1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Řekněte to Nelsonovi. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Same, proud už zase jde. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 A výhybky jsme přehodili, takže pojedete na uvolněnou linku U7. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Dobře. Teď udělejte, co jsem žádal. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Přiveďte Johna Bailey-Browna. 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,749 Jestli ho do toho vlaku pošlete, už z něj nevyjde. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Bude to státem posvěcená vražda. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Neříkám, že ho tam pošleme. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 Ale můžeme celý proces uvést do chodu. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Získat čas. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Vyřiďte mu to. 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,977 Dobře, Same. Potrvá, než najdou vhodnou stanici, 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 ale budete Johna mít. 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Claro. Žádné triky. 15 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Minule jste riskovali a zemřel člověk. 16 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Žádné triky. 17 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Cestující, pozorně poslouchejte. 18 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Tento vlak je pod mojí kontrolou a je prošpikovaný výbušninami. 19 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Mluvím s policií. 20 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 Souhlasili, že přistoupí na moje požadavky. 21 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Buďte zticha, nepleťte se mi do cesty a nesnažte se dostat ven z vlaku. 22 00:01:57,034 --> 00:02:02,539 Když poslechnete, přežijete, v opačném případě všichni zemřete. 23 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Proč musel zemřít? 24 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Bylo to varování. 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Že nás sledují. 26 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Neměl jsem v plánu být únoscem. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Měl jsem jen řídit tenhle vlak. 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Já nejsem vrah. 29 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 My Freddieho nezabili, ale když zjistíme, kdo za tím stojí… 30 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 získáme výhodu. 31 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 Zvednu hlavu tak akorát, abych viděl oblohu. 32 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu, 33 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 budeme se vzpouzet. 34 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 Jednou budeš přesně tím, kdo jsi. 35 00:03:20,367 --> 00:03:25,914 Jen měj hlavu vztyčenou, polib pěst a dotkni se oblohy. 36 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 Je pozdě na to zachránit svět. 37 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 Jednoho dne… 38 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 se tam všichni sejdeme. 39 00:03:54,276 --> 00:03:57,029 ÚNOS 40 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 41 00:04:11,043 --> 00:04:16,380 Požádala jsem rozvědku o okamžité vydání Johna Bailey-Browna. 42 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Myslím, že jste to odhadl špatně. 43 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Dát Samu Nelsonovi, co žádá, není řešení. Opravdu ne. 44 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Sloužím občanům Berlína. Jsem povinována jim. 45 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Jejich bezpečnost je prioritou. - Počkejte. 46 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ado, prosím. Je v tom ještě něco jiného. 47 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Musíte mi věřit. - Petere, už dost. 48 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Zemřel člověk a Nelson za to nese odpovědnost. 49 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Co ještě potřebujete? 50 00:04:52,668 --> 00:04:56,880 Bailey-Browna vydají, pokud to proběhne diskrétně. 51 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Zařiďte jeho vyzvednutí z úkrytu. 52 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Dobře. A co mu řekneme? 53 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Neřeknete mu nic. Jen ho odvezte. 54 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Ale Sam bude chtít vědět, kde k tomu dojde. 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Ano. 56 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Pane Diehle, najděte vhodné místo k předání. 57 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Něco… diskrétního. 58 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 To jsem já. Změna plánu. 59 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Potřebuju na dnešek letadlo. Odlétáme za hodinu. 60 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 To mě nezajímá. Zařiďte to. 61 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 POHOTOVOSTNÍ REŽIM ZAPNUTO 62 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Horní je od kamery v kabině. 63 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Dobře, někdo ve vlaku tu má laptop. 64 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Počkej. Na to zapomeň. 65 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Nefunguje. Musíš to zjistit jinak. 66 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Nemůžu tam jít a ptát se, kdo zabil Freddieho. 67 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Má to vypadat, že jsem to byl já. 68 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Takhle zjistíme, kdo nás ovládá. 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Ano, ale ty disky jsou… 70 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - Co? - Šifrované. 71 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Přístup je omezený. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Musíme to USB nějak předat řídicímu centru. 73 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Počkej. 