 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 מצטער, אבל אני מנסה להתרכז. 306 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 תודה. 307 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 היי. היי! 308 00:25:01,251 --> 00:25:03,462 - פוקסהול - 309 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 אפילו קפה לא הבאת לי, אה? 310 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 תודה שבאת, זהרה. 311 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 כן, טוב, רוב האנשים פשוט מתקשרים שיכורים לאקסיות שלהם. 312 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 אתה מחכה לעוד תקרית טרור. 313 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 אז זה באמת נכון? 314 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 כן, בגלל זה לא רציתי לדבר על זה בטלפון. 315 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 זה בסדר. אני מבין. 316 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 אין לי סיווג מתאים, 317 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 וזה נושא של הלחימה בטרור. 318 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 אבל תעזרי לי להבין משהו אחד. 319 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 חבר במשטרת הגבולות אמר לי שסם נלסון טס לברלין אתמול. 320 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 הוא לא מעורב בזה, נכון? 321 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 - נייד דניאל אופרל - 322 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - דני-בוי. - לך תביא אותה. עכשיו. 323 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 ניסיתי את זה כבר. היא לא תבוא בלי להתנגד, נכון? 324 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 המצב השתנה, ניק. היא עלולה להיות בסכנה. 325 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 אנחנו צריכים להביא אותה למקום בטוח. 326 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 כן, אמרת מספיק, חבר. אני אטפל בזה. 327 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 הפחדת אותה, חבר. 328 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 לא יפה להסתובב ולהבהיל נשים ככה. 329 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 לא יפה. 330 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 לא יפה בכלל. 331 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 זה לא נראה טוב מבחינתו. 332 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 הוא כבר גרם למותו של איש אחד, והוא מאיים על מאות נוסעים נוספים. 333 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 אבל למה? מה… הוא רוצה? 334 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - מה הוא דורש? - כבר סיפרתי לך יותר מדי, דן. 335 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 אני לא יכולה להרשות לעצמי שיפטרו אותי. אנחנו באמצע שיפוץ עליית הגג. 336 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 זהרה, בחייך. 337 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 אתה לא תאהב את זה. הוא מבקש שיעבירו לו מישהו. 338 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 את ג'ון ביילי-בראון. 339 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 האירוניה היא שסוכנות הביון הבריטית עמדה להחזיר אותו לבריטניה. 340 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 אלוהים אדירים. 341 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 מתי חשבת לספר לי על זה? 342 00:27:27,523 --> 00:27:29,608 ראשית, זה חומר מסווג מאוד. 343 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 שנית, תודרכתי על זה רק הבוקר. 344 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 את יודעת שסם חושב שביילי-בראון אחראי 345 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 למה שקרה לקאי, נכון? 346 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 זה עלה בתדרוך? 347 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 לא ייאמן. 348 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 דניאל. 349 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 שמע, אני יודעת שאתה לא רוצה להאמין שזה סם, בסדר? אף אחד לא רוצה. 350 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 אבל ביום השנה למותו של קאי… 351 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 אבל אתה מוכרח להודות… 352 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 שהטיעון של ההגנה לא חזק במיוחד. 353 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 לא. לא, אני לא קונה את זה. 354 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 ברגע שאתה שומע את השם ביילי-בראון, 355 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 יש מסקנה אחת סבירה. 356 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 "דה צ'יפסייד פירם"? 357 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 אנחנו צריכים לראות אותו. 358 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 איך את מרגישה? 359 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 אני יודעת מה את עושה. 360 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 לפני שנים רבות אימנו אותי לראות דברים. 361 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 אם את יודעת מה העיר הזאת עברה, את מבינה למה אני מתכוונת. 362 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 את צודקת. 363 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 בזמן הפסקת החשמל הלכתי לחפש את הנהג. 364 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 אבל כשהגעתי לקרון הראשון, 365 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 מישהו אחר כבר היה שם. 366 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 האיש ההוא, הוא כרע על הברכיים ליד הדלתות האמצעיות, 367 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 והיה נראה שהוא ניסה להיפטר ממשהו. 368 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 אם את רוצה להישאר בחיים, תשמרי על פרופיל נמוך. 369 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 סם? 370 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 מצאנו את אימו של התינוק, 371 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 והיא הסכימה לבוא לפגוש אותך. 372 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 בסדר, אני ארשה לו לרדת מהרכבת. 373 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 אבל זה יתנהל באופן הבא: 374 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 יש נקודת תחזוקה בין… 375 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 צולוגישר גארטן להאנזפלאץ. 376 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 כן. אנחנו מכירים את המקום. 377 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 אני לא רוצה שאף אחד אחר יעלה לרכבת או ירד ממנה. ברור? 378 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 ברור. 379 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 בלי משחקים. בלי מארב. 380 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 בלי שוטרת שמחופשת לאימא. בסדר? 381 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 למעשה, אני רוצה תמונה של האימא כדי לוודא שזו באמת היא. 382 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 כן, סם. נדאג לזה. 383 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 קלרה. 384 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 אם יהיה בנקודת המפגש מישהו מלבד האימא, 385 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 תזכרי שיש כאן יותר מאדם אחד שעלול להיפגע. בסדר? 386 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 אתה בטוח שזה יעבוד? 387 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 לא. בכלל לא בטוח. 388 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 אפשר לקבל את התיק שלי, בבקשה? 389 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 עכשיו. 