1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Кажи му каквото ти казах. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Сам, пуснахме тока. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 Стрелките са сменени, така че ще хванете разчистената линия U7. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Добре, сега направете каквото поисках. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Доведете ми Джон Бейли-Браун. 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,749 Качите ли го на влака, той повече няма да слезе. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Така го убивате. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Не казвам да го качим на влака, 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 а само да задвижим процеса. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Да спечелим малко време. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Кажи му. 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,977 Добре, Сам. Трябва им време да изберат станцията. 13 00:01:00,060 --> 00:01:04,188 - Но ще доведем Джон Бейли-Браун. - Без номера, Клара. 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Заради вас загина човек. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 Без номера. 16 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Пътници, изслушайте ме внимателно. 17 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 Аз управлявам влака, натъпкан е с експлозиви. 18 00:01:45,689 --> 00:01:50,777 Говоря с властите и те се съгласиха на условията ми. 19 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 Пазете тишина, не ми пречете и не се опитвайте да слезете. 20 00:01:57,034 --> 00:02:02,539 Слушайте ме и ще останете живи, в противен случай всички ще умрете. 21 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Защо трябваше да умре? 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 Това беше послание. 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Че ни наблюдават. 24 00:02:31,401 --> 00:02:37,324 Не съм се съгласявал да отвлека влака, а само да го карам. 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 Не съм убиец. 26 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 Не ние убихме Фреди, но ако намерим убиеца… 27 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 ще имаме коз. 28 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Фейбър. 29 00:04:11,043 --> 00:04:16,380 Изисках от немското разузнаване да ми предадат Джон Бейли-Браун веднага. 30 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 Преценката ви е грешна, г-н Фейбър. 31 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Да угодим на Сам Нелсън, не е решение. Уверявам ви. 32 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 Служа на гражданите на Берлин. Към тях имам дълг. 33 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Безопасността им е главната ни грижа. - Момент. 34 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ейда, тук става нещо друго. 35 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - Трябва да ми повярваш. - Питър, стига вече. 36 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 Загина човек и Нелсън ще си понесе отговорността. 37 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Какво повече искаш? 38 00:04:52,668 --> 00:04:56,880 Службите ще предадат Джон Бейли-Браун при пълна дискретност. 39 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Веднага да го изведат от убежището. 40 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Добре, а какво да му кажем? 41 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 Нищо. Просто го докарайте. 42 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Но Сам ще пита къде ще му го предадем. 43 00:05:10,060 --> 00:05:14,606 Така е. Господин Диел, намерете подходяща станция. 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Някоя дискретна. 45 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Аз съм. Има промяна в плана. 46 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Трябва ми самолет, след час да съм излетял. 47 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Не ме интересува, измисли. 48 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 В ГОТОВНОСТ 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Горната флашка е за тази камера. 50 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Някой на този влак сигурно е с лаптоп. 51 00:05:47,598 --> 00:05:52,186 Остави, няма да стане. Трябва да измислиш друг начин. 52 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Не мога просто да попитам кой е убил Фреди. 53 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Целта им е да изглежда, че съм бил аз. 54 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 С това ще разберем кой ни контролира. 55 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Да, но тези флашки са… 56 00:06:04,823 --> 00:06:08,952 - Какво? - Криптирани. Не може всеки да ги бърника. 57 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Трябва някак да я предадем на централата. 58 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Чакай. 59 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 Ако отиваш при пътниците, измисли убедителна история. 60 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 - Добре ли си? - Да. 61 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Не изглеждаш добре. 62 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Няма нищо, само драскотина. 63 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Чакай тук. 64 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Не се занимавай. - Няма проблем. 65 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Чух, че си лекар. 66 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - Нищо ми няма. - Тя е лекар. 67 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Не съвсем. Какво стана? 68 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 Порязах се на онази врата. 69 00:07:12,516 --> 00:07:16,812 - Какво си правил там? - Бягах от хаоса, докато нямаше ток. 70 00:07:26,363 --> 00:07:30,450 Пътници, правете каквото ви казва. 71 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 Видяхте на какво е способен. 72 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Нека няма повече жертви. 73 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Стига толкова. 74 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Така. 75 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 Всички телефони - през прозореца. 