1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Ütle Nelsonile täpselt seda, mida käskisin öelda. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam. Saime elektri tagasi. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Lülitasime rajad ümber, nii et liigud vabale liinile U7. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Hästi. Nüüd tehke nii, nagu palusin. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Tooge John Bailey-Brown minu juurde. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 Kui saadate John Bailey-Browni sellele rongile, 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 ei tule ta enam sellelt maha. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 See oleks riigi poolt heaks kiidetud mõrv. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Ma ei ütle, et me ta rongile paneme. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 Ma ütlen, et me alustame protsessi. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Võidame aega juurde. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Ütle talle. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Olgu, Sam. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 Nad vajavad aega, et leida õige jaam ja tagada seal turvalisus, 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 aga sa saad John Bailey-Browni. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Clara, ei mingeid trikke. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Võtsite eelmine kord riski ja nüüd on meil surnu. Eks ole? 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Ei mingeid trikke. 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Reisijad. Tahan, et te mind hoolikalt kuulaksite. 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Rong on minu kontrolli all ja sellele on paigaldatud lõhkeseade. 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Ma räägin läbi võimudega 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 ja nad on nõustunud minu nõudmistega. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Nii et olge vaikselt, ärge segage mind ega püüdke rongilt maha saada. 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 Kui te teete, mida kästakse, jääte ellu, 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 ent kui te ei kuuletu, siis te kõik surete. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Miks ta surma sai? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 See oli sõnum. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Et meid jälgitakse. 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Ma ei nõustunud rongi kaaperdama. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Ma nõustusin vaid seda rongi juhtima. 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Ma pole mõrvar. 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Me ei tapnud Freddiet, aga kui me saame teada, kes seda tegi… 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 siis on meil eelis. 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 Hoian pea püsti Et taevast oleks näha 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 Ja kui me läheme Ei liigu me aeglaselt 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 Me anname lahingu 37 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 Ja ühel päeval oled Täpselt see, kes oled 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,036 Hoia lihtsalt pea püsti 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,914 Suudle rusikat ja puuduta taevast 40 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 Liiga hilja päästa maailma surmast 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 Ühel päeval 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 Oleme kõik seal 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 Jaa, jaa, jaa 44 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 45 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Andsin Saksa luureteenistustele korralduse 46 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 toimetada John Bailey-Brown kohe minu kätte. 47 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Arvan, et hindasid olukorda valesti, härra Faber. 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Sam Nelsoni nõudmistele järele andmine pole lahendus. Ma luban sulle. 49 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Ma töötan Berliini inimeste heaks. Ma vastutan nende ees. 50 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Nende turvalisus on nüüd esikohal. - Oota. 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada, palun. Siin on midagi enamat teoksil. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Sa pead mind uskuma. - Peter, aitab. 53 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Üks mees on surnud. Ja Nelson võttis vastutuse. 54 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Mida sa veel vajad? 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 Luureteenistus annab John Bailey-Browni üle, 56 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 kuni see toimub diskreetselt. 57 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Tooge ta kohe turvamajast siia. 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Hästi. Mida me talle ütleme? 59 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Mitte midagi. Toimetage ta lihtsalt siia. 60 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Aga Sam tahab teada, kus see toimub. 61 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Jah. 62 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Härra Diehl, leia üleandmiseks sobiv koht. 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Kuskil… diskreetses kohas. 64 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Mina siin. Plaanid muutusid. 65 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Ma vajan täna lendu. Väljumine tunni pärast. 66 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Mind ei huvita. Aja see korda. 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 OOTEL SISSE LÜLITATUD 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Ülemine on vedurijuhi kabiini kaamera. 69 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Hea küll, kellelgi siin rongis peab sülearvuti olema. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Oot, oot. Unusta see. 71 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 See ei toimi. Sa pead midagi muud välja mõtlema. 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Ma ei saa lihtsalt sinna minna ja küsida, kes Freddie tappis. 73 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Asja mõte oli jätta mulje, et seda tegin mina. 74 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Nii saamegi teada, kes meid kontrollib. 75 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Jah, aga need andmed on… 76 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Mida? - Krüpteeritud. 