390 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 תני לי את התיק שלי. תני לי! 391 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 תני לי את התיק שלי! 392 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 תני לי את התיק שלי! 393 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - לעזאזל! - היי! 394 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 מה לעזאזל קורה פה? 395 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - מה זה? - זה כלום! 396 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 זה… התיק שלי. זה הכול. רק התיק שלי. 397 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 החבאתי אותו, כי חשבתי שהמשטרה עומדת לפרוץ לרכבת. 398 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 תחזור למקום שלך. מייד! 399 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - מה לעזאזל… - זה לא הגיוני. 400 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 אף אחד לא עבר לידי כשהתקדמתי בקרון. 401 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - מה את מנסה להוכיח? - שזה לא היית אתה! 402 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 אבל כנראה זה מה שמקבלים כשמנסים לעזור. 403 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 תחזרי למקום שלך. 404 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 קדימה. לכי. 405 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 כשהוא נהרג, עמדנו במקום. 406 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 אספקת החשמל הייתה מנותקת, המסילה לא הייתה פעילה? 407 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 כן, היינו מחוץ לפסים. 408 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 אז אם אף אחד לא עבר ליד מיי, זה אומר שמי שעשה את זה 409 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 בטח התגנב חזרה לרכבת מאחוריה. 410 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 לכן היא לא ראתה אותו. 411 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 בסדר, סם. 412 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 אימו של התינוק כבר בדרך לנקודת המפגש. 413 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 היי, לאה. אני אוליביה. דיברנו בטלפון. 414 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 אני מצטערת, אני צריכה לצלם תמונה כדי שטימו יוכל לאשש שזו את. 415 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 בשביל החוטף? 416 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 החוטף דרש שתיפגשי איתו לבד. 417 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 אבל אנחנו נהיה כאן, בסדר? 418 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 למה הוא עושה את זה? 419 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 את בטח יודעת, נכון? 420 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 הוא בטח אמר משהו. 421 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 הוא איבד את הבן שלו. והוא רוצה תשובות. 422 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 אפשר? 423 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 בסדר. 424 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 תודה. 425 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 קדימה. 426 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 קדימה. 427 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 תשחרר אותנו? 428 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 היי. 429 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 מי זו? 430 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 בסדר. קדימה. 431 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 לא אתה. 432 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 רק התינוק. 433 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 מה? לא, אני חייב לבוא איתו. 434 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 אתה לא יכול לרדת מהרכבת. 435 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 רק התינוק. 436 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 לא. אני לא אתן לך לגעת בו. 437 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 לא אני. 438 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 היא. 439 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 היא תחכה. 440 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 אני יודעת שזה קשה. אני יודעת. הכול יהיה בסדר. טוב? 441 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 הוא יהיה בסדר. אל תדאג. 442 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 זוזו. 443 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 שימו לב. 444 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 החוטף הסכים לאפשר לתינוק חולה לרדת מהרכבת. 445 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 אף אחד אחר לא יכול לרדת. 446 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 אם תנסו לרדת, כולכם תהיו בסכנה. 447 00:38:29,935 --> 00:38:32,104 - בנג'י - 448 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 לפחות הוא הפסיק לבכות. 449 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 זה לא סימן טוב. 450 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 כמעט הגענו. 451 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 אימא שלך כאן. 452 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 קדימה, נלך. 453 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 את תרדי. אני אקח אותו. 454 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 בסדר. 455 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - אני יכולה לקחת אותו. - כן. 456 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 אתה בסדר. הכול בסדר. 457 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 תעביר את הבקבוק. 458 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 קדימה. 459 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 בסדר. הכול בסדר. 460 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 הוא יהיה בסדר. 461 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 זה בסדר. 462 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 זה בסדר. 463 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 זה בסדר. 464 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 אתה לא נראה כמו שדמיינתי. 465 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 חשבתי… אני לא יודעת מה חשבתי. 466 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 אבל עכשיו שאני רואה אותך, אתה פשוט נראה עייף. 467 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 בבקשה, תשחרר את טימו. 468 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 תשחרר את כולם. 469 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 אני לא יכול. 470 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 למה לא? 471 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 כי אני חייב לסיים את זה. 472 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 תזדקקי לזה. 473 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 תודה על העזרה. 474 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 עשית מעשה טוב. 475 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 הפתעת אותי. 476 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 תודה. 477 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 זו הייתה היא? 478 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 כן. ועכשיו אנחנו יודעים עם מי אנחנו מתמודדים. 479 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 אחרי הצחוק מגיעות הדמעות 480 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 אחרי הצחוק מגיעות הדמעות 481 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 אחרי צחוקך יגיעו הדמעות 482 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 כשאתה מאוהב, אתה מאושר 483 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 הו, ואז, כשאתה בזרועותיה, אתה מביט 484 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - אחרי הצחוק מגיעות הדמעות - זה לא נמשך לעד 485 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 תרגום: גלעד וייס