1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Kerro Nelsonille täsmälleen, mitä käskin sinun sanoa. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Saimme sähköt palautettua, Sam. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Vaihteet on käännetty, joten liitytte esteettömälle linjalle U7. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Tehkää nyt, kuten pyysin. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Hakekaa minulle John Bailey-Brown. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 Jos Bailey-Brown laitetaan siihen junaan, 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 hän ei enää vapaudu. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Hänet tuomitaan murhasta. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Ei laiteta häntä junaan. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 Aloitetaan vain prosessi. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Voitetaan vähän aikaa. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Sano hänelle. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 No niin, Sam. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 On löydettävä oikea asema ja tehtävä se turvalliseksi, 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 mutta saat John Bailey-Brownin. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Ei temppuja, Clara. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Viimeksi otit riskin, ja nyt meillä on kuollut mies. Eikö niin? 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Ei temppuja. 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Matkustajat, kuunnelkaa tarkasti. 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Juna on minun hallinnassani, ja se on täynnä räjähteitä. 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Olen yhteydessä viranomaisiin, 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 ja he suostuvat vaatimuksiini. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Olkaa siis hiljaa, pysykää poissa tieltä älkääkä yrittäkö poistua junasta. 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 Jos teette, kuten sanon, säilytte hengissä, 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 mutta jos ette tottele, kuolette kaikki. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Miksi hän on nyt kuollut? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Se oli viesti, 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 että meitä tarkkaillaan. 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 En ikinä suostunut kaappaajaksi. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Suostuin vain ajamaan junaa. 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 En ole murhaaja. 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Emme tappaneet Freddietä, mutta jos saamme tekijän selville, 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 olemme niskan päällä. 34 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 35 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Olen määrännyt Saksan tiedustelupalvelun - 36 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 luovuttamaan John Bailey-Brownin minulle välittömästi. 37 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Tulkitsette tilanteen väärin, hra Faber. 38 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Sam Nelsonin vaatimuksiin suostuminen ei ole ratkaisu, sen voin vakuuttaa. 39 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Työskentelen Berliinin väelle. 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Heidän turvallisuutensa on etusijalla. - Odota. 41 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada kiltti. Kyse on jostain muusta. 42 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Sinun on uskottava minua. - Riittää, Peter. 43 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Mies on kuollut, ja Nelson kantaa vastuun. 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Mitä muuta tarvitset? 45 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 BFV suostuu luovuttamaan John Bailey Brownin, 46 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 kunhan se tehdään huomaamatta. 47 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Noutakaa hänet välittömästi piilopaikasta. 48 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Mitä sanomme hänelle? 49 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Ette mitään. Kunhan noudatte hänet. 50 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Mutta Sam haluaa tietää, missä se tapahtuu. 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Niin. 52 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Hra Diehl, etsikää sopiva luovutuspaikka. 53 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Jokin huomiota herättämätön. 54 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Minä täällä. Muutos suunnitelmaan. 55 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Tarvitsen lennon täksi päiväksi. Lähtö tunnin kuluttua. 56 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Ihan sama. Hoida homma. 57 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 VALMIUSTILA 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Ylempi on kuljettajan hytin kamera. 59 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Jollain matkustajalla on varmasti kannettava tietokone. 60 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Anna olla. 61 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Se ei toimi. On keksittävä toinen keino. 62 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 En voi vain mennä kysymään, kuka tappoi Freddien. 63 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Minut on lavastettu syylliseksi. 64 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Näin saamme selville, kuka meitä hallitsee. 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Mutta nuo levyt on… 66 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Mitä? - Salattu. 67 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Kuka tahansa ei pääse tietoihin. 68 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Meidän on keksittävä, miten saamme muistitikun valvomoon. 69 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Odota. 70 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Jos aiot mennä sinne, tarvitset hyvän tarinan. 71 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Hei. 72 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Oletko kunnossa? 73 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Olen. 74 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Ei siltä näytä. 75 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Se on vain naarmu. 76 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Odota siinä. 