74 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Pokud tam půjdeš, potřebuješ nějakou dobrou historku. 75 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Hej. 76 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 - Jste v pohodě? - Dobrý. 77 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Nevypadáte dobře. 78 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Je to jen škrábnutí. 79 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Počkejte chvilku. 80 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Nechte to být, prosím. - To nic. 81 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Hej, říkala jste, že jste lékařka? 82 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Jo? 83 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Vážně jsem v pohodě. - Je to lékařka. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Ne tak docela, ale… Co se stalo? 85 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Pořezal jsem se tamhle o dveře. 86 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Co jste s nimi prováděl? 87 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 Snažil jsem se během toho výpadku dostat pryč. 88 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Cestující. 89 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Prosím, poslechněte toho muže. 90 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Viděli jste, čeho je schopný. 91 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Nikdo další nemusí přijít k úrazu. 92 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Dost už mobilu. 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Dobře. 94 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 No tak. 95 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Všichni, vyhoďte mobily z okna! 96 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Vanesso, Eli, mobily. Šup. 97 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 Ostatní, mobily. Rychle. 98 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Děkuju. 99 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Nový mobil? 100 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Slyšeli jste ho. Děcka, prosím. 101 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Rychle. 102 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Co to děláš? 103 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 NEVĚŘÍM, ŽES TO BYL TY. 104 00:08:45,234 --> 00:08:49,238 Dělejte, co říkám, nebo to odnesou další. Rozumíte? 105 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Tak rozuměli jste? 106 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Mobily. 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Dělejte. Z okna. Hned. Všechny. 108 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Já jí to říkal, ale neposlouchala. 109 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Vrhla se na mě se sekerou. O tom ses nezmínil. 110 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Kruci. 111 00:09:13,178 --> 00:09:16,557 Vědět, co mě čeká, poslal bych tě do prdele. 112 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Tohle auto mám teprve týden. 113 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 Škoda bude tak pět táců. 114 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Postarám se o to. 115 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Poslyš, musím něco prověřit. 116 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 Nicku, běž ji zkontrolovat. Prosím. 117 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Jo, dobře. To není problém. - Díky, Nicku. 118 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Ale pochybuju, že mě potřebuje. 119 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Mobily! Ven z okna. 120 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Mobily. Hned. 121 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hej! Neberte to. 122 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Prosím. Volá moje žena. Už dvě hodiny jsem měl být jinde. 123 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Můj syn je astmatik. Jsou mu teprve čtyři měsíce. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Brzy bude po všem. - Prosím. 125 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Hej. 126 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Řekl jste, že komunikujete s policií a že vám naslouchají. 127 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Asi nechcete nikoho propustit, ale prosím vás… 128 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 Musíme odsud nějak dostat jeho. 129 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Jeho jméno? 130 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Benji. 131 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Benji Dönitz. 132 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 133 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Nic neslibuju. 134 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Tady Timo. Po pípnutí nechte vzkaz. 135 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hej. 136 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Co dělá? 137 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Vím, že tys ho nezabil. 138 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Same. Chci ti pomoct. 139 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Můžu být upřímný? 140 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Pamatuju si tě. 141 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 Vzpomínám si, že nikdy nevíš, kdy skončit. 142 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Jestli mi chceš pomoct, běž si sednout a buď krucinál zticha. 143 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 Jak jsem řekla. Vaši pomoc nepotřebuju. 144 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan má o vás strach. Nic víc. 145 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Postarám se o sebe. - Viděl jsem. 146 00:13:01,365 --> 00:13:04,826 Štěstí že už nejsem u policie, zatkl bych vás za napadení. 147 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Sloužil jste s ním v Manchesteru? 148 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Jo. Už je to dávno. Odešel jsem do předčasné penze. 