77 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Neile ei pääse igaüks ligi. 78 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Peame mälupulga kuidagi juhtimiskeskusesse toimetama. 79 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Oot, oot. 80 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Kui sa sinna lähed, vajad head vabandust. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Jou. 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Oled kombes? 83 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Kõik on hästi. 84 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Ei paista nii. 85 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 See on tühiasi, lihtsalt kriimustus. 86 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Oota siin. 87 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Ausõna. Jäta see, palun. - Kõik on hästi. 88 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Ma kuulsin, et oled arst. 89 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Jah? 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Ütlesin, et olen kombes. Ausõna. - Ta on arst. 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Mitte päris, aga mis juhtus? 92 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Ma sain seal ukse juures lõikehaava. 93 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Miks sa uksest läbi läksid? 94 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Üritasin lihtsalt voolukatkestuse ajal kaose käest põgeneda. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Reisijad. 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Palun tehke nii, nagu see mees ütleb. 97 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Te kõik nägite, milleks ta võimeline on. 98 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Keegi teine ei pea viga saama. 99 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Aitab ekraaniajast. 100 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Hea küll. 101 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Andke minna. 102 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Kõigi telefonid aknast välja, kohe! 103 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Vanessa, Eli, telefonid välja. Läks. 104 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 Kõigi telefonid. Kähku. 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Aitäh. 106 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Su telefon? 107 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Ole nüüd, kuulsid, mida ta ütles. Lapsed, palun. 108 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Tegutseme. 109 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Mis see on? 110 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 MA EI USU, ET SEDA TEGID SINA. 111 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Tehke täpselt nii, nagu ma ütlen, või saab veel keegi viga. 112 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Kas te mõistate? 113 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Ma küsisin, kas te mõistate? 114 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Telefonid. 115 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Läks. Aknast välja. Kohe. 116 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Kõik telefonid. 117 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Jah, ütlesin, et saatsid mu, aga ta ei kuulanud. 118 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Ta ründas mind kirvega. Sa ei rääkinud sellest. 119 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Kurat. 120 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 Kui oleksin teadnud, et märuliks läheb, 121 00:09:15,222 --> 00:09:18,892 oleksin su pikalt saatnud. Sain selle auto alles eelmisel nädalal. 122 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 Remondile kulub oma viis tonni. 123 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Ma ajan selle korda. 124 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Kuule, pean üht asja uurima. 125 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Nick, mine vaata, kas temaga on kõik korras. 126 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 Palun. 127 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Jah, hästi. Pole probleemi. - Aitäh, Nick. 128 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Aga ma pole kindel, et ta mind vajab. 129 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Telefonid aknast välja! 130 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Telefonid. Kohe. 131 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hei! Ära vasta telefonile. 132 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Palun, see on mu naine. Ta ootas mind kaks tundi tagasi. 133 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Mu pojal on astma. Ta on vaid neli kuud vana. 134 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - See saab varsti läbi. - Palun, ei. 135 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Hei. 136 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Sa ütlesid, et rääkisid võimudega läbi ja et nad võtsid sind kuulda. 137 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Sa kindlasti ei taha pantvange vabastada, aga palun sind. 138 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Peab olema mingi võimalus ta rongilt maha saada. 139 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Mis ta nimi on? 140 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Benji. 141 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Benji Dönitz. 142 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 143 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Ma ei luba midagi. 144 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hei, siin Timo. Palun jätke teade pärast tooni. 145 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hei. 146 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Mida ta teeb? 147 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Ma tean, et sa ei tapnud teda. 148 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam, las ma aitan sind. 149 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, kas ma võin aus olla? 150 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Ma mäletan sind. 151 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Ma mäletan sinu kohta seda, et sa pead aru saama, millal lõpetada. 152 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Kui sa tahad mind aidata, siis naase oma kohale ja hoia suu kinni, raisk. 153 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Ma ütlesin sulle juba, et ma ei vaja su abi. 154 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan on su pärast mures. Muud midagi. 155 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Saan ise hakkama. - Ilmselgelt. 156 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Sul veab, et ma enam politseis pole. 157 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 Muidu peaksin sind vahistama. 158 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Teenisid koos temaga Manchesteris? 