77 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Oikeasti, anna olla. - Kaikki hyvin. 78 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Mainitsiko joku, että olet lääkäri? 79 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Kyllä. - Oikeasti? 80 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Olen kunnossa, oikeasti. - Hän on lääkäri. 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 En ihan, mutta… Mitä tapahtui? 82 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Sain haavan ovesta. 83 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Miksi olit menossa ovesta? 84 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Halusin vain paeta kaaosta sähkökatkon aikana. 85 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Matkustajat. 86 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Tehkää, kuten mies sanoo. 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Olette nähneet, mihin hän pystyy. 88 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Kenenkään muun ei tarvitse loukkaantua. 89 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Riittävästi ruutuaikaa. 90 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Kas niin. 91 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Nyt. 92 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Puhelimet ulos ikkunasta, heti! 93 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Vanessa, Eli, rikkokaa puhelimemme. 94 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 Muut, puhelimet. Nopeasti. 95 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Kiitos. 96 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Uusi puhelin? 97 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Kuulitte, mitä hän sanoi, lapset. 98 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 No niin. 99 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Mikä tämä on? 100 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 EN USKO, ETTÄ SE OLIT SINÄ 101 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Tehkää, kuten sanon, tai lisää ihmisiä loukkaantuu. 102 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Ymmärrättekö? 103 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Kysyin, että ymmärrättekö? 104 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Puhelimet. 105 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Ulos ikkunasta, nyt. 106 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Kaikki. 107 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Sanoin, että lähetit minut, mutta hän ei halunnut kuulla. 108 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Lähestyi minua kirveen kanssa. Et ikinä kertonut. 109 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Paska. 110 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 Jos olisin tiennyt, että tulee tällaisia ongelmia, 111 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 olisin käskenyt sinun häipyä. 112 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Sain auton vasta viime viikolla. 113 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 Korjaukset maksavat viisi tonnia. 114 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Hoidan asian. 115 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Minun täytyy hoitaa yksi juttu. 116 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Nick, mene katsomaan, onko hän kunnossa. 117 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 Ole kiltti. 118 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Ilman muuta. - Kiitos, Nick. 119 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 En tiedä, tarvitseeko hän huolenpitoani. 120 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Puhelimet! Ulos ikkunasta. 121 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Puhelimet. Nyt. 122 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Älä vastaa. 123 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Se on vaimoni. Hän luuli, että lähdin kaksi tuntia sitten. 124 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Pojallani on astma. Hän on vain nelikuinen. 125 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Tämä on pian ohi. - Ei. 126 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Hei. 127 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Sanoit, että puhuit viranomaisten kanssa, 128 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 ja että he kuuntelivat sinua. 129 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Et varmaan halua vapauttaa panttivankeja, mutta pyydän. 130 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Saamme hänet varmaan jotenkin junasta? 131 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Mikä hänen nimensä on? 132 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Benji. 133 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Benji Dönitz. 134 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 135 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 En lupaa mitään. 136 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hei, Timo tässä. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 137 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hei. 138 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Mitä hän tekee? 139 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Tiedän, että et tappanut häntä. 140 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Anna minun auttaa. 141 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, saanko olla rehellinen? 142 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Muistan sinut kyllä. 143 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Muistan sinusta sen, että sinun pitää oppia lopettamaan. 144 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Jos haluat auttaa minua, mene takaisin paikallesi ja ole hiljaa. 145 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Sanoin jo, että en tarvitse apuasi. 146 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan on vain huolissaan sinusta. 147 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Osaan huolehtia itsestäni. - Selvästi. 148 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Onneksesi en ole enää poliisivoimissa. 149 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 Muuten minun pitäisi pidättää sinut 'rikoksen valmistelusta'. 150 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Palvelitko hänen kanssaan Manchesterissa? 151 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Siitä on jo aikaa. Jäin varhaiseläkkeelle. 152 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Vaimoni ja minä pyöritämme majataloa Invernessissa. 