149 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 S manželkou vedeme penzion v Inverness. 150 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Řekl jsem Danovi, že sem klidně zajedu. 151 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Vedlejšák, co? Špehování cizích přítelkyň. 152 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Řekl mi o vašem synovi. 153 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - O tom výročí a tak… - O tom se mnou nemluvte. 154 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Chápu. 155 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Nechtěnou návštěvu jsem neměla poprvé. 156 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Od Kaiovy smrti. 157 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Můj exmanžel Sam provokuje spoustu lidí. 158 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Nasírá ty nesprávné lidi? 159 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Tak to vysvětluje tu sekeru. 160 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Nezlobte se, ale vážně teď nemám náladu na společnost. 161 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hej, ublížil vám? 162 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Ne, to už jsem měla předtím. Nic mi není, opravdu. 163 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Dobře. 164 00:14:44,343 --> 00:14:47,513 - Podíváte se mi na to? - Ano. Pojďte sem. 165 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 To je Freddieho kolo, že? 166 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Jo. 167 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Slíbila jsem, že ho pohlídám. 168 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Poslouchejte. 169 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Když tu během toho výpadku nastal chaos, 170 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - seděla jste tady? - Jo. 171 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Neviděla jste náhodou, kdo kolem vás prošel? Těmi dveřmi. 172 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 Ne, bohužel. Byl tu strašný zmatek. 173 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Proč? 174 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 Co když v tom jede někdo další? 175 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Řekla bych, že je sám. 176 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Přijde mi jako zoufalý člověk v zoufalé situaci. 177 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Podívejte, máte tu menší modřinu, ale měla jste štěstí. 178 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Díky. 179 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Dobře. 180 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRÁLNÍ VIDEO O NEPOTVRZENÉM INCIDENTU V METRU 181 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Claro, jste tam? Kde je? 182 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Posloucháme. Co se děje? 183 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Claro, ve vlaku je nemocné miminko. 184 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Chci ho předat matce. 185 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Ano, Same. Můžeme to zařídit. 186 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Jmenuje se Benji. Benji Dönitz. 187 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Pokud potvrdíte čas a místo předání Johna Bailey-Browna, 188 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 můžeme se dohodnout, že tomu dítěti zajistíme potřebnou pomoc. 189 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Uděláme to, Same. 190 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Dobře. Protože jestli ne… 191 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 bude to na vás. 192 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Byl na cestě za mnou. Měl potvrzení z imigrační kontroly v Hamburku. 193 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 Já… prostě nechápu, proč zkrátka nepřišel na ambasádu 194 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 a neudělal to poctivě. Vše bylo připravené. 195 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Zjevně si to rozmyslel. 196 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Mluvila jste s jeho bývalou? - Snažím se jí dovolat. 197 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Zkuste to znovu. 198 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Potřebujeme veškeré podklady, abychom zjistili, proč to dělá. 199 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Bergmannstraße. 200 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 To bude to místo. 201 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstraße? 202 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 Co je to za stanici? 203 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Je to nevyužívaná stanice. 204 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Opuštěná zastávka na lince U6. 205 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Žádné kamery ani cestující. 206 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Žádní svědci. 207 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Tam bych Johna Bailey-Browna přivedl, pokud ho chcete předat. 208 00:18:15,137 --> 00:18:18,015 Nejdřív ho tam musíme dostat. 209 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Tohle jsou všechny záznamy z kamer z nástupišť na U5 mezi 9:00 a 9:45? 210 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Ano. 211 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Vždycky jsem si myslel, že by ze mě byl dobrý detektiv. 212 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Sleduju ten seriál, kde chlápek vždycky říká… 213 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 „Doklady, prosím.“ 214 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Že? 215 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Tyhle policajtský věci jsou brnkačka, ne? 216 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Pojďte se mnou. 217 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Kam? 218 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Do metra. 219 00:19:27,209 --> 00:19:31,421 Same. Máme místo pro předání. 220 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Mluvte. 