1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Te zgodbe nočeš zamuditi.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Potnik je mrtev.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Prekleta bomba.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Tega ti nisem jaz povedal.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Kaj si storil?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Zaupaj mi.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Evakuirajte celotno omrežje.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Sprostite linije
in umaknite vlak pred nami.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
To lahko naredimo.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Zagotovite mi,
da nihče drug ne bo ranjen.
11
00:02:05,000 --> 00:02:11,506
V 30 minutah želim slikovno potrditev,
da je Bailey-Brown v Nemčiji.
12
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Fotografijo. Poslal bom
številko, kamor jo pošljite.
13
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Poskušamo ga najti. Ne morem
pa zagotoviti, da ga bomo tako hitro.
14
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, prosim…
15
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Okej. Videli ste,
kaj se zgodi, ko vam ne uspe.
16
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Nočete videti, kaj bo,
ko vam bo znova spodletelo.
17
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Imate 30 minut. V redu?
18
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Poiščite ga.
19
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Potnikom povej,
da je izbruhnil manjši požar
20
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
in da moramo na drugo linijo.
21
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Takoj!
22
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hej, pomiri se.
23
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Gospod.
24
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Poslušajte.
25
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Pozor, ta vlak je preusmerjen na U8
26
00:03:34,798 --> 00:03:39,928
zaradi manjšega požara na omrežju.
Gre za preventivni ukrep.
27
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Potniki naj prvi vagon zapustijo
in se takoj pomaknejo naprej po vlaku."
28
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Otroci, slišali ste.
Vzemite torbe.
29
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Družba.
- Gremo.
30
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
V vrsti, prosim.
31
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Ponavljam…
32
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Vsi naprej…
33
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Pomaknite se v zadnje vagone.
34
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Hvala.
35
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Ste v redu?
36
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Gremo. Hitro.
- Dobro.
37
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Dobro.
38
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Pojdimo.
39
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Halo?
40
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Halo?
41
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Tam je. Tam.
42
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Kaj delaš?
- Hej! Dobro me poslušaj.
43
00:05:02,845 --> 00:05:06,765
Pridi. V redu si. Stran morava.
44
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Spelji.
45
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Dal si jim pol ure?
46
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Samo toliko časa imamo,
preden pridejo dol in poštekajo.
47
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Kdo je Sam Nelson?
48
00:06:32,267 --> 00:06:37,314
Odvetnik iz Londona.
Specializiran za korporativna pogajanja.
49
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
- Bil je na letalu Kingdom 29.
- Ugrabljenem.
50
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Zakaj ne dovolijo
reševalcem dol?
51
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Najprej moramo pogasiti požar.
52
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Že mesece se trudi,
da bi mu nemška policija prisluhnila.
53
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 čakajo na ukaz.
Kaj naj jim rečem?
54
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Za zdaj še počakaj.
55
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kancler in župan čakata novice.
56
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Tri milijone ljudi je brez prevoza
in začenja se panika.
57
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kancler ne bo čakal.
58
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
To je zdaj operativni štab.
59
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Kdor ne poroča meni,
naj se namesti drugje.
60
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Vsi ostali ven.
61
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- G. Diehl.
- Ja?
62
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Zemljevid.
63
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Želim vedeti,
kje je in kam je namenjen.
64
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nič drugega.
- Prav.
65
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Dobro.
66
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Hočem neposredno zvezo
s taktičnimi enotami…
67
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Seveda.
68
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
In potrditev,
da je celotno omrežje evakuirano.
69
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- To je danes.
- Kaj?
70
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Nelsonov sin Kai je na današnji dan
pred enim letom umrl v prometni nesreči.
71
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Prepričan je,
da je Kaia ubil John Bailey-Brown.
72
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Kaj hoče zdaj? Pravico?
73
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Ali…
74
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Maščevanje.
75
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Sam misli,
da je ta moški ubil njegovega sina.
76
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Z dne 25. julija.
Mejna kontrola v Hamburgu.
77
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Misli, da je to John Bailey-Brown?