159 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Jah, see oli kaua aega tagasi. Läksin varakult pensionile. 160 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Haldame naisega Invernessis motelli. 161 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Ütlesin Danile, et võin väikese sõidu teha. 162 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Nuhid töö kõrvalt teiste naiste järele? 163 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Ta rääkis mulle su pojast. 164 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Aastapäevast ja kõigest… - Sul pole õigust sellest rääkida. 165 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Olgu. 166 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 See pole esimene kord, kui saan soovimatut tähelepanu. 167 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Pärast Kai surma. 168 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, mu eksabikaasa, on paljudele ustele koputanud. 169 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Valesid inimesi närvi ajanud? 170 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Nojah. See seletab kirvest. 171 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Ära solvu, aga mul pole hetkel eriti seltskondlik tuju. 172 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hei. Kas ta tegi sulle viga? 173 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Oh ei. See juhtus enne. Minuga on kõik korras. Ausõna. 174 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Hüva. 175 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 Tegelikult, kas saaksid üle vaadata? 176 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 Jah, tule siia. 177 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 See on Freddie ratas, eks? 178 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Jah. 179 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Ütlesin, et hoian sellel silma peal. 180 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Kuule. 181 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Kui voolukatkestuse ajal kaos tekkis, 182 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - istusid sa siin? - Jah. 183 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Ega sa juhuslikult näinud, kes sinust mööda läbi ukse läks? 184 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Ei, vabandust. Siin oli tõeline kaos. 185 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Miks küsid? 186 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Mis siis, kui sellega on veel keegi seotud? 187 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Ma arvan, et ta tegutseb omapead. 188 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Ta on lihtsalt meeleheitel mees meeleheitlikus olukorras. 189 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Tead, siin on väike marrastus, aga ütleksin, et pääsesid kergelt. 190 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Aitäh. 191 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Olgu. 192 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRAALNE VIDEO KINNITAMATA „BERLIINI U-BAHNI INTSIDENDIST“ 193 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, kas kuuled? Kus ta on? 194 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Sam, me kuulame. Milles asi? 195 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Clara, rongis on haige beebi. 196 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Tahan ta ema kätte toimetada. 197 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Jah, Sam. Saame selle asjaga tegeleda. 198 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Tema nimi on Benji. Benji Dönitz. 199 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Kui John Bailey-Browni üleandmise aja ja koha kokku lepime, 200 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 siis olen valmis pakkuma sellele lapsele abi, mida ta vajab. 201 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Teeme selle ära, Sam. 202 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Tore, sest kui te ei saa hakkama… 203 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 on see teie süü. 204 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Ta oli teel minuga kohtuma. Tal olid Hamburgi piiripunkti asitõendid. 205 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 Ma lihtsalt… ma ei saa aru. Miks ta ei tulnud lihtsalt saatkonda 206 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 ega ajanud seda asja õigesti? Kõik oli ära korraldatud. 207 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Ilmselgelt muutis ta meelt. 208 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Kas sa rääkisid ta eksnaisega? - Olen terve hommiku üritanud. 209 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Proovi uuesti. 210 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Vajame kogu taustainfot selle kohta, miks ta seda teeb. 211 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Bergmannstrasse. 212 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 See on sobiv asukoht. 213 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstrasse? 214 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Mis jaam see on? 215 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Bergmannstrasse on nagu kummitusjaam. 216 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Mahajäetud peatus U6-l. 217 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Ei mingeid kaameraid ega reisijaid. 218 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Ei mingeid tunnistajaid. 219 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 See on koht, kuhu John Bailey-Brown viia, kui tõesti plaanid ta üle anda. 220 00:18:15,137 --> 00:18:18,015 Viime ta esmalt kohale. 221 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Need on kõik turvavideod U5 platvormidelt vahemikus 9.00-9.45? 222 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Jah. 223 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Teate, ma olen alati mõelnud, et minust saaks hea uurija. 224 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Ma vaatan seda sarja, kus kutt ütleb kogu aeg… 225 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 „Juhiluba ja autodokumendid, palun.“ 226 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Eks ole? 227 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Põhimõtteliselt on see võmmivärk lihtne, eks? 228 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Tulge minuga. 229 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Kuhu? 230 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 U-Bahni. 231 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 Sam. 232 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 Leidsime koha, kus John Bailey-Brown üle anda. 233 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Jätka. 234 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrassel. 