1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Не пропусти цей сюжет.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Пасажир загинув.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Бомба, прикинь.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Тільки я тобі цього не казав.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Що ти накоїв?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Довірся мені.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Евакуюйте мережу.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Звільніть колії й приберіть поїзд,
який мене блокує.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Так, зробимо.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Але дайте гарантії,
що ніхто не постраждає.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
А також візуальний доказ
протягом пів години,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
що Бейлі-Браун у Німеччині.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Фото. Я дам номер, куди його скинути.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Слухайте, ми шукаємо,
але так швидко його не знайдуть.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Сем, будь ласка…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Зрозумів. Ну, ви ж знаєте,
чим це закінчується.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Навряд чи перевірятимете вдруге.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
У вас пів години. Ясно?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Тому ви його знайдете.
20
00:02:48,335 --> 00:02:52,798
U8 ГЕРМАН-ШТРАСЕ
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Так. Тепер скажи пасажирам,
22
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
що сталася якась дрібна пожежа на колії
23
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
й нам довелося завернути на іншу.
24
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Кажи давай!
25
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Гей. Спокійно.
26
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Сер.
27
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Так, діти, слухайте.
28
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
«Увага! Через невелику пожежу на колії
29
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
поїзд перенаправлено на лінію U8.
30
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Це суто запобіжний захід.
31
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Просимо пасажирів першого вагона
32
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
негайно перейти у хвіст поїзда».
33
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Увага, діти. Ви чули. Беріть речі.
34
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Народ.
- Переходимо.
35
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Один за одним.
36
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Повторюю…
37
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Хто там спереду?
38
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Перейдіть назад, у хвіст поїзда.
39
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Дякую.
40
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Що з вами?
41
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Бігом, бігом.
- Отак.
42
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Так, усе.
43
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Тепер їдемо.
44
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Агов!
45
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Є тут хто?
46
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Он він іде.
47
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Нащо ти це робиш?
48
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Слухай, що я кажу.
49
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Ходімо. Усе добре.
50
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Ховаємось.
51
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Давай. Рушай.
52
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Ти казав «пів години»?
53
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Так, бо через пів години вони будуть тут
54
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
і з'ясують, що до чого.
55
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Я зводжу погляд – небо наді мною
56
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}Не гаємо часу – вперед
57
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Ідемо до бою
58
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Настане день – і ти себе згадаєш
59
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}І з гордим поглядом
60
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Кулак свій підіймаєш
61
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Цей світ приречений, його не вберегти
62
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Настане день
63
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}І ми всі там будемо – і я, і ти
64
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Так-так
65
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС
66
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Хто такий цей Сем Нельсон?
67
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Юрист із Лондона.
68
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Спеціалізується на злиттях, поглинаннях.
Корпоративних угодах.
69
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Він летів рейсом «Кінґдом-29».
70
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Тим, який захопили.
71
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Чому туди не пускають медиків?
72
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Спершу треба загасити пожежу.
73
00:06:48,992 --> 00:06:50,701
Він місяцями пробував достукатися
74
00:06:50,702 --> 00:06:52,537
до німецької поліції – все марно.
75
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG-9 чекають команди. Що їм казати?
76
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Поки що нічого. Чекайте.
77
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Канцлер і мер чекають новин.
78
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Три мільйони людей без транспорту,
79
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
паніка росте.
80
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Канцлер не чекатиме.
81
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Відтепер це оперативний штаб.
82
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Хто мені не звітує –
перейдіть в інше місце.
83
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Решта – на вихід.
84
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Герр Діль.
- Так?
85
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Карта.
86
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
На ній має бути видно, де він і куди їде.
87
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Більше нічого.
- Добре.
88
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Так, добре.
89
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Підключіть мене
до всіх тактичних підрозділів.
90
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Авжеж.
91
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
І повідомте, коли всіх евакуюють.
92
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Це сьогодні.
- Що?
93
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Син Нельсона, Кай,
94
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
загинув у аварії рівно рік тому.