153 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Sanoin Danille, ettei pikku matka ole ongelma. 154 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Vakoiletko sivutyönä toisten tyttöystäviä? 155 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Hän kertoi pojastasi. 156 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Vuosipäivästä ja muusta… - Älä puhu siitä minulle. 157 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Hyvä on. 158 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Olen saanut aiemminkin epätoivottua huomiota. 159 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Kain jälkeen. 160 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Ex-mieheni Sam on lähestynyt ihmisiä. 161 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Ärsyttänyt vääriä ihmisiä? 162 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Se selittää kirveen. 163 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Ei millään pahalla, mutta en juuri nyt kaipaa seuraa. 164 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Satuttiko hän sinua? 165 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Ei. Tämä on vanha juttu. Olen kunnossa, oikeasti. 166 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Selvä. 167 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 Katsoisitko kuitenkin? 168 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 Toki. Tule tänne. 169 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Tuohan on Freddien pyörä? 170 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Kyllä. 171 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Lupasin vahtia sitä. 172 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Kuuntele. 173 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Sähkökatkon aikana, kun kaikki alkoi, 174 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - istuit tässä? - Kyllä. 175 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Et sattunut näkemään, kuka meni ohitsesi ovesta? 176 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Valitettavasti en. Oli niin kaoottista. 177 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Miksi? 178 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Entä jos joku muu on osallisena? 179 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Luulen, että hän toimii yksin. 180 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Epätoivoinen tyyppi epätoivoisessa tilanteessa. 181 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Siinä on pieni mustelma, mutta taisit selvitä vähällä. 182 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Kiitos. 183 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Selvä. 184 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRAALI VIDEO VAHVISTAMATTOMASTA 'BERLIININ U-BAHNIN VÄLIKOHTAUKSESTA' 185 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, oletko siellä? Missä hän on? 186 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Kuuntelemme, Sam. Mistä on kyse? 187 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Junassa on vauva, joka on kipeä. 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Hänet on saatava takaisin äidilleen. 189 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Voimme hoitaa asian. 190 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Hänen nimensä on Benji. Benji Dönitz. 191 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Jos vahvistatte John Bailey-Brownin luovutusajan- ja paikan, 192 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 voimme antaa vauvalle tarvitsemansa avun. 193 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Teemme niin, Sam. 194 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Hyvä. Koska jos ette pysty… 195 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 No, vastuu on teidän. 196 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Hän oli tulossa tapaamaan minua. Hänellä oli todisteet Hampurin rajalta. 197 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 En vain ymmärrä, miksi hän ei vain tullut lähetystöön - 198 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 ja tehnyt tätä heti. 199 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 Kaikki oli valmista häntä varten. 200 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Hänen mielensä selvästi muuttui. 201 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Puhuitko ex-vaimon kanssa? - Olen yrittänyt tavoittaa koko aamun. 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Yritä vielä. 203 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Tarvitsemme kaiken tiedon, miksi hän toimii näin. 204 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Bergmannstrasse. 205 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 Se on paikka. 206 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstrasse? 207 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Mikä asema se on? 208 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Bergmannstrasse on miehittämätön asema. 209 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Hylätty pysäkki linjalla U6. 210 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Ei kameroita. Ei matkustajia. 211 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Ei todistajia. 212 00:18:06,420 --> 00:18:08,005 Tuokaa John Bailey-Brown sinne, 213 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 mikäli aiotte luovuttaa hänet. 214 00:18:15,137 --> 00:18:18,015 Hoidetaan hänet sinne ensin. 215 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Tämä materiaali on siis U5:n laitureilta klo 9:n ja 9:45:n välillä? 216 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Kyllä. 217 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Ajattelin, että minusta tulisi hyvä etsivä. 218 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Katson sarjaa, missä se tyyppi aina sanoo: 219 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "Ajokortti ja rekisteriote." 220 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Eikö? 221 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Tämä poliisihommahan on helppoa. 222 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Tule mukaani. 223 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Minne? 224 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 U-Bahniin. 225 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 Sam. 226 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 Meillä on paikka John Bailey-Brownin luovuttamista varten. 227 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Anna kuulua. 228 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 229 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrasse? 230 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 En ole kuullut sitä vähään aikaan. 