235 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrassel? 236 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Pole sellest mõnda aega kuulnud. 237 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 See on võimalik, aga see peatus on U6 peal. 238 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Pead meid sinna suunama, Winter. 239 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Ma teen seda, Sam, aga esmalt peame selle lapse rongilt maha saama. 240 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Loomulikult. Selline ju kokkulepe oli. 241 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Hästi, me otsime lähisugulasi. Võtame ühendust. 242 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Vang on liikvel. 243 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Selge. Politsei saabub varsti. 244 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Natuke värsket õhku, John. 245 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Ära sellega ära harju. 246 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau saabub… 247 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 Hea küll, John. Sa tuled minuga. 248 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Mida tema siin teeb? 249 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 Viige vang autosse! 250 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 Siis suunduge otse Bergmannstrassesse. Tegutseme! 251 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Ei! Ei, me ei saa tal uuesti minna lasta. 252 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Teie mandaat on tühistatud. 253 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Minu mandaat? 254 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Lõpetage, või lasen teid vahistada. 255 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Aja see jobu alla. 256 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Nad viivad ta rongile. 257 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Unusta see rong. 258 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 Mul on Gatow's lennuk siseministeeriumi inimestega ootamas. 259 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 See ei meeldi mulle samuti, aga ära siin tänaval midagi korralda. 260 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Saame selle veel omal moel korda ajada. Aga praegu pole õige aeg. 261 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Las ma hoolitsen selle eest. 262 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Tere. Helistasite Marsha Smith-Nelsonile. 263 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Kahjuks pole ma praegu saadaval, aga kui tahate… 264 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Sami eksnaisega ei saa ühendust. 265 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Unustame selle praegu. 266 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Kõnekeskus on terve hommiku saanud 267 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 kõnesid Briti kodanikult, kes muretseb oma pere pärast. 268 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Ta nimi on Leah Dönitz. 269 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Haige lapse ema. 270 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Jah. 271 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Ütle, mida vajad. 272 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Oled arst, eks? 273 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Enam-vähem. 274 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Tule minuga. 275 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 See naine on meedik, eks ole? 276 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 Räägi talle, mis su lapsega on. 277 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Tere. - Ta lihtsalt… 278 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Tal on väga tõsine astma. Ma ei tea, mida veel öelda. 279 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Ma ei suuda teda rahustada. 280 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Hüva, kas saame ta ümber pöörata? 281 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 Hea küll, ta on stressis. 282 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Ütleksin, et ta vajab vähemalt nebulisaatorit. 283 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Ma ei võtnud seda kaasa. Arvasin, et olen siin 20 minutit. 284 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Jah, mõistan. - Me kõik arvasime. 285 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Las ma kontrollin ta sõrmi. 286 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Ei, sina jääd siia. Jää temaga. 287 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Olgu, aga ma ei saa midagi teha. 288 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Hea küll. 289 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Ma olen üsna kiire ka. 290 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Ma tean, et ei paista nii, aga ma jooksen päris hästi. 291 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Vabandust, mis te nimi oligi? - Leon. 292 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon, kas saate palun… 293 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Jah, vabandust. - Aitäh. 294 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Aga kiirus on tähtis, eks? 295 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 See pole naljaasi. 296 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 Eks ole? 297 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Vabandust, aga ma üritan keskenduda. 298 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Tänan. 299 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Hei! 300 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Sa ei toonud mulle isegi kohvi? 301 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 Tänan, et tulid, Zahra. 302 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 Nojah, enamik inimesi helistab eksidele purjus peaga. 303 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Sina ootad järjekordset terrorijuhtumit. 304 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Nii et see on siis tõsi? 305 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Jah, seepärast ma ei tahtnudki telefonis arutada. 306 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Pole lugu, ma mõistan. 307 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 Mul ei ole selleks luba 308 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 ja see on terrorismivastase võitluse küsimus. 309 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Aga selgita mulle üht. 310 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Üks tuttav piirivalvur ütles, et Sam Nelson lendas eile Berliini. 