1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Fortæl Nelson, præcis hvad jeg bad dig om. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam. Vi har skaffet dig strøm igen. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Og sporskifterne er ændret, så I kommer ad den ryddede U7-linje. 4 00:00:27,986 --> 00:00:33,742 Godt. Gør så, hvad jeg bad om. Før John Bailey-Brown til mig. 5 00:00:36,078 --> 00:00:40,749 Hvis du sætter John Bailey-Brown på det tog, stiger han ikke af igen. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Det er statssanktioneret mord. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Jeg siger ikke, vi sætter ham på toget. 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,925 Men vi kan igangsætte processen. Vinde noget tid. 9 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Sig det til ham. 10 00:00:55,430 --> 00:00:59,977 Okay, Sam. De skal bruge tid til at finde den rette station og gøre det sikkert, 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 men du får John Bailey-Brown. 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Clara, ingen numre. 13 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 I gamblede sidst, og nu står vi med en død mand. Ikke? 14 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Ingen numre. 15 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Passagerer, nu skal I høre godt efter. 16 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Toget er under min kontrol, og det er fyldt med sprængstoffer. 17 00:01:45,689 --> 00:01:50,777 Jeg taler med myndighederne. Og de går med til mine krav. 18 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Så forhold jer i ro, lad mig være, og prøv ikke på at komme af toget. 19 00:01:57,034 --> 00:02:02,539 Gør I, som I får besked på, overlever I. Men retter I ikke ind, dør I alle sammen. 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Hvorfor er han død nu? 21 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Det var en besked. 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Om at vi bliver overvåget. 23 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Jeg indvilgede aldrig i at blive kaprer. 24 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Jeg indvilgede kun i at køre toget. 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Jeg er ikke morder. 26 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Vi dræbte ikke Freddie, men finder vi ud af, hvem der gjorde… 27 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 …så har vi overtaget. 28 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Det er Faber. 29 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 Jeg har bedt de tyske efterretningstjenester om 30 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 at overdrage John Bailey-Brown til mig omgående. 31 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Jeg tror, du fejltolkede det her, mr. Faber. 32 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 At føje Sam Nelson er ikke løsningen. Det lover jeg dig. 33 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Jeg arbejder for Berlins borgere. Jeg er forpligtet over for dem. 34 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Deres sikkerhed er vigtigst nu. - Vent. 35 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada, jeg beder dig. Der foregår noget andet her. 36 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Du er nødt til at tro mig. - Peter, så er det nok. 37 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 En mand er død, og Nelson tager ansvar for det. 38 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Hvad har du ellers brug for? 39 00:04:52,668 --> 00:04:56,880 BfV har indvilget i at overdrage John Bailey-Brown, hvis det gøres diskret. 40 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Få ham straks hentet i det bevogtede hus. 41 00:04:59,633 --> 00:05:05,264 - Godt. Og hvad fortæller vi ham? - Intet. Bare få ham af sted. 42 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Men Sam vil bede om at få at vide, hvor det sker. 43 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Ja. 44 00:05:11,353 --> 00:05:16,733 Herr Diehl, find et passende sted til udleveringen. Noget diskret. 45 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Det er mig. Planen er ændret. 46 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Jeg har brug for et fly i dag. Afgang om en time. 47 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Jeg er ligeglad. Find ud af det. 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Det øverste filmer lokoføreren. 49 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Okay. Nogen på toget må have en bærbar. 50 00:05:47,598 --> 00:05:52,186 Vent. Glem det. Det fungerer ikke. Du må finde en anden måde. 51 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Jeg kan ikke bare gå ud og spørge, hvem der dræbte Freddie. 52 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Det skal jo se ud, som om det var mig. 53 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Det her er måden at finde ud af, hvem der styrer os. 54 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Ja, men de drev er… 55 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Hvad? - Krypterede. 56 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 De kan ikke tilgås af hvem som helst. 57 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Vi må finde en måde at få USB-stikket til kontrolcentret på. 58 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Vent, vent. 59 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Hvis du går derind, har du brug for en god historie. 60 00:06:37,689 --> 00:06:42,027 - Du… Har du det godt? - Jeg har det fint. 61 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Det der ser ikke så godt ud. 62 00:06:48,075 --> 00:06:51,870 - Det er ikke noget. Bare en rift. - Vent her. 63 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Jeg mener det. Lad det ligge. - Det er fint. 64 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Hej. Hørte jeg nogen sige, du er læge? 65 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Ja? 66 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Jeg har det fint, sagde jeg. - Hun er læge. 67 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Ikke helt. Hvad er der sket? 68 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Jeg skar mig på døren. 