221 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstraße. 222 00:19:36,260 --> 00:19:39,930 Bergmannstraße? O té jsem už dlouho neslyšel. 223 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 Je to technicky možné, ale je to na U6. 224 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Musíte nás odklonit. 225 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Ano, Same. Ale nejdřív musíme to dítě dostat z vlaku. 226 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Jistě. Tak jsme se dohodli. 227 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Dobře. Hledáme jeho matku. Ozveme se. 228 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Vězeň je v pohybu. 229 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Rozumím. Policie tam brzy dorazí. 230 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Čerstvý vzduch. 231 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Nezvykej si. 232 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau přijel. 233 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 Tak jo, Johne. Jedeš se mnou. 234 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 Co ten tady dělá? 235 00:20:45,412 --> 00:20:49,124 Naložte ho! Jeďte přímo na Bergmannstraße. Pohyb! 236 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Ne! Nemůžeme ho znovu pustit. 237 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Vaše pověření bylo zrušeno. 238 00:20:55,506 --> 00:20:59,051 - Moje pověření? - Stáhněte se, nebo vás dám zatknout. 239 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Přejeďte toho vola. 240 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Vezou ho k vlaku. 241 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Zapomeňte na vlak. 242 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 V Gatowě na mě čeká letadlo s někým z ministerstva vnitra. 243 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Nelíbí se mi to o nic víc než vám, ale tady bych to neřešil. 244 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Pořád to můžeme provést po našem, ale teď se to nehodí. 245 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Postarám se o to. 246 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Tady Marsha Smith-Nelsonová. 247 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 Teď nemohu hovor přijmout, ale můžete… 248 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Nemohu se spojit se Samovou exmanželkou. 249 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Nechme to zatím stranou. 250 00:22:12,457 --> 00:22:18,130 Od rána na ústřednu volá britská občanka, která má starost o svou rodinu. 251 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Je to Leah Dönitzová. 252 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Matka toho miminka. 253 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Ano. 254 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Co potřebujete? 255 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Jste lékařka, že? 256 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Tak trochu. 257 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Pojďte se mnou. 258 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 Tahle žena je lékařka. 259 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 Povězte jí, co mu je. 260 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Zdravím. - On… 261 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Má těžké astma. Nevím, co víc vám říct. 262 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Nedaří se mi ho utišit. 263 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Dobře, otočíte ho? 264 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 Dobře, je ve stresu. 265 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Myslím, že potřebuje inhalátor. 266 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Ten nemám. Myslel jsem, že pojedeme 20 minut. 267 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Chápu. - To my taky. 268 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Podívám se mu na prsty. 269 00:23:25,656 --> 00:23:29,451 - Ne, zůstaňte tady. Buďte s ním. - Dobře, ale moc toho nezmůžu. 270 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Dobře. 271 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Navíc jsem rychlý. 272 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Nevypadá to tak, ale běhám fakt rychle. 273 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Jak se jmenujete? - Leon. 274 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leone, můžete… 275 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Ano, pardon. - Díky. 276 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 Rychlost je ale důležitá, ne? 277 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 Nejsme tady pro zábavu. 278 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 Jasný? 279 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Promiňte, ale snažím se soustředit. 280 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Děkuju. 281 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 Hej! 282 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Ani jsi mi nepřinesl kávu? 283 00:25:15,933 --> 00:25:19,603 - Díky, žes přišla, Zahro. - Bývalce se obvykle volá v opilosti. 284 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 Ty v případě teroristického útoku. 285 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Tak je to pravda? 286 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Jo, proto jsem nechtěla po telefonu. 287 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 To nevadí. Chápu to. 288 00:25:30,280 --> 00:25:34,618 Nemám na to prověrku a je to záležitost boje proti terorismu. 289 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 Ale chci si ujasnit jedno. 290 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Známý z pohraniční policie říkal, že Sam Nelson přiletěl do Berlína. 291 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Snad v tom nejede? 292 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Daníčku. - Běž pro ni. Hned. 293 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 O to už jsem se pokoušel. Nepůjde dobrovolně, že ne? 294 00:26:04,273 --> 00:26:08,026 Situace se změnila. Možná je v nebezpečí. Musí jinam. 