95
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
Сем думає, що його вбив
96
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
Джон Бейлі-Браун.
97
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
І що він хоче? Справедливості?
98
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Або…
99
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Помсти.
100
00:09:13,262 --> 00:09:16,305
КАЙ СМІТ-НЕЛЬСОН – МАРША СМІТ
101
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 22 БЕР 2006
102
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Ось той, кого Сем звинувачує
у вбивстві сина.
103
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
Фото від 25 липня.
104
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Міграційна служба Гамбурга.
105
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
І він думає, що вбивця – Джон Бейлі-Браун?
106
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Він довго його вистежував.
107
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Це фото – доказ,
що Бейлі-Браун у Німеччині.
108
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Шукав убивцю й сам ним став.
109
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Перевірте записи з камер
прикордонників у Гамбурзі.
110
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Я ще раз з ним поговорю.
111
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Використаєте дівчину?
112
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Маєте кращу ідею?
113
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Допоможу вам. Скерую її куди слід.
114
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Читати таких людей,
екстремістів усіх мастей, –
115
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
моя робота.
116
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Побачимо, де він слабкий, –
117
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
зможемо його зупинити.
118
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Янновіцбрюке.
119
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Хто має доступ до цієї камери?
120
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Ніхто. Вона внутрішня.
121
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Точно?
122
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- На пульт не йде?
- Ні.
123
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Нас не видно?
124
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Ні, все на жорсткому диску.
125
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Де?
- Жорсткий диск – там.
126
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Правильно.
127
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Сем.
128
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Як пошуки, Кларо?
129
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Вибачте, ми ще не знайшли того чоловіка.
130
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Але ми стараємось.
131
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Ясно. За ним явно стоїть
хтось дуже впливовий.
132
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Подумайте, хто це може бути.
133
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ЗАТРИМКА
134
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Ми перевіряємо записи з камер у Гамбурзі.
Але нам потрібно більше часу.
135
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
І гарантії, що ніхто не постраждає.
136
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Спершу фото.
137
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
СІМ'Я
138
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Добре.
139
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Сем, я знаю, ви батько.
140
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
У поїзді їдуть сім'ї.
141
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Діти.
142
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Вони налякані до смерті.
143
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Хто там з вами?
144
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Ми хочемо зрозуміти, як вам допомогти.
145
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Ви ж не хочете нікому зашкодити.
146
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Ви не такий.
- Та…
147
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Та що ви взагалі про мене знаєте?
148
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
МОТИВ
149
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Ми знаємо, нащо вам Джон Бейлі-Браун.
150
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Що він зробив з вашим сином.
151
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Співчуваю вам…
152
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
за те, що сталося з Каєм.
153
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Хто там з вами? Дайте йому мікрофон.
154
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Вітаю, Сем.
155
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Мене звати Пітер Фейбер.
156
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Я з британської розвідки.
157
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Давай усе зупинимо,
поки ще хтось не загинув.
158
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Слухай, Фейбер, ти не знаєш, хто я такий
159
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
і на що я здатен. Ясно?
160
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Що сталося з одним пасажиром –
станеться й з іншими.
161
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
Якщо не зробите, як я кажу.
162
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
{\an8}АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ
163
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Пожежу ще не загасили.
Ми туди не увійдемо.
164
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
А робот?
165
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Дякую.
166
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Вибачте…
167
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Дякую.
168
00:14:22,946 --> 00:14:24,907
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО
БРИТАНІЇ ТА ПІВНІЧНОЇ ІРЛАНДІЇ
169
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Вибачте, маємо термінове повідомлення.
170
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Поліція поки що офіційно не коментує…
171
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
…але анонімне джерело повідомляє:
172
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
…після вибуху на Александерплац є загиблі.
173
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Чудово, тепер у нас витік.
174
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Розберіться з цим, швидко.
175
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Якщо пасажири дізнаються,
він не сидітиме склавши руки.
176
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Це вже в соцмережах.
177
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Ви казали «під контролем».