311 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Ta pole sellega seotud, ega ju? 312 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny-poiss. - Mine ja too ta ära. Kohe. 313 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Ma olen seda juba proovinud. Ega ta vaikselt tule. 314 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Asjad on muutunud, Nick. Ta võib ohus olla. 315 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 Peame ta ohutusse kohta viima. 316 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Jah, selge pilt, semu. Ajan selle korda. 317 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Sa ehmatasid teda, semu. 318 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Pole kena sedasi ringi luusida ja naisi ehmatada. 319 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Pole kena. 320 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Kohe üldse mitte. 321 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Seis ei tundu tema jaoks hea. 322 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Ta on tapnud ühe inimese ja seadnud veel sadu elusid ohtu. 323 00:26:59,119 --> 00:27:02,623 - Aga miks? Mida ta räägib või nõuab? - Olen juba liiga palju rääkinud, Dan. 324 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Ma ei saa tööd kaotada. Hakkame pööningut remontima. 325 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Zahra, ole nüüd. 326 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 See ei meeldi sulle. Ta nõuab üht inimest. 327 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Browni. 328 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Iroonilisel kombel pidi MI5 ta just ÜK-sse toimetama. 329 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Heldeke. 330 00:27:25,771 --> 00:27:29,608 - Millal seda rääkida kavatsesid? - Esiteks on see ülisalajane info. 331 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 Ja sain sellest alles täna hommikul teada. 332 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 Sa tead, et Sam süüdistab Bailey-Browni selles, 333 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 mis Kaiga juhtus, eks ole? 334 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Kas see tuli ka jutuks? 335 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Kurat küll. 336 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 337 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Ma tean, et sa ei taha uskuda, et seda teeb Sam. Keegi ei taha. 338 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Aga Kai surma aastapäeval… 339 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 Sa pead tunnistama, 340 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 et argumendid tema kaitseks pole eriti veenvad. 341 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Ei. Ei, ma ei usu seda. 342 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 Kui kuuled nime Bailey-Brown, 343 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 saad teha vaid ühe mõistliku oletuse. 344 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 Cheapside'i jõuk? 345 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Peame temaga kohtuma. 346 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Kuidas te vastu peate? 347 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Ma tean, mida sa teed. 348 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Palju aastaid tagasi koolitati mind asju märkama. 349 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Kui tead, mille see linn üle elanud on, siis tead, mida silmas pean. 350 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Sul on õigus. 351 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Läksin voolukatkestuse ajal vedurijuhti otsima. 352 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 Aga kui jõudsin esimesse vagunisse, 353 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 oli üks inimene juba seal. 354 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 See mees põlvitas keskmiste uste juures 355 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 ja paistis, et ta püüdis millestki vabaneda. 356 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Kui tahad olla väljaspool ohtu, hoia madalat profiili. 357 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 358 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 Suutsime leida lapse ema 359 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 ja ta nõustus sinuga kohtuma. 360 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Olgu, ma luban ta rongilt maha. 361 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Aga teeme seda järgmiselt. 362 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 On üks hooldusjaam… 363 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garteni ja Hansaplatzi vahel. 364 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Jah, me teame seda. 365 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Ma ei taha, et keegi teine rongist väljuks või sellesse siseneks. Selge? 366 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Selge. 367 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Ei mingit kavaldamist. Ei mingit varitsust. 368 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Ei mingit emaks maskeeritud politseinikku. 369 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Tegelikult tahan ema pilti, et saaksin kinnitada, et see on tema. 370 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Jah, Sam. Me korraldame selle ära. 371 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 372 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Kui seal kohtumispaigas on keegi peale ema, 373 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 siis lihtsalt pea meeles, et ohus on rohkem kui üks elu. Eks ole? 374 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Oled kindel, et see toimib? 375 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Ei, ma pole üldse kindel. 376 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Kas saaksin oma koti, palun? 377 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Kohe. 378 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Anna mu kott siia. Anna siia! 379 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Anna mu kott! 380 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Anna mu kott! 381 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - Kurat! - Hei! 382 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Mis jama siin toimub? 383 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Mis see on? - See pole midagi! 384 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 See on mu kott. Muud midagi. See on lihtsalt mu kott. 385 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Peitsin selle ära, sest arvasin, et politsei ründab rongi. 386 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Mine kohe oma kohale. Kohe! 387 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Mida kuradit… - See ei ole loogiline. 388 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Keegi teine ei möödunud minust. 