231 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Se on teknisesti mahdollista, mutta se on U6:n reitillä. 232 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Reititä meidät, Winter. 233 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Teen sen. Mutta vauva on saatava ensin pois junasta. 234 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Tietysti. Se oli sopimus. 235 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Hyvä. Jäljitämme lähiomaisia. Palaamme asiaan. 236 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Vanki on liikkeellä. 237 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Selvä. Bundespolizei on siellä kohta. 238 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Vähän raitista ilmaa, John. 239 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Älä totu siihen. 240 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau saapuu nyt… 241 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 No niin, John. Tulet mukaani. 242 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Mitä hän tekee täällä? 243 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 Laittakaa vanki autoon! 244 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 Menkää sitten suoraan Bergmannstrasselle. Liikettä! 245 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Ei! Emme voi päästää häntä taas menemään. 246 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Lupanne on peruttu. 247 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Lupani? 248 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Väistykää, tai pidätän teidät. 249 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Ajakaa yli. 250 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Hänet viedään junaan. 251 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Unohtakaa juna. 252 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 Minulla on lentokone valmiina Gatowissa. Sisäministeriö on mukana. 253 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 En pidä tästä yhtään enempää, mutta ei tehdä tätä kadulla. 254 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Voimme tehdä sen omalla tavallamme, mutta ei nyt. 255 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Minä hoidan asian. 256 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Soitit Marsha Smith-Nelsonille. 257 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 En ole juuri nyt tavoitettavissa, mutta jos haluat… 258 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Samin ex-vaimo ei ole tavoitettavissa. 259 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Antaa asian olla. 260 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Nähtävästi vaihde on koko aamun vastaanottanut puheluita - 261 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 Britannian kansalaiselta, joka on huolissaan perheestään. 262 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Hänen nimensä on Leah Dönitz. 263 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Sairaan vauvan äiti. 264 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Niin. 265 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Kerro, mitä tarvitset. 266 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Sinähän olet lääkäri? 267 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Tavallaan. 268 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Tule mukaani. 269 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 Tämä nainen on lääkäri. 270 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 Kerro, mikä vauvallasi on hätänä. 271 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Hei. - Hän vain… 272 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Hänellä on paha astma. En tiedä, mitä muuta kertoisin. 273 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 En saa häntä rauhoittumaan. 274 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Voimmeko kääntää hänet? 275 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 Hän on stressaantunut. 276 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Arvelen, että hän tarvitsee ainakin sumuttimen. 277 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 En ottanut sitä mukaan. Luulin olevani täällä 20 minuuttia. 278 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Ymmärrän. - Me kaikki luulimme niin. 279 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Tarkistan hänen sormensa. 280 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Ei, pysy hänen luonaan. 281 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Hyvä on, mutta en voi tehdä paljoakaan. 282 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Selvä. 283 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Minäkin olen nopea. 284 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Tiedän, ettei näytä siltä, 285 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 mutta olen aika hyvä juoksemaan. 286 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Mikä nimesi olikaan? - Leon. 287 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon, voitko… 288 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Anteeksi. - Kiitos. 289 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Mutta nopeushan on tärkeää? 290 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 Se ei ole vitsi. 291 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 Ymmärrätkö? 292 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Anteeksi, mutta yritän keskittyä. 293 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Kiitos. 294 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Hei! 295 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Et tuonut edes kahvia? 296 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 Kiitos, että tulit, Zahra. 297 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 Useimmat ihmiset soittavat eksilleen kännissä. 298 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Salasit toisenkin terroriteon. 299 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Se on siis totta? 300 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Sen vuoksi en halunnut puhua asiasta puhelimessa. 301 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Ei se mitään. Ymmärrän. 302 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 Minulla ei ole valtuuksia, 303 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 ja tämä on vastaterrorismia. 304 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Selitä minulle yksi asia. 305 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Kaveri rajavartiostossa sanoi, että Sam Nelson lensi eilen Berliiniin. 306 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Eihän hän ole mukana? 