Що ви мали на увазі?
178
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Я про матеріали, які він збирав.
179
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Там кожна деталь вивірена.
180
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Він рік готувався.
181
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
То він розумний.
182
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Терплячий.
183
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
І раптом забирає життя
у невинного пасажира.
184
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
За одну годину.
185
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Узяв квиток в один кінець.
186
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Вас нічого не бентежить?
187
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Він злий і у відчаї.
188
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
І оком не змигнув.
189
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Ми ж усі бачили.
190
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Його абсолютний спокій.
191
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Перше вбивство зазвичай
такої витримки не дарує.
192
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Я бачив це не раз.
193
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Але не в нього.
194
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Що у нас з Бейлі-Брауном?
195
00:15:44,987 --> 00:15:46,279
Є перелік пасажирів з Гамбурга.
196
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
І що там?
197
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Нічого підозрілого.
Ні підробок, ні фальшивих імен.
198
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Чекаємо відео,
199
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
але я сумніваюся,
що там буде щось важливе.
200
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
У нас мало часу.
201
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
От чорт.
202
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Вибачте, чий це велосипед?
203
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Він пішов у ваш вагон.
Фредді – так його звати.
204
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Оранжева шапочка.
205
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Називайте, як хочете.
Він пішов до машиніста.
206
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Тоді велик йому не потрібен.
Можна? Вибачте.
207
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
І Сем там. Англієць.
208
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Що?
209
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
У метро теракт.
210
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Що ти сказала?
- Що?
211
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Пишуть, на U8 бомба.
212
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Це не наша лінія.
213
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Ну, взагалі-то наша.
Відколи змінили маршрут.
214
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
А раптом це про нас?
215
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Ти вже бачив, що в Берліні?
216
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Що?
217
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Повідомляють про можливий теракт…
218
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Теракт у метро.
- …у берлінському метро.
219
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Ходять чутки, що стався вибух.
Усю мережу наразі закрито…
220
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Почалося…
221
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Агов!
222
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Є тут хто?
223
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Щоб я вас не чув.
224
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Здоров.
- Привіт.
225
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
З поїздом усе нормально?
226
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
А то пасажири трохи хвилюються.
227
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Усе під контролем.
228
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Машиніст просив допомогти.
229
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Ясно.
- Угу.
230
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Просто…
231
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
у новинах говорять
про якусь загрозу теракту.
232
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Серйозно?
233
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Нічого про це не чув.
234
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Я б не переживав. Вертайся.
235
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Так?
- Так.
236
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Порядок.
237
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Добре тоді.
- Угу.
238
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Піду.
239
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
У вас там усе нормально?
240
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Я ж щойно сказав.
- Про всяк випадок.
241
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Усе чудово. Дякую.
242
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Перевірив?
243
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Що таке?
244
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Щось тут не так.
245
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Сем у порядку?
246
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Не знаю, там щось дивне.
247
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Ну що, діти, проведемо вікторину?
248
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Ви чули вибух?
249
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Я тоді взагалі нічого не чула.
250
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Ми вже виходили зі станції,
і тут нам кажуть «вибух».
251
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Ні з того ні сього.
252
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Спробуємо з'ясувати…
253
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Уже відправляють робота.
254
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Чудово, а ми й досі без Бейлі-Брауна.
255
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
І час уже добігає…
256
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Я говорила з людиною з Мін'юсту.
257
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Каже, записів
про Джона Бейлі-Брауна немає,
258
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
бо ніхто не заходив у порт Гамбурга
259
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
між восьмою і дев’ятою ранку 25 липня.
260
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Що, м'яко кажучи, сумнівно.
261
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Їх видалили?
262
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Вхід у систему був з IP-адреси
не з вашої мережі,
263
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
а зі Свабічстрассе.
264
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Швебіше-штрасе?
265
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Швебіше-штрасе.
266
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Так.
267
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Так.
268
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Я передзвоню.
269
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Це ви видалили записи з Гамбурга.