295 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Jo, to mi stačí. Postarám se o ni. 296 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Vylekal jste ji. 297 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 To není hezký, takhle děsit ženy. 298 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 To není. 299 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Vůbec to není hezký. 300 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 Nevypadá to dobře. 301 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Už má na svědomí jednoho mrtvého a vyhrožuje dalšími. 302 00:26:59,119 --> 00:27:02,623 - Proč? Co říká? Co chce? - Už jsem ti toho řekla až moc. 303 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Nechci vyhazov. Máme renovovat podkroví. 304 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 No tak, Zahro. 305 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 Nebude se ti to líbit. Někoho chce. 306 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 Bailey-Browna. 307 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Ironií je, že MI5 už se ho chystala vydat do Anglie. 308 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Prokrista. 309 00:27:25,771 --> 00:27:29,608 - Kdy jsi mi to chtěla říct? - Je to přísně tajné. 310 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 A dozvěděla jsem se to až dnes ráno. 311 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Víš, že Sam si myslí, že Bailey-Brown má na svědomí Kaie, ne? 312 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Zmínili to na brífinku? 313 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Do prdele. 314 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Danieli. 315 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Vím, že nechceš věřit, že je to Sam. To nechce nikdo. 316 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 Ale v den výročí Kaiovy smrti… 317 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 Musíš uznat, 318 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 že jeho obhajoba nebude mít ty nejlepší vyhlídky. 319 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Ne. Nevěřím tomu. 320 00:28:10,482 --> 00:28:14,736 Při zmínce jména Bailey-Brown můžeš dojít k jedinému rozumnému závěru. 321 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 Firma Cheapside. 322 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Musíme za ním. 323 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Jak to zvládáte? 324 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Vím, o co vám jde. 325 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Před lety mě na školení učili, abych si víc všímala. 326 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Když víte, čím si tohle město prošlo, dojde vám to. 327 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Máte pravdu. 328 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Během toho výpadku jsem šla vyhledat řidiče. 329 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 Když jsem se ale dostala do prvního vozu, 330 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 jeden člověk už tam byl. 331 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Ten muž klečel u prostředních dveří 332 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 a vypadalo to, jako by se snažil něčeho zbavit. 333 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Pokud chcete zůstat v bezpečí, neupozorňujte na sebe. 334 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Same? 335 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 Našli jsme matku toho miminka. 336 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 Souhlasila, že se s vámi sejde. 337 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Dobře, propustím ho. 338 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 Ale tady jsou moje podmínky. 339 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Je tu stanice údržby mezi zastávkami… 340 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten a Hansaplatz. 341 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Ano. Víme, kterou myslíte. 342 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Nikdo jiný do vlaku nenastoupí ani z něj nevystoupí. Jasné? 343 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Rozumím. 344 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Žádné lsti. Žádná překvapení. 345 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Žádná policistka přestrojená za matku. Jasné? 346 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Chci fotku té matky, abych si potvrdil, že je to ona. 347 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Ano, Same. To zajistíme. 348 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Claro. 349 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Jestli tam kromě ní bude někdo další, 350 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 pamatujte, že neriskujete jen jeden život. Jasné? 351 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Jsi si jistý, že to vyjde? 352 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Ne, nejsem si vůbec jistý. 353 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Vrátíte mi moji tašku? 354 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Hned. 355 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Vrať mi to. Vrať to! 356 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Dej sem tu tašku! 357 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Dej ji sem! 358 00:33:05,652 --> 00:33:08,322 - Kruci! - Hej! Co se tady sakra děje? 359 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Co je to? - Nic! 360 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 To je moje taška. Nic víc. Jen taška. 361 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Schoval jsem ji. Bál jsem se, že sem vtrhne policie. 362 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Běžte si sednout. Hned! 363 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Co to do prdele… - Nedává to smysl. 364 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Nikdo kolem mě neprošel. 365 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Co chceš dokázat? - Žes to nebyl ty! 366 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 To mám za to, že chci pomoct. 