307 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 KÄNNYKKÄ DANIEL O'FARREL 308 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny. - Hae hänet. Nyt. 309 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Olen yrittänyt. Hän ei taida tulla sopuisasti. 310 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Asiat ovat muuttuneet, Nick. Hän voi olla vaarassa. 311 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 Hänet on saatava turvaan. 312 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Riittää, kaveri. Hoidan homman. 313 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Pelästytit hänet. 314 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Ei ole kivaa pelästytellä naisia tuolla tavoin. 315 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Ei ole kivaa. 316 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Ei lainkaan. 317 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Ei vaikuta hyvältä hänen kannaltaan. 318 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Hän tappoi jo yhden ihmisen ja uhkailee satoja muita. 319 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Mutta miksi? Mitä hän sanoo? 320 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - Mitä hän pyytää? - Olen jo kertonut liikaa, Dan. 321 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Minulla ei ole varaa potkuihin. Olemme tekemässä läpimurtoa. 322 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Zahra, älä viitsi. 323 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Et pidä siitä. Hän etsii jotakuta. 324 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Brownia. 325 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Ironista kyllä, MI5 oli juuri luovuttamassa häntä Britanniaan. 326 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Herran tähden. 327 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 Milloin aioit kertoa tämän? 328 00:27:27,523 --> 00:27:29,608 Ensiksikin se on huippusalaista. 329 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 Ja sain tiedon vasta tänä aamuna. 330 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 Tiedäthän, että Samin mielestä Bailey-Brown on vastuussa - 331 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 Kain kohtalosta. 332 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Tuliko se esille? 333 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Helvetti soikoon. 334 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 335 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Tiedän, että et halua uskoa, että kyseessä on Sam. Ei kukaan halua. 336 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Mutta Kain kuoleman vuosipäivänä… 337 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 On pakko myöntää, 338 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 että se on erittäin hyvä vastine. 339 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 En usko sitä. 340 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 Kun kuulee Bailey-Brownin nimen, 341 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 voi tehdä vain yhden järkevän päätelmän. 342 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 Cheapsiden firma? 343 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Meidän on tavattava hänet. 344 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Miten jakselet? 345 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Tiedän, mitä teet. 346 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Vuosia sitten minut koulutettiin näkemään asioita. 347 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Jos tiedät kaupungin historian, tiedät, mitä tarkoitan. 348 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Olet oikeassa. 349 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Sähkökatkon aikana menin etsimään kuljettajan. 350 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 Mutta kun pääsin ensimmäiseen vaunuun, 351 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 siellä oli jo joku. 352 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Tämä mies oli polvillaan keskiovien kohdalla, 353 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 ja vaikutti siltä, että hän yritti hävittää jotain. 354 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Jos haluat pysyä turvassa, pysy alhaalla. 355 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 356 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 Olemme löytäneet vauvan äidin, 357 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 ja hän suostui tapaamaan sinut. 358 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Päästän hänet pois junasta. 359 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Homma toimii näin. 360 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Zoologischer Gartenin ja Hansaplatzin välillä - 361 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 on huoltopiste. 362 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Tiedämme paikan. 363 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Kukaan muu ei saa poistua junasta. Ymmärrätkö? 364 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Ymmärrän. 365 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Ei hämärähommia eikä väijytyksiä. 366 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Ei poliisiksi naamioitunutta äitiä. 367 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Haluan kuvan äidistä, jotta voin olla varma. 368 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Järjestämme asian. 369 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 370 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Jos tapaamispaikalla on muita äidin lisäksi, 371 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 uhattuna ei ole vain yhden ihmisen elämä. 372 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Oletko varma, että tämä onnistuu? 373 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 En ollenkaan. 374 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Saisinko laukkuni? 375 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Nyt. 376 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Anna minulle laukkuni! 377 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Anna laukkuni! 378 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Anna laukkuni! 379 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - Paska! - Hei! 380 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Mitä hittoa on tekeillä? 381 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Mitä tämä on? - Ei mitään! 382 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Se on vain minun laukkuni. 