69 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Hvorfor gik du gennem døren? 70 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Jeg prøvede at komme væk fra kaosset under strømnedbruddet. 71 00:07:26,363 --> 00:07:30,450 Passagerer. Gør venligst, hvad manden siger. 72 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 I har alle set, hvad han er i stand til. 73 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Der er ingen grund til, at andre kommer noget til. 74 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Det er skærmtid nok. 75 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Godt. 76 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 Kom så. Alle smider mobilen ud ad vinduet nu! 77 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Vanessa, Eli, Becca, mobilerne. 78 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 I andre, mobilerne. Hurtigt. 79 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Tak. 80 00:08:12,492 --> 00:08:16,288 Ny mobil? I hørte, hvad han sagde. Unger, kom nu. 81 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Kom så. 82 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Hvad er det? 83 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 JEG TROR IKKE PÅ, DET VAR DIG. 84 00:08:45,234 --> 00:08:49,238 Gør, hvad jeg siger. Ellers er der flere, der kommer til skade. Forstår I? 85 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Forstår I? 86 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Mobilerne. 87 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Kom så. Ud ad vinduet. Nu. Dem alle sammen. 88 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Jeg sagde, du havde sendt mig, men hun lyttede ikke. 89 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Hun gik efter mig med en økse. Det nævnte du ikke. 90 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Pis. 91 00:09:13,178 --> 00:09:16,557 Havde jeg vidst, det var så bøvlet, havde jeg bedt dig rende og hoppe. 92 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Jeg fik den bil i sidste uge. 93 00:09:20,018 --> 00:09:23,188 - Der er nok skader for 5000 pund. - Det skal jeg nok sørge for. 94 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 Hør. Der er noget, jeg må undersøge. Nick, bare tjek, at hun er uskadt. 95 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 Vil du ikke nok? 96 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Jo, okay. Intet problem. - Tak, Nick. 97 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Ikke at hun har brug for min beskyttelse. 98 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Mobilerne! Ud ad vinduet. 99 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Mobilerne. Nu. 100 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hallo! Du tager ikke telefonen. 101 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Men det er min kone. Jeg skulle være ude herfra for to timer siden. 102 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Min søn har astma. Han er kun fire måneder gammel. 103 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Det er snart overstået. - Kom nu. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Du… 105 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Du sagde, du talte med myndighederne, og at de lyttede. 106 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Du vil sikkert ikke lade nogen gidsler gå, men jeg beder dig. 107 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Der må være en måde, vi kan få ham af toget på. 108 00:10:28,545 --> 00:10:33,133 - Hvad hedder han? - Benji. Benji Dönitz. 109 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 110 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Jeg lover ikke noget. 111 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Hej. Det er Timo. Læg en besked efter bippet. 112 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hallo. 113 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Hvad laver hun? 114 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Jeg ved, du ikke dræbte ham. 115 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam. Lad mig hjælpe dig. 116 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, må jeg være ærlig? 117 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Jeg kan godt huske dig. 118 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Og det, jeg husker om dig, er, at du skal lære, hvornår du skal stoppe. 119 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Hvis du vil hjælpe mig, så sæt dig tilbage, og hold din kæft. 120 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Jeg har sagt, at jeg ikke har brug for din hjælp. 121 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan er bare bekymret for dig. 122 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Jeg kan godt klare mig selv. - Tydeligvis. 123 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Du er heldig, jeg ikke er i politiet mere. 124 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 Så måtte jeg anholde dig for at bære våben. 125 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Arbejdede I sammen i Manchester? 126 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Ja, det er noget tid siden. Jeg trak mig tilbage tidligt. 127 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Konen og jeg driver et bed and breakfast i Inverness. 128 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Jeg sagde til Dan, at køreturen ikke var noget problem. 129 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Er det en sidegesjæft at udspionere folks kærester? 