367 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Běž na své místo. 368 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 No tak. Běž. 369 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 Když umřel, vlak stál. 370 00:34:16,139 --> 00:34:19,851 - Byl výpadek, proud nešel? - Jo, stáli jsme na kolejích. 371 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Jestli kolem Mei nikdo neprošel, ten, kdo to udělal, 372 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 se musel do vlaku proplížit za ní. 373 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Proto nikoho neviděla. 374 00:34:35,284 --> 00:34:39,454 Same. Matka dítěte míří na místo setkání. 375 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Zdravím, Leah. Olivia, mluvily jsme spolu. 376 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Promiňte, musím si vás vyfotit, aby Timo potvrdil, že jste to vy. 377 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Únosci? 378 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 Únosce se chce sejít jen s vámi. 379 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 Ale my budeme hned tady, ano? 380 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Proč to dělá? 381 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 Víte to, ne? 382 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 Něco vám přece musel říct. 383 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Přišel o syna. A chce odpovědi. 384 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Můžeme? 385 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Dobře. 386 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Díky. 387 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Uhněte. 388 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 No tak. 389 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Necháte nás jít? 390 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hej. 391 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Kdo je to? 392 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Dobře. Jdeme. 393 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Vy ne. 394 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Jen to dítě. 395 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 Co? Ne, musím s ním. 396 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 Vy z vlaku nemůžete. 397 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Jen to miminko. 398 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Ne, nedotknete se ho. 399 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Já ne. 400 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Ona. 401 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Bude tam čekat. 402 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Vím, že je to těžké. Bude to v pořádku. Ano? 403 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Bude v pořádku. Nebojte. 404 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Uhněte. Z cesty. 405 00:37:58,946 --> 00:38:03,951 Pozor. Únosce souhlasil, že propustí nemocné dítě. 406 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 Nikdo jiný odejít nesmí. 407 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 Kdo se o to pokusí, ohrozí všechny cestující. 408 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Aspoň už nebrečí. 409 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 To není dobré znamení. 410 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Už tam budeme. 411 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Máš tu mámu. 412 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Dobře, jdeme. 413 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 Sejděte dolů. Já ho podržím. 414 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Dobře. 415 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Vezmu ho. - Jo. 416 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 To bude dobrý. Už je dobře. 417 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Podej mi tu lahvičku. 418 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Běžte. 419 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Dobře. Je to dobrý. 420 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Bude v pořádku. 421 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 To nic. Je to dobrý. 422 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 To nic. 423 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 V pořádku. Dobrý. 424 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Představovala jsem si vás jinak. 425 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Myslela jsem… Nevím, co jsem si myslela. 426 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Ale teď vás vidím. Vypadáte jen unaveně. 427 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Prosím, nechte Tima jít. 428 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Nechte všechny cestující jít. 429 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Nemůžu. 430 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Proč ne? 431 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Musím to dokončit. 432 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Potřebujete tohle. 433 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Díky za pomoc. 434 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Udělal jste dobrou věc. 435 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Překvapil jste mě. 436 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Díky. 437 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Byla to ona. 438 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Jo. Teď víme, proti komu stojíme. 439 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 Po smíchu přijdou slzy. 440 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Po smíchu přijdou slzy. 441 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 Po tvém smíchu následují slzy. 442 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 Když jsi zamilovaná, jsi šťastná. 443 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 A když jsi v něčím náručí, hledíš. 444 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - Po smíchu přijdou slzy. - Ne vždycky to vydrží… 445 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Překlad titulků: Petra Kabeláčová