383 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Piilotin sen, koska luulin, että poliisit ratsaavat junan. 384 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Mene takaisin paikallesi. Nyt heti! 385 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Mitä hittoa… - Tässä ei ole järkeä. 386 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Kukaan ei tullut vastaan matkalla vaunuun. 387 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Mitä yrität todistaa? - Että se et ollut sinä! 388 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Mutta tämän siitä saa, kun yrittää auttaa. 389 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Mene takaisin paikallesi. 390 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Mene. 391 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 Kun hän sai surmansa, meidät pysäytettiin. 392 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 Kun sähköt olivat poikki, kiskot eivät olleet käytössä? 393 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Olimme raiteilla. 394 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Jos kukaan muu ei mennyt Mein ohi, teki sen kuka tahansa, 395 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 hänen on täytynyt tulla junaan hänen jälkeensä. 396 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Sen vuoksi Mei ei nähnyt heitä. 397 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 No niin, Sam. 398 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 Vauvan äiti on tulossa tapaamispaikalle. 399 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Hei, Leah. Olen Olivia. Puhuimme puhelimessa. 400 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Tarvitsen kuvan, jotta Timo voi vahvistaa henkilöllisyytesi. 401 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Kaappaajalle? 402 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Kaappaaja vaatii, että tapaat hänet yksin. 403 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Mutta olemme täällä. 404 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Miksi hän tekee tämän? 405 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 Sinä varmaan tiedät. 406 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 Hän on varmaan sanonut jotain. 407 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Hän menetti poikansa ja haluaa vastauksia. 408 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Käykö? 409 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Hyvä on. 410 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Kiitos. 411 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Liikettä. 412 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Liikettä. 413 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Voitko antaa meidän mennä? 414 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hei. 415 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Kuka tämä on? 416 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Mennään. 417 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Et sinä. 418 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Vain vauva. 419 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Mitä? Ei, minun on mentävä hänen kanssaan. 420 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 Et voi poistua junasta. 421 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Vain vauva. 422 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 En anna sinun koskea häneen. 423 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 En minä. 424 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Hän. 425 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Hän odottaa. 426 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Tiedän, että se on vaikeaa. Kaikki järjestyy. 427 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Hän selviää. Älä huoli. 428 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Liikettä. 429 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Huomio. 430 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 Kaappaaja päästää sairaan vauvan pois junasta. 431 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Kukaan muu ei saa poistua. 432 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Jos yritätte sitä, olette kaikki vaarassa. 433 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Ainakin hän lakkasi itkemästä. 434 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Se ei ole hyvä merkki. 435 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Olemme melkein perillä. 436 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Äitisi on täällä. 437 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Mennään. 438 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Mene alas. Otan hänet. 439 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Selvä. 440 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Voin ottaa hänet. - Niin. 441 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Kaikki hyvin. 442 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Anna pullo. 443 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Anna mennä. 444 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Ei hätää. 445 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Hän selviää kyllä. 446 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 Ei hätää. 447 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Ei hätää. 448 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Ei hätää. 449 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Et näytä siltä, miltä luulin. 450 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Luulin… En tiedä, mitä luulin. 451 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Nyt kun näen sinut, näytät vain väsyneeltä. 452 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Anna Timon mennä. 453 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Anna heidän kaikkien mennä. 454 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 En voi. 455 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Miksi et? 456 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Koska minun on vietävä tämä loppuun. 457 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Tarvitset tätä. 458 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Kiitos avusta. 459 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Teit hyvän työn. 460 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Se yllätti minut. 461 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Kiitos. 462 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Oliko se hän? 463 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Oli. Nyt tiedämme, kuka on vastassa. 464 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Tekstitys: Joonas Wright