270
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Вона не має доступу…
- Швебіше-штрасе.
271
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Там стоїть непримітна будівля,
272
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
яку німецький уряд позичив британському
273
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
для, так би мовити, таємних операцій.
274
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Ви ж для цього приїхали в Німеччину?
275
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
Джон Бейлі-Браун – у MI5.
276
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
І ви його прикриваєте.
277
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Чому?
278
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Усе серйозніше, ніж ви думаєте.
279
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Загинула людина!
280
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
І тепер через вас
ми будемо у світових новинах.
281
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Або ви робите те, що я кажу,
282
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
або я розповім пресі, що британська
розвідка приховує Бейлі-Брауна
283
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
і грається життями невинних людей.
284
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Кларо, час спливає.
285
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Ви зробили те, що я просив?
286
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Вибачте, Сем. Ми й досі шукаємо.
287
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Ленґ.
- Вони знають, що він у нас.
288
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Звідки?
289
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Замкни його, зроби фото.
290
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
І з'ясуй, у кого язик довгий.
291
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Добре, шеф.
292
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- У нас відвідувач.
- Прийняв.
293
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Це ж треба. Самі MI5 завітали –
перевірити, як працює німецька розвідка.
294
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Де він?
295
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Навіть посцяти спокійно не можна.
296
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Що?
297
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Що?
298
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Сем.
299
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Ви казали правду.
300
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
Джон Бейлі-Браун зараз тут, у Берліні.
301
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Пришліть фото на номер, який я скинув.
302
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Отримаю – будемо говорити про завершення.
303
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Тримай.
304
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Яка гидота.
305
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Тоді з мене пиво й подвійний чизбургер.
306
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Коли все скінчиться.
307
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Я веган.
308
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Може, ще й на свою
важливу зустріч устигнеш.
309
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Я консультант зі сталого розвитку.
310
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Але це така фігня. Просто…
311
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
ґрінвошинг для багатих компаній.
312
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Отримаю фото…
313
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
робитимеш, що тобі до душі.
314
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Щось прийшло.
315
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Воно?
316
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Так.
317
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Сем, це те, що ви просили?
318
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Так, Кларо. Дякую.
319
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Виходить…
320
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Нельсон приходив до вас
прямо в посольство?
321
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
І показував знімки?
322
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Так.
323
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Ви, напевно, новенька.
324
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Дайте вгадаю.
Вас ніхто не сприймає серйозно.
325
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Звалюють на вас усіх диваків і ексцентрів.
326
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Скажіть, чому Бейлі-Браун у вас?
Чому він не в тюрмі?
327
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Ми ловили його
разом з німецькою розвідкою.
328
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Він уміє тікати…
329
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
тому ми діяли без розголосу.
330
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Екстрадуємо його в Британію –
там він і сяде.
331
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Спершу владнаємо кілька формальностей.
332
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Ясно.
333
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Хай там як, а Нельсон
влаштував вам сьогодні
334
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
«веселий» день.
335
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
І, погодьтесь,
є в цьому певна іронія, міс Тетчер.
336
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Сем і я…
337
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Прагнемо одного й того ж.
338
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Щоб Бейлі-Браун відповів перед законом
за все, що скоїв.
339
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Я на місці.
340
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Бачу її.
341
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Так, зрозумів.
342
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Іди глянь.
343
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Тут щось є.
344
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Як?
345
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
А звідки ж тоді дим?
346
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Міг би відкрити веломагазин або фреш-бар.
347
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Так.
348
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
У Берліні їх явно бракує.
349
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Або ж веломагазин, а всередині – фреш-бар.
350
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Сем, фото у вас. Що тепер?
351
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Я…
352
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}ТЕПЕР ХАЙ СІДАЄ В ПОЇЗД
353
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Сем.
354
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Ви тут?
355
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Сем.
356
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Сем.
357
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Не мовчіть.
358
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Тепер приведіть
Джона Бейлі-Брауна до мене.
359
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Інакше, крім Фредді…
360
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
загине ще хтось.