130 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Han fortalte mig om din søn. 131 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Om årsdagen og… - Du skal ikke tale til mig om det. 132 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Fair nok. 133 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Det er ikke første gang, jeg får uønsket opmærksomhed. 134 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Efter det med Kai. 135 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, min eksmand, har banket på mange døre. 136 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Gjort de forkerte mennesker vrede? 137 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Det forklarer øksen. 138 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Intet ondt ment, men jeg er ikke i humør til andres selskab lige nu. 139 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Gjorde han dig fortræd? 140 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Nej, det er fra tidligere. Jeg har det fint. 141 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Okay. 142 00:14:44,343 --> 00:14:47,513 - Eller gider du se på det? - Ja. Kom her. 143 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Det er Freddies cykel, ikke? 144 00:14:58,524 --> 00:15:01,944 Jo. Jeg lovede at holde øje med den. 145 00:15:06,990 --> 00:15:11,370 Hør her. Under strømnedbruddet, da alt tog fart… 146 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - Sad du da her? - Ja. 147 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Du så vel ikke, hvem der gik forbi dig, gennem døren? 148 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Nej, beklager. Det hele var så kaotisk. 149 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Hvorfor? 150 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Hvad, hvis der er en anden indblandet? 151 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Jeg tror, han er alene om det. 152 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Det er en desperat mand i en desperat situation. 153 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Hør her… Du har fået et blåt mærke, men jeg tror, du slap heldigt fra det. 154 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Tak. 155 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Okay. 156 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRAL VIDEO FRA EN UBEKRÆFTET 'HÆNDELSE PÅ BERLINS U-BAHN' 157 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, er du der? Hvor er han? 158 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Sam, vi lytter. Hvad er der? 159 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Clara, der er et sygt spædbarn om bord. 160 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Det skal hjem til sin mor. 161 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Ja, Sam. Det kan vi godt se på. 162 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Han hedder Benji. Benji Dönitz. 163 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Hvis I bekræfter tid og sted for udleveringen af John Bailey-Brown, 164 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 så kan vi aftale at give spædbarnet den nødvendige hjælp. 165 00:16:52,012 --> 00:16:56,558 - Det gør vi, Sam. - Godt. For hvis ikke… 166 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 …så er det jeres skyld. 167 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Han var på vej for at mødes med mig. Han havde beviserne fra grænsekontrollen. 168 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 Jeg forstår bare ikke, hvorfor han ikke tog direkte til ambassaden 169 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 og gjorde det på den rette måde. Alt var arrangeret. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Han ombestemte sig tydeligvis. 171 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Talte du med hans ekskone? - Jeg har ringet hele formiddagen. 172 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Prøv igen. 173 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Vi har brug for al baggrundsinformation om, hvorfor han gør det her. 174 00:17:49,361 --> 00:17:52,239 Bergmannstrasse. Det bliver lokationen. 175 00:17:52,531 --> 00:17:55,826 Bergmannstrasse? Hvilken station er det? 176 00:17:56,326 --> 00:18:00,873 Bergmannstrasse er en spøgelsesstation. En forladt station på U6. 177 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Ingen kameraer. Ingen passagerer. 178 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Ingen vidner. 179 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Få John Bailey-Brown derhen, hvis du virkelig vil udlevere ham. 180 00:18:15,137 --> 00:18:18,015 Lad os først få ham derhen. 181 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Og det her er alle optagelser fra U5-perronerne mellem 9.00 og 9.45? 182 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Ja. 183 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Jeg har altid tænkt, at jeg ville være en god efterforsker. 184 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Jeg ser den der serie, hvor han altid siger… 185 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "Kørekort og registreringsattest, tak." 186 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Ikke? 187 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Politiarbejde er ret nemt, ikke? 188 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Kom med. 189 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Hvorhen? 190 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Til U-Bahn. 191 00:19:27,209 --> 00:19:31,421 Sam. Vi har et sted, hvor vi kan udlevere John Bailey-Brown. 192 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Fortsæt. 193 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 194 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrasse? 195 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Det har jeg ikke hørt længe. 196 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Jeg mener, det er teknisk set muligt, men det er på U6. 197 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Du må lede os derhen, Winter. 