76 00:08:02,107 --> 00:08:05,694 Ванеса, Ели, Бека, телефоните. Бързо, давайте ги. 77 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Благодаря. 78 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 Нов телефон? 79 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Чухте го какво каза. Дайте ги. 80 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Хайде. 81 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Какво е това? 82 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 НЕ СМЯТАМ, ЧЕ ТИ СИ ГО УБИЛ. 83 00:08:45,234 --> 00:08:49,238 Правете каквото ви казвам и няма да има жертви. Разбирате ли? 84 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 Попитах дали разбирате. 85 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Телефоните. 86 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Хайде, през прозорците. Всички телефони. 87 00:09:06,171 --> 00:09:11,844 Казах й, че ти ме пращаш, но побесня. Налетя ми с брадва, да беше предупредил. 88 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 По дяволите. 89 00:09:13,178 --> 00:09:16,557 Ако знаех, че ще ме нападне, щях да те отсвиря. 90 00:09:17,182 --> 00:09:21,937 Колата ми е на една седмица. Сега имам щети за около пет бона. 91 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 Аз ще ги платя. 92 00:09:23,772 --> 00:09:29,611 Трябва да проверя нещо. Ник, само виж дали е добре. 93 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Добре, няма проблем. - Благодаря, Ник. 94 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Но не гори от желание да я наглеждам. 95 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Телефоните! Хвърляйте ги. 96 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Веднага. 97 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 ЛИЯ 98 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Не вдигай. 99 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Жена ми е. Трябваше да съм слязъл преди два часа. 100 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 Синът ми има астма, на четири месеца е. 101 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - Всичко ще свърши скоро. - Недей. 102 00:10:11,486 --> 00:10:14,823 Каза, че си говорил с властите и ще изпълнят исканията ти. 103 00:10:15,741 --> 00:10:21,288 Не искаш да пускаш заложници, но моля те, трябва да го свалим от влака. 104 00:10:28,545 --> 00:10:33,133 - Как се казва? - Бенджи Дьониц. 105 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Бенджи. 106 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Нищо не обещавам. 107 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Тимо е. Оставете съобщение. 108 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 Къде хукна? 109 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Не си го убил ти, знам. 110 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Сам, дай да ти помогна. 111 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Ще говоря честно. 112 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Помня те. 113 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 За теб съм запомнил, че трябва да се научиш кога да спреш. 114 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 Ако искаш да ми помогнеш, се върни на мястото си и млъкни, за бога! 115 00:12:51,855 --> 00:12:56,985 - Казах ти вече, не ми трябва помощта ти. - Дан просто се безпокои за теб. 116 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - Не съм малка. - Видно е. 117 00:13:01,365 --> 00:13:04,826 Радвай се, че вече не съм полицай, иначе щях да те арестувам. 118 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Служил си с него в Манчестър ли? 119 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Да, преди време. Пенсионирах се рано. 120 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 С жена ми държим хотелче в Инвърнес. 121 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Казах на Дан, че не е проблем да дойда тук. 122 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Шпионираш чужди жени за пари ли? 123 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Той ми каза за сина ти. 124 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - За годишнината и… - Не ми говори за това. 125 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Добре. 126 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Не за пръв път някой ми се натрапва. 127 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 След Кай. 128 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Бившият ми съпруг Сам е чукал на много врати. 129 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Ядосал е когото не трябва ли? 130 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Е, това обяснява брадвата. 131 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Виж, не се обиждай, но не искам компания. 132 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Той нарани ли те? 133 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Не, това е от одеве, нищо ми няма. 134 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Добре. 135 00:14:44,343 --> 00:14:47,513 - Всъщност ще погледнеш ли? - Да, ела. 136 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Колелото е на Фреди, нали? 137 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Да. 138 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Казах, че ще му го пазя. 139 00:15:06,990 --> 00:15:11,370 Когато спря токът и настана бъркотия, 140 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - ти тук ли седеше? - Да. 141 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Случайно видя ли кой мина покрай теб и излезе през вратата? 142 00:15:19,670 --> 00:15:24,049 Не, съжалявам, беше суматоха. Защо? 143 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 А ако и друг е замесен? 144 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Според мен той действа сам. 145 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 Отчаян човек в отчаяна ситуация. 146 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Виж, леко е натъртено, но мисля, че нищо ти няма. 147 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Благодаря. 148 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Добре. 149 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 КЛИП НА НЕПОТВЪРДЕН ИНЦИДЕНТ В БЕРЛИНСКОТО МЕТРО 150 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Клара, там ли си? Къде е той? 151 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Сам, чуваме те, какво има? 152 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Във влака има болно бебе. 153 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Искам да е с майка си. 154 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Добре, Сам, ще се погрижим. 