389 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Mida tõestada üritad? - Et seda ei teinud sina! 390 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Aga eks see on tasu, kui püüad aidata. 391 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Mine tagasi oma kohale. 392 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Läks. Mine. 393 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 Kui ta tapeti, seisime paigal. 394 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 Elekter oli ära, raudteel puudus vool? 395 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Jah, me olime rööbastel. 396 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Kui keegi teine Meist ei möödunud, siis pidi mõrvar 397 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 tema taga tagasi rongile hiilima. 398 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Sellepärast Mei teda ei näinudki. 399 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 Hea küll, Sam. 400 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 Lapse ema suundub nüüd kohtumispaika. 401 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Tere, Leah. Olen Olivia. Me rääkisime telefonis. 402 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Vabandust, mul on vaja pilt teha, et Timo saaks kinnitada, et see oled sina. 403 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Kaaperdajale? 404 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Kaaperdaja nõudis, et kohtuksid temaga üksi. 405 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Aga me oleme siinsamas, eks? 406 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Miks ta seda teeb? 407 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 Sa pead ju teadma, eks? 408 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 Ta pidi midagi ütlema. 409 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Ta kaotas oma poja ja otsib vastuseid. 410 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Kas lähme? 411 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Hästi. 412 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Aitäh. 413 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Eest ära. 414 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Eest ära. 415 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Kas laseksid meil minna? 416 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hei. 417 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Kes see on? 418 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Olgu. Lähme. 419 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Mitte sina. 420 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Ainult beebi. 421 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Mida? Ei, ma pean temaga minema. 422 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 Sa ei saa siit rongilt maha. 423 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Ainult beebi. 424 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Ei, ma ei lase sul teda puutuda. 425 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Seda ei teegi mina. 426 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Vaid tema. 427 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Su naine ootab. 428 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Ma tean, et see on raske. Kõik saab korda. Eks ole? 429 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Temaga saab kõik korda. Ära muretse. 430 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Eest ära. 431 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Tähelepanu. 432 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 Kaaperdaja on nõustunud haige lapse rongist välja laskma. 433 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Keegi teine lahkuda ei saa. 434 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Kui üritate seda teha, seate kõiki ohtu. 435 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Ta on vähemalt nutmise lõpetanud. 436 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 See pole hea märk. 437 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Oleme peaaegu kohal. 438 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Su emme on siin. 439 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Olgu, lähme. 440 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Mine välja. Ma võtan ta. 441 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Olgu. 442 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Võin ta võtta. - Jah. 443 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Sinuga on kõik hästi. Oled kombes. 444 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Ulata pudel. 445 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Lase käia. 446 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Hüva. Kõik on korras. 447 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Temaga saab kõik korda. 448 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 Kõik on hästi. Kõik on korras. 449 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Kõik on korras. 450 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Kõik on korras. Korras. 451 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Sa ei näe välja, nagu ma arvasin. 452 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Ma arvasin… Ma ei tea, mida ma arvasin. 453 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Aga nüüd ma näen sind ja sa tundud nii väsinud. 454 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Palun lase Timol minna. 455 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Lase neil kõigil minna. 456 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Ma ei saa. 457 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Miks mitte? 458 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Sest pean selle lõpule viima. 459 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Sul läheb seda vaja. 460 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Tänan abi eest. 461 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Tegid midagi head. 462 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 See üllatas mind. 463 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Aitäh. 464 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Seda tegi tema? 465 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Jah, ja nüüd me teame, kellega meil tegemist on. 466 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 Pärast naeru tulevad pisarad 467 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Pärast naeru tulevad pisarad 468 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 Pärast su naeru tulevad pisarad 469 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 Kui oled armunud, oled õnnelik 470 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 Ja kui oled käevangus Sa piidled 471 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - Pärast naeru tulevad pisarad - See ei jää alati nii 472 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Tõlkinud Vova Kljain