198 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Det skal jeg nok, Sam. Men først må vi have spædbarnet af toget. 199 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Naturligvis. Det var aftalen. 200 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Godt. Vi er ved at opspore nærmeste pårørende. Vi giver besked. 201 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Fangen er på vej. 202 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Modtaget. Forbundspolitiet er der snart. 203 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Lidt frisk luft, John. 204 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Væn dig ikke til det. 205 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau kommer nu. 206 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 Okay, John. Du kommer med mig. 207 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Hvad laver han her? 208 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 Sæt fangen ind i bilen! 209 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 Og så direkte til Bergmannstrasse. Af sted! 210 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Nej! Vi kan ikke lade ham slippe igen. 211 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 - Dine akkreditiver er trukket tilbage. - Mine akkreditiver? 212 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Trad tilbage, eller jeg får dig anholdt. 213 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Kør røvhullet over. 214 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 De fører ham til toget. 215 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Glem toget. 216 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 Jeg har et fly ventende i Gatow med indenrigsministeren om bord. 217 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Jeg synes heller ikke om det, men lav ikke et optrin her på åben gade. 218 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Vi kan stadig gøre det på vores måde, men det er ikke det rette tidspunkt. 219 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Lad mig ordne det. 220 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Hej. Du har ringet til Marsha Smith-Nelson. 221 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Jeg kan desværre ikke tage den, men hvis du vil… 222 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Sams ekskone er ikke til at komme i kontakt med. 223 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Lad det ligge lige nu. 224 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 Det lader til, at omstillingen har modtaget opkald hele formiddagen 225 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 fra en britisk statsborger, som er bekymret for sin familie. 226 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Hun hedder Leah Dönitz. 227 00:22:21,216 --> 00:22:24,386 - Det syge spædbarns mor. - Ja. 228 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Sig, hvad du har brug for. 229 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Du er lægen, ikke? 230 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 På en måde. 231 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Kom med mig. 232 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 Denne kvinde er læge. Fortæl hende, hvad der sker med dit barn. 233 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Hej. 234 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Han har slem astma. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. 235 00:23:03,258 --> 00:23:07,471 - Jeg kan ikke få ro på ham. - Okay. Kan vi vende ham om? 236 00:23:08,472 --> 00:23:12,434 Han er stresset. Mit gæt er, at han som minimum har brug for en forstøver. 237 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Den har jeg ikke med. Jeg troede, jeg skulle være her i 20 minutter. 238 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Ja. - Det gjorde vi alle. 239 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Lad mig lige se hans fingre. 240 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Nej, bliv her hos ham. 241 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Okay, men der er ikke meget, jeg kan gøre. 242 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Okay. 243 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Jeg er også ret hurtig. 244 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Jeg ved, det ikke ser sådan ud, men jeg løber hurtigt. 245 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Undskyld, hvad var dit navn? - Leon. 246 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon, gider du lige… 247 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Ja, undskyld. - Tak. 248 00:24:12,870 --> 00:24:18,166 - Men det er vigtigt at være hurtig, ikke? - Det her er ikke for sjov. Okay? 249 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Beklager, men jeg forsøger at koncentrere mig. 250 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Tak. 251 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Du… 252 00:25:13,347 --> 00:25:17,017 - Har du ikke engang en kaffe med til mig? - Tak, fordi du kom, Zahra. 253 00:25:17,100 --> 00:25:21,772 De fleste ringer til deres eks i fuldskab. Du venter på en terrorhændelse. 254 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Så det er altså sandt? 255 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Ja, derfor ville jeg ikke tage den over telefonen. 256 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Det er i orden. Jeg forstår. 257 00:25:30,280 --> 00:25:34,618 Jeg har ikke rette sikkerhedsgodkendelse, og det vedrører kontraterrorisme. 258 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Men sig mig én ting. 259 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 En ven fra grænsepolitiet sagde, at Sam Nelson fløj til Berlin i går. 260 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Han er ikke indblandet, vel? 261 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny-drengen. - Hent hende. Nu. 262 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Det har jeg prøvet før. Hun følger ikke med uden kamp, vel? 263 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Tingene har ændret sig, Nick. Hun kan være i fare. 264 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 Vi må få hende i sikkerhed. 