155 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 Казва се Бенджи Дьониц. 156 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Ако потвърдите, че ще ми предадете Джон Бейли-Браун, 157 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 тогава ще се разберем за бебето как да получи помощ. 158 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 Добре, Сам. 159 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Защото ако не можете… 160 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Вината ще е ваша. 161 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 Той беше на път за посолството с доказателствата от Хамбург. 162 00:17:29,800 --> 00:17:34,638 Не разбирам защо просто не дойде на срещата, а се стигна дотук. 163 00:17:34,721 --> 00:17:38,183 - Имахме уговорка. - Явно е размислил. 164 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Говорихте ли с бившата му жена? - Не мога да се свържа. 165 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Опитайте пак. 166 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Трябва ни всякаква информация, за да разберем защо го прави. 167 00:17:49,361 --> 00:17:52,239 "Бергманщрасе". Това е мястото. 168 00:17:52,531 --> 00:17:55,826 "Бергманщрасе"? Коя станция е там? 169 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Метрото не спира на нея. 170 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Била е част от U6, изоставена е. 171 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 Няма камери, няма пътници. 172 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Няма свидетели. 173 00:18:06,420 --> 00:18:10,007 Там заведете Джон Бейли-Браун, ако смятате да го предадете. 174 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 БЕРГМАНЩРАСЕ 175 00:18:15,512 --> 00:18:18,015 Първо да го закараме там. 176 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 Това ли са всички записи от станциите на U5 между 9 ч. и 9:45 ч.? 177 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Да. 178 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 Винаги съм смятал, че от мен ще излезе добър следовател. 179 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Гледам един сериал, в който героят все казва: 180 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "Книжката, моля". 181 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Нали? 182 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Полицейската работа е фасулска, нали? 183 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Ела с мен. 184 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Къде? 185 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Към метрото. 186 00:19:27,209 --> 00:19:31,421 Сам, избрахме къде да предадем Джон Бейли-Браун. 187 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Казвайте. 188 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 "Бергманщрасе". 189 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 "Бергманщрасе"? 190 00:19:38,303 --> 00:19:44,935 Скоро не бях чувал за тази станция. Може да се иде там, но е на линия U6. 191 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Дайте ни маршрут. 192 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 Добре, но първо искам да свалим бебето от влака. 193 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Да, такава беше уговорката. 194 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Ще се обадим, щом издирим майката. 195 00:20:05,581 --> 00:20:11,086 - Затворникът излиза. - От полицията скоро идват. 196 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 На чист въздух. 197 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Не свиквай. 198 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Мурнау е тук. 199 00:20:30,105 --> 00:20:33,609 - Джон, идваш с мен. - Тоя къде се слага? 200 00:20:45,412 --> 00:20:49,124 Качвайте го в колата и право към "Бергманщрасе"! 201 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Не! Не може пак да го пуснем. 202 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Акредитацията ви е отнета. 203 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Акредитацията ми? 204 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Спрете, иначе ще ви арестувам. 205 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Сгази тоя нещастник. 206 00:21:04,223 --> 00:21:08,477 - Ще го качат на влака. - Зарежи влака. 207 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 В "Гатоу" ни чака самолет с вътрешния министър на борда. 208 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 И на мен не ми харесва какво става, но без циркове точно тук. 209 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Пак ще стане по нашия начин, но не сега. 210 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Аз ще имам грижата. 211 00:22:00,904 --> 00:22:05,951 Марша Смит-Нелсън. Сега не мога да говоря, оставете… 212 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Бившата на Сам е неоткриваема. 213 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Остави това засега. 214 00:22:12,457 --> 00:22:18,130 Тук цяла сутрин звъни британска гражданка, разтревожена за семейството си. 215 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Казва се Лия Дьониц. 216 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 Майката на бебето. 217 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Да. 218 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Как да помогна? 219 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 Лекар си, нали? 220 00:22:41,403 --> 00:22:44,114 - Нещо такова. - Ела с мен. 221 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 Тази жена е медицинско лице. Обясни й какво му е на бебето. 222 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Здравей. 223 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 Той е с астма, не знам какво друго да ви кажа. 224 00:23:03,258 --> 00:23:07,471 - Не мога да го успокоя. - Може ли да го обърнем? 225 00:23:08,472 --> 00:23:12,434 Уплашено е. Вероятно му трябва най-малкото инхалатор. 226 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 Не го нося, мислех, че ще пътувам 20 минути. 227 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 И ние така мислехме. 