361
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
У цьому нема потреби.
362
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Я маю кращу пропозицію.
363
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Чорт.
364
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Я розпоряджуся, щоб Джона Бейлі-Брауна
365
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- доставили сьогодні в прокуратуру.
- Адо, ні.
366
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Його побачить преса.
367
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Він стане перед судом.
368
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Перед справжнім правосуддям.
За все, що зробив.
369
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Присягаюсь, я так і зроблю.
370
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Для вашого сина.
371
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Ви ж цього хочете?
372
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Я просив про інше.
373
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Приведіть його до мене.
374
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Слухай, ну нормальна ж угода.
375
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Якщо цей тип убив твого сина,
скажеш, що зірвався.
376
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Тебе помилують.
- Ти не розумієш.
377
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Погоджуйся.
378
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Думаєш, це я?
379
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Якби я міг тебе відпустити –
давно б це зробив. Але не можу.
380
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Бо не я все контролюю.
381
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Це мати мого сина.
382
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Ясно?
- Ці люди…
383
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
хочуть, щоб усе виглядало, ніби це ти?
384
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Тому й вибрали цей день.
385
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Річницю.
386
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Вони вбили мого сина,
а тепер уб’ють і його матір.
387
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- У вас усе добре?
- Не заблукали?
388
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Ні. Милуюся краєвидом.
389
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Пожежники кажуть, що загорівся смітник.
390
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Ясно.
391
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
І тоді він вимкнув камери?
392
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Бомби не було?
393
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Схоже, що ні. Скоро дізнаємось.
394
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Що там?
395
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Усе було підстроєно.
396
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Вибухівки не було. Ну давайте,
397
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
кажіть своє «я ж казав».
398
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Групи готові,
чекають на наступній станції.
399
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Якщо він блефує,
пора брати ситуацію у свої руки.
400
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Справляєтесь?
401
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Тут є якийсь трюк, якого я не знаю?
402
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Та ні, просто бензопила.
403
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Ви замовляли таксі?
404
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Ні, а що?
- Просто питаю.
405
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Там якийсь тип у лісі.
406
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Який тип?
- На чорному джипі.
407
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
Не схожий на місцевого.
408
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Може, просто відпочиває.
409
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
БЕРЛІНСЬКИЙ ВОКЗАЛ
410
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Вінтер.
- У квартирі підривника
411
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
знайшли одноразовий телефон.
412
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Останній дзвінок – Сему Нельсону.
413
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
На Александерплац був підпал.
414
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Усе виглядає як підстава.
415
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Ні-ні. Навряд.
416
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
У дипломаті, який ніс хлопець,
бомби не було.
417
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Послухайте. Бомба є.
418
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Якщо не в дипломаті, то десь іще.
419
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Зараз та мить, коли можна все закінчити.
420
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Я не пошлю снайперів.
421
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Якщо там знову бомба…
- Не снайперів.
422
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Я піду поговорю з ним.
423
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Віддайте його мені.
Поки ще хтось не загинув.
424
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Це дуже ризиковано.
425
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Старий лис знає, за які ниточки смикати.
426
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
За тридцять років я бачив чимало вбивць.
427
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Повірте, Сем Нельсон – не такий.
428
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Тридцять п'ять хвилин.
429
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Що?
430
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Ти казав, вони доїдуть
за пів години й усе побачать.
431
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Минуло 35 хвилин.
432
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
А ми як дізнаємось?
433
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Що вони побачили.
434
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Що за прикол?
- Весело.
435
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
От і дізнались.
436
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Увага, спокійно. Без паніки.
437
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Підсвітіть телефонами.
438
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Усі… зберігаємо спокій.
439
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Що таке? Ми застрягли?
440
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Спокійно.
441
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Що з електрикою?
442
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Спрацював аварійний захист.
443
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Через пожежу.
444
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Ми вже працюємо над тим,
щоб усе відновити.
445
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Коли увімкнете мережу?
446
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Через кілька хвилин.