265 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Du har sagt rigeligt, min ven. Jeg ordner det. 266 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Du har skræmt hende, makker. 267 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Det er ikke særlig pænt at rende rundt og skræmme kvinder. 268 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Ikke særlig pænt. 269 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Slet ikke pænt. 270 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Det ser ikke godt ud for ham. 271 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Han har allerede dræbt en, og han truer hundred andre. 272 00:26:59,119 --> 00:27:02,623 - Men hvorfor? Hvad beder han om? - Jeg har allerede sagt for meget, Dan. 273 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Jeg har ikke råd til at blive fyret. Vi skal til at renovere. 274 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Zahra, kom nu. 275 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Du vil ikke synes om det. Han beder om en person. 276 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Brown. 277 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Ironisk nok var MI5 lige ved at udlevere ham til Storbritannien. 278 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 I guder. 279 00:27:25,771 --> 00:27:29,608 - Hvornår ville du fortælle det? - For det første er det tophemmeligt. 280 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 Og jeg blev først briefet i formiddags. 281 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Du ved, Sam tror, Bailey-Brown er skyld i, hvad der skete med Kai, ikke? 282 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Blev det nævnt i briefingen? 283 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 For fanden da også. 284 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 285 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Hør her. Jeg ved godt, du ikke ønsker at tro, det er Sam. Det gør ingen. 286 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Men på årsdagen for Kais død… 287 00:28:00,097 --> 00:28:06,812 Jeg mener… Du er nødt til at indrømme, at forsvaret ikke har den stærkeste sag. 288 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Nej. Jeg køber den ikke. 289 00:28:10,482 --> 00:28:14,736 Så snart man hører navnet Bailey-Brown, er der kun én rimelig antagelse. 290 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 Cheapside-firmaet? 291 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Vi må mødes med ham. 292 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Hvordan har du det? 293 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Jeg ved, hvad du har gang i. 294 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 For mange år siden blev jeg trænet til at se ting. 295 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Ved du, hvad denne by har været igennem, så ved du, hvad jeg mener. 296 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Du har ret. 297 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Under strømnedbruddet opsøgte jeg togføreren. 298 00:29:15,714 --> 00:29:20,552 Men da jeg kom til den forreste vogn, var der allerede en anden person. 299 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Denne mand knælede ved midterdørene. 300 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 Og det så ud, som om han prøvede at bortskaffe noget. 301 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Hvis du vil forblive i sikkerhed, så duk hovedet. 302 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 303 00:30:44,761 --> 00:30:49,016 Vi har fundet spædbarnets mor. Hun har indvilget i at mødes med jer. 304 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Okay, jeg lader ham komme af toget. 305 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Men det kommer til at foregå således: 306 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Der er et servicestop mellem… 307 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten og Hansaplatz. 308 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Ja, det kender vi. 309 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Jeg vil ikke have, at andre står af eller på toget. Forstået? 310 00:31:11,830 --> 00:31:16,335 - Forstået. - Ingen numre. Ingen baghold. 311 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Ingen politikvinde forklædt som moderen. Okay? 312 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Jeg vil have et billede af moderen, så jeg kan bekræfte, det er hende. 313 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Ja, Sam. Det sørger vi for. 314 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara… 315 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Hvis der er andre end den mor på mødestedet, 316 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 så husk på, at der ikke kun er ét liv på spil. Okay? 317 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Er du sikker på, det kommer til at virke? 318 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Nej. Jeg er slet ikke sikker. 319 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Må jeg få min taske? 320 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Nu. 321 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Giv mig min taske. Giv mig den! 322 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Giv mig min taske! 323 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Giv mig min taske! 324 00:33:05,652 --> 00:33:08,322 - Pis. - Hallo! Hvad fanden foregår der? 325 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Hvad er det? - Ikke noget! 326 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Det er min taske. Ikke andet. Det er bare min taske. 