228 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Дайте да видя пръстите. 229 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Не, остани с него. 230 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Добре, но нищо не мога да направя. 231 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Хубаво. 232 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 И аз съм бърз. 233 00:23:57,145 --> 00:24:00,190 Не ми личи, но тичам доста бързо. 234 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Как се казваше? - Леон. 235 00:24:02,192 --> 00:24:05,487 - Леон, би ли… Благодаря. - Да, съжалявам. 236 00:24:12,870 --> 00:24:18,166 - Но е важно да си бърз, нали? - Не е шега работа. 237 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 Пречиш ми да се съсредоточа. 238 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Благодаря. 239 00:25:01,251 --> 00:25:03,462 ЛИСИЧАТА ДУПКА 240 00:25:13,347 --> 00:25:17,017 - Поне кафе да ми беше взел. - Благодаря, че дойде, Зара. 241 00:25:17,100 --> 00:25:21,772 Хората звънят на бившия, щом се напият, а ти - когато има терористичен инцидент. 242 00:25:22,898 --> 00:25:27,110 - Значи е вярно? - Да, и не исках да говорим по телефона. 243 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Разбирам. 244 00:25:30,280 --> 00:25:34,618 Нямам достъп до информация, касаеща терористични действия, 245 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 но само едно искам да разбера. 246 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 Научих от приятел граничар, че Сам Нелсън е кацнал в Берлин вчера. 247 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 Не е замесен, нали? 248 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 ДАНИЪЛ О'ФАРЪЛ 249 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Дани. - Прибирай я. Веднага! 250 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Вече опитах, но е опърничава. 251 00:26:04,273 --> 00:26:08,026 Само че може да е в опасност, да я приберем. 252 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Добре, приятелю, ще имам грижата. 253 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Ти я изплаши. 254 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Бива ли да се навърташ така и да плашиш жените? 255 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Не е хубаво. 256 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Никак не е хубаво. 257 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 В кофти положение е. 258 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 Вече е убил един човек и заплашва още стотици. 259 00:26:59,119 --> 00:27:02,623 - Защо? Какво иска? - Вече ти казах твърде много, Дан. 260 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 Не искам да ме уволнят, правя ремонт. 261 00:27:05,167 --> 00:27:10,130 - Хайде, Зара. - Няма да ти хареса, пита за един човек. 262 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 Джон Бейли-Браун. 263 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 А от МИ-5 тъкмо се канеха да го екстрадират тук. 264 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Боже мили! 265 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 Кога щеше да ми кажеш? 266 00:27:27,523 --> 00:27:31,944 Първо, строго секретно е, а и научих тази сутрин. 267 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Нали знаеш, че Сам вини Бейли-Браун за смъртта на Кай? 268 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Стана ли дума за това? 269 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Да му се не знае! 270 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Даниъл. 271 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Знам, че не ти се вярва да е Сам. Никой не иска това. 272 00:27:57,261 --> 00:28:02,975 Но е на годишнината от смъртта на Кай - трябва да признаеш, 273 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 че този факт не работи в негова полза. 274 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Не ми се вярва. 275 00:28:10,482 --> 00:28:14,736 Само що чуеш името Бейли-Браун, има едно разумно обяснение. 276 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 "Чийпсайд"? 277 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Трябва да го видим. 278 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 Държите ли се? 279 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 Знам какво правиш. 280 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Преди много години бях обучена да наблюдавам. 281 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 Ако знаеш какво е преживял този град, значи разбираш. 282 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Права си. 283 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Като спря токът, отидох да търся ватмана. 284 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 Но като стигнах до първия вагон, 285 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 там вече имаше някой. 286 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Ето този коленичеше до вратите между вагоните 287 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 и сякаш се опитваше да изхвърли нещо. 288 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 Ако искаш да се опазиш жива, не бий на очи. 289 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Сам? 290 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 Намерихме майката на бебето 291 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 и тя се съгласи да се срещне с теб. 292 00:30:51,685 --> 00:30:55,314 Добре, ще свалим бебето от влака, но ето как ще стане. 293 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Има сервизно помещение между… 294 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 "Зоологишер Гартен" и "Ханзаплац". 295 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Да, знаем го. 296 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 Никой друг няма да се качва или слиза. Ясно ли е? 297 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Да. 298 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 Без геройски изпълнения, без засади. 299 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 Примерно полицайка, представяща се за майката. 300 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 Всъщност искам снимка на майката, за да потвърдя, че е тя. 301 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Добре, ще го уредим. 302 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Клара. 