447
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Послухайте. Якщо поїзд скоро не поїде,
448
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
вважайте, що в трагедії винні ви.
449
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Зрозуміла.
450
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Ми виконаємо ваші умови.
451
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Дайте трохи часу – і ми все відновимо.
452
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Вони не увімкнуть.
453
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Електрики нема. І що тепер? Кінець?
454
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Угу. Ні вай-фаю, ні новин.
455
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Бездонна непроглядна діра.
456
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Хіба що…
457
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Стривай, що ти робиш?
458
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Перемикаю на аварійне світло. Ось.
459
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Вай-фай зник.
- Ти що.
460
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Паршиво.
461
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Ми можемо самі ввімкнути живлення?
462
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Ніяк. Усе централізовано.
463
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Може, є щось, що можна використати?
464
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Вибухівка? Зброя?
465
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Хто ж дає зброю тому,
кого збирається підставити?
466
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Тобі нічого не дали?
467
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Це як гра в покер.
468
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Не обов'язково мати найкращу карту,
головне – добре блефувати.
469
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
А якщо блеф розкриють?
470
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Що тоді?
471
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Я реально помру?
472
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Перепрошую.
473
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Де нічна стоянка поїздів?
474
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Загублені речі – це на Рудольф-штрасе.
475
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Я шукаю бомбу.
476
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Шановні пасажири, станцію закрито.
477
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Прямуйте до найближчого виходу.
478
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Шановні пасажири, станцію закрито.
479
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Прямуйте до найближчого виходу.
480
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Він учора точно паркувався тут?
481
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Так.
482
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Це сніг?
483
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Сер, я виходжу.
484
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Зараз.
- Ще трохи.
485
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Ви вже дві години повторюєте.
Думаєте, ми дурні?
486
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Кажуть, там бомба. Мені страшно.
487
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Слухай… Ми всі налякані.
488
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Чуєш? Усі.
489
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Приїхали.
490
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Так…
491
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Треба поговорити.
492
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Вийдемо за двері.
493
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
А я?
494
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Ми тільки перевіримо,
чи в тунелі безпечно.
495
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Щоб нас не заблокували, як той раз.
Просто посидь тут.
496
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
Це недовго. Добре?
497
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Це ж скоро закінчиться?
498
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Слухай.
499
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Я нічого тобі не зроблю.
Ні тобі, ні іншим пасажирам.
500
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Просто довірся мені.
501
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Якщо ти це зробиш, ми всі
повернемося додому. Живі й здорові.
502
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Перевіряєш, чи знову не заблокували?
503
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Ні. За нами стежать у поїзді.
504
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Не знаю, як…
505
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
Але нас підслухують.
506
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Поки не дали світло,
у нас є шанс усе закінчити.
507
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Як саме?
508
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Там же є телефони? Стаціонарні?
509
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
У кінці тунелю?
510
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Так. Стоять
511
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- кожні 500 метрів.
- Добре.
512
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Знайди телефон.
513
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
І зв'яжися з британською поліцією.
514
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Скажи, Марша Сміт-Нельсон у небезпеці.
515
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Марша Сміт-Нельсон. Ясно.
516
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Це…
517
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- мати твого сина?
- Так.
518
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Якщо Марші нічого не загрожуватиме,
поїдемо додому.
519
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Зрозумів.
520
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Добре.
- Так.
521
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
Вибач.
522
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Що там?
523
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Ти про що?
524
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Сем, прийом. Ви там? Сем.
525
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Отто, ви де?
526
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Бл****.
527
00:44:57,698 --> 00:44:59,282
Що таке?
528
00:44:59,283 --> 00:45:00,284
Що там?
529
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Казали, якщо все зірветься, помре Марша.
530
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
І… ми теж.
531
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Може, відчинимо двері?
- Дівчата, це небезпечно.
532
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Якщо повернеться світло…
533
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Я все ж ризикну. Дякую.
534
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Френ. Давай сюди свої пальчики…
535
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Гей! Через вас загинуть люди!