327 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Jeg gemte den, fordi jeg troede, politiet ville ransage toget. 328 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Sæt dig tilbage på din plads nu. Lige nu! 329 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Hvad fan… - Det giver ingen mening. 330 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Ingen andre passerede mig. 331 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Hvad vil du bevise? - At det ikke var dig! 332 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Men det er vel takken for at prøve at hjælpe. 333 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Sæt dig tilbage. 334 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Gå nu. 335 00:34:13,929 --> 00:34:17,975 Da han blev dræbt, holdt vi stille. Strømmen var gået på hele sporet. 336 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Ja, vi var ude på skinnerne. 337 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Så hvis ingen passerede Mei, må den, der gjorde det, 338 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 have sneget sig tilbage på toget bag hende. 339 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Det var derfor, hun ikke så vedkommende. 340 00:34:35,284 --> 00:34:39,454 Okay, Sam. Barnets mor er på vej til mødestedet nu. 341 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Hej, Leah. Det er Olivia. Vi talte i telefon sammen. 342 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Undskyld, men jeg skal tage et foto, så Timo kan bekræfte, det er dig. 343 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Over for kapreren? 344 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Kapreren har krævet, at du møder ham alene. 345 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Men vi er lige her. Okay? 346 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Hvorfor gør han det her? 347 00:35:38,430 --> 00:35:41,683 Du må vide det, ikke? Han må have sagt noget. 348 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Han har mistet sin søn. Og han vil have svar. 349 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Kan vi? 350 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Okay. 351 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Tak. 352 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Flyt jer. 353 00:36:29,648 --> 00:36:32,359 - Flyt jer! - Kan du ikke lade os gå? 354 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Så… 355 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Hvem er det? 356 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Okay. Kom så. 357 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Ikke dig. 358 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Kun barnet. 359 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Hvad? Nej, jeg skal med ham. 360 00:37:03,432 --> 00:37:06,727 Du kommer ikke af toget. Kun barnet. 361 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Nej. Du får ikke lov at røre ham. 362 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Ikke mig. 363 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Hende. 364 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Hun venter. 365 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Jeg ved, det er svært. Det skal nok gå. 366 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Han klarer den. Vær ikke bekymret. 367 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Flyt jer. 368 00:37:58,946 --> 00:38:03,951 Hør efter. Kapreren har indvilget i at lade et sygt spædbarn komme af toget. 369 00:38:04,034 --> 00:38:09,122 Ingen andre må stå af. Hvis I prøver på det, er I alle i fare. 370 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Han er i det mindste holdt op med at græde. 371 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Det er ikke et godt tegn. 372 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Vi er der næsten. 373 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Din mor er her. 374 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Lad os gøre det. 375 00:39:46,220 --> 00:39:49,723 - Du går ned. Så tager jeg ham. - Okay. 376 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Lad mig tage ham. - Ja. 377 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Alt er godt. Du klarer den. 378 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Ræk mig flasken. 379 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Fortsæt. 380 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Så, så. Det skal nok gå. 381 00:41:04,965 --> 00:41:08,552 - Han skal nok klare den. - Så, så. Det skal nok gå. 382 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Det skal nok gå. 383 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Det skal nok gå. 384 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Du ser ikke ud, som jeg troede. 385 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Jeg troede… Jeg ved ikke, hvad jeg troede. 386 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Men nu hvor jeg ser dig, ser du bare træt ud. 387 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Vil du ikke nok lade Timo gå? 388 00:41:40,751 --> 00:41:44,838 - Lad dem alle sammen gå. - Det kan jeg ikke. 389 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Hvorfor ikke? 390 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Fordi jeg skal afslutte det. 391 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Du får brug for den her. 392 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Tak for hjælpen. 393 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Du gjorde en god gerning. 394 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Det overraskede mig. 395 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Tak. 396 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Var det hende? 397 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Ja. Og nu ved vi, hvem vi er oppe imod. 398 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Tekster af: Cecilie Hassenkam