303 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Ако на мястото на срещата не е само майката, 304 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 не забравяй, че си играете с живота на много хора. 305 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 Сигурен ли си, че ще стане? 306 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 Не, изобщо не съм сигурен. 307 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Чантата ми, моля. 308 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Веднага. 309 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Върни ми чантата! 310 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Върни ми я! 311 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Пусни я! 312 00:33:05,652 --> 00:33:08,322 - Мамка му! - Какво става тук? 313 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - Какво е това? - Нищо. 314 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 Това е моята чанта, нищо повече. 315 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 Скрих я, защото помислих, че полицията ще щурмува влака. 316 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Връщай се на мястото си. Веднага! 317 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - Какво правиш? - Няма логика. 318 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 Никой друг не мина покрай мен. 319 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - Какво доказваш? - Че не беше ти. 320 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 А ето какво получавам в замяна. 321 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Връщай се там. 322 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Върви. 323 00:34:13,929 --> 00:34:17,975 Когато го убиха, бяхме спрели. Нямаше ток и по релсите. 324 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Да, с теб бяхме навън. 325 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 Значи, щом никой не е минал покрай Мей, 326 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 убиецът сигурно се е върнал във влака зад нея. 327 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 Затова не го е видяла. 328 00:34:35,284 --> 00:34:39,454 Сам, майката е на път към мястото на срещата. 329 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Лия, аз съм Оливия, говорихме по телефона. 330 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 Трябва да те снимам, за да потвърди Тимо, че си ти. 331 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 За похитителя ли? 332 00:35:26,293 --> 00:35:30,672 Похитителят настоява да си сама, но ние ще сме тук. 333 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Защо го прави? 334 00:35:38,430 --> 00:35:41,683 Сигурно знаете, трябва да е казал нещо. 335 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 Загубил е сина си и търси справедливост. 336 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Може ли? 337 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Хайде. 338 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Благодаря. 339 00:36:28,438 --> 00:36:30,649 Отдръпнете се. 340 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Ще ни пуснете ли? 341 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Кой е това? 342 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Добре, да вървим. 343 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Не ти. 344 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Само бебето. 345 00:37:01,680 --> 00:37:06,727 - Не, трябва да съм с него. - Не може да слизаш. Само бебето. 346 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 Не, няма да ти дам да го докоснеш. 347 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Не аз. 348 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Тя. 349 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Майката ще чака. 350 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 Знам, че ти е тежко, но всичко ще се нареди. 351 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 Не се тревожи за него. 352 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Дръпнете се. 353 00:37:58,946 --> 00:38:03,951 Внимание. Похитителят се съгласи да свали едно бебе. 354 00:38:04,034 --> 00:38:09,122 Никой друг няма да слиза. Ако някой опита, всички ще сте в опасност. 355 00:38:29,935 --> 00:38:32,104 БЕНДЖИ 356 00:38:36,525 --> 00:38:40,195 - Поне се успокои. - Не е добър знак. 357 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Почти стигнахме. 358 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Мама е тук. 359 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Хайде. 360 00:39:46,220 --> 00:39:49,723 - Ти слез, аз ще го държа. - Добре. 361 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - Подай ми го. - Ето. 362 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 Спокойно, всичко е наред. 363 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Дай шишето. 364 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Върви. 365 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Спокойно. 366 00:41:04,965 --> 00:41:08,552 - Той ще се оправи. - Спокойно. 367 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Ето, спокойно. 368 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Полека. 369 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Другояче си те представях. 370 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Мислех, че… Не знам какво точно. 371 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 Но сега като те гледам, имаш вид на изтощен човек. 372 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Моля те, пусни Тимо. 373 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Пусни всички. 374 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 Не мога. 375 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Защо? 376 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Трябва да довърша това. 377 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 Това ще ти трябва. 378 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Благодаря ти. 379 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 Ти постъпи правилно. 380 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Изненада ме. 381 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Благодаря. 382 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Била е тя? 383 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Да, и сега знаем с кого си имаме работа. 384 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 Превод на субтитрите Катина Николова