- Відчепись!
536
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Що ви робите?
537
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Стій. Отто, ти куди?
538
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Отто.
539
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Отто, чуєте мене?
540
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Не мовчіть.
541
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Там є хто?
542
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Алло.
- Алло.
543
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Алло.
- Алло.
544
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Що ти робиш?
- Відпусти. Я ще можу втекти.
545
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Повідомлю поліції.
- Ні в якому разі!
546
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Бачив, скільки людей у поїзді? Пасажирів?
547
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Ти що?
548
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Без варіантів. Продовжуємо.
549
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Що? Уб'ємо Фредді?
550
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Мені за це не платили.
551
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Відпусти.
- Послухай.
552
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Сьогодні ніхто не загине.
553
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Якщо потрібна допомога,
а сказати не можете…
554
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
натисніть зелену кнопку.
555
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Чекайте. Що… Ні-ні.
556
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Що за…
557
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Стій!
558
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Давай!
559
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Убий мене! Мені байдуже!
560
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Усе буде простіше,
якщо ти просто вислухаєш.
561
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Хто тебе прислав?
562
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Що там таке?
563
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Бігом!
564
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Швидше.
- Так.
565
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Бл****.
566
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Як це…
567
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Що… Що ви накоїли?
- Вертайся на місце.
568
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Ні. Нащо ви…
569
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Пробач.
570
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Що нам тепер робити?
571
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Де поїзд?
572
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
У кінці тунелю. Сто метрів.
573
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Пішли.
- За мною.
574
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Ближче до мене. Щільніше.
575
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Ідіть прямо за мною.
576
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Раптом що – ми вас витягнемо.
577
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Сюди.
578
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Вони вже там.
579
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
Фейбер уже біля поїзда.
580
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
GSG-9 з ним – прикривають його.
581
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Надіюся, ми робимо правильно.
582
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Зв'яжися з Вольфом.
Фейбер там, але операція моя.
583
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
А Сем?
584
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Що з ним буде?
585
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Мені головне – врятувати 200 пасажирів.
586
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Стійте тут.
587
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Усе нормально.
588
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Сем.
589
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Це я, Пітер Фейбер.
590
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Вийди, поговоримо.
591
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Усе з'ясуємо.
592
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Я знаю, ти не вбивця.
593
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Тобі не потрібні жертви.
594
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Ти просто батько, який переживає втрату.
595
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Давай, іще кілька кроків…
596
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Платформа…
597
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Що там?
598
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Чекайте тут, ми перевіримо.
599
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Бачу ціль. Хтось на платформі.
600
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Тобто? Хто?
601
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Іди вперед. Прикрий мене.
602
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Вольф, прийом. Хто там?
603
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Пасажир. З дипломатом.
604
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Що? Живий?
605
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Ні.
606
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Що тепер?
607
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Кларо, я попереджав,
що буде, коли все піде не так.
608
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Сем.
609
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
Давайте усе закінчимо.
610
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
Ви ж самі хочете.
611
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Якби це було так легко.
612
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Поїзд заміновано.
613
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Дайте живлення, і я проїду,
614
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
або на ваших руках буде не одна смерть.
615
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Що там сталося?
616
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Ку-ку. Що сталося?
617
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Та невже!
618
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Наказ відійти й чекати.
619
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Увага!
620
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Пропускаємо поїзд.
621
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Зви мене «бідолаха»
622
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Мала, тепер це моє ім'я
623
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Зви мене просто «бідолаха»
624
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Така вже в мене слава
625
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Та люди ніяк не зрозуміють
626
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Чому мені так тяжко на душі
627
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Звуть мене «бідолаха»
628
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Бо я втратив таку, як ти
629
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Мене звуть «бідолаха»
630
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Тепер це знає кожен
631
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Що мене звуть «бідолаха»
632
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Куди б я не пішов
633
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Та люди ніяк не зрозуміють
634
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Чому я про це співаю
635
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Переклад субтитрів: Вероніка Рудик