78
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Že mesece mu sledi.
79
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
To naj bi bil dokaz,
da je Bailey-Brown v Nemčiji.
80
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Zdaj je morilec tudi g. Nelson.
81
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Preverite mejne evidence
v Hamburgu in CCTV.
82
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Spet bom govorila z njim.
83
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
- Boste uporabili dekle?
- Imate boljšo idejo?
84
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Lahko pomagam in jo vodim.
85
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
Moje delo je,
da ocenim ekstremiste vseh vrst.
86
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Če mu zlezemo pod kožo,
lahko morda to končamo.
87
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
88
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Kdo ima dostop do te kamere?
89
00:10:35,802 --> 00:10:39,056
- Nihče. Interna je.
- Zagotovo?
90
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Ni povezana z nadzorom?
- Ne.
91
00:10:42,184 --> 00:10:45,186
- Nas ne morejo videti?
- Ne, samo na ta trdi disk gre.
92
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Kje?
- Notri je trdi disk.
93
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Tako je.
94
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
95
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Kako nam gre, Clara?
96
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Nismo še našli moškega,
ki ga iščete.
97
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Trudimo se.
98
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Zanj delajo zelo vplivni ljudje.
99
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Vprašati se morate, kdo so.
100
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ZAVLAČUJ
101
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Preverjamo posnetke iz Hamburga,
toda rabimo več časa.
102
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
In zagotovilo,
da ne bo nihče več ranjen.
103
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Najprej fotka.
104
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
DRUŽINA
105
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Prav.
106
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Vem, da ste oče, Sam.
107
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Na tem vlaku so družine.
108
00:11:32,317 --> 00:11:35,445
Otroci. Zelo so prestrašeni.
109
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Kdo je s tabo?
110
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Želimo razumeti,
da bomo lahko pomagali.
111
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Mislim, da nikomur nočete žalega.
112
00:11:52,796 --> 00:11:58,259
- Ne zares.
- Ničesar ne veš o meni.
113
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIV
114
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Vemo, zakaj hočete
Johna Baileyja-Browna.
115
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Vemo, kaj je storil vašemu sinu.
116
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Žal mi je…
117
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
zaradi Kaia.
118
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Govoriti hočem s tistim,
ki je s tabo. Takoj.
119
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Živjo, Sam.
120
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Sem Peter Faber.
121
00:12:57,736 --> 00:13:03,282
Delam v britanski obveščevalni službi.
To želim končati brez dodatnih žrtev.
122
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Faber, ničesar ne veš o meni
in česa sem sposoben. V redu?
123
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Usoda tistega potnika
lahko doleti še koga,
124
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
če ne dobim, kar hočem.
125
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Požara še niso pogasili.
Ne moremo dol.
126
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Kaj pa robot?
127
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Hvala.
128
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Oprostite…
129
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Hvala.
130
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Prekiniti vas moram
zaradi izredne novice.
131
00:14:33,665 --> 00:14:40,631
Ker policija noče dati uradne izjave,
poslušamo poročila anonimnega vira:
132
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
Na Alexanderplatzu
je v eksploziji umrl moški.
133
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Krasno,
nekdo je izblebetal. Zberi se.
134
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Če potniki izvejo,
bi Nelson lahko storil kaj prenagljenega.
135
00:14:56,563 --> 00:15:00,859
- Na vseh družbenih omrežjih je.
- Rekla si, da gre za nadzor. Zakaj?
136
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Stvari v njegovem dosjeju.
137
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Vsaka podrobnost,
vse je do pike natančno.
138
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Eno leto je to zbiral.
139
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Torej je bister moški.
140
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Potrpežljiv.
141
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Ubil je naključnega
nedolžnega potnika.
142
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
V eni uri.
143
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Ni poti nazaj.
Vam ni to čudno?
144
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Jezen je in obupan.
145
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Niti trznil ni.
146
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
To smo videli.
147
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Pokazal je popoln samonadzor.
148
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Ko nekoga prvič ubiješ,
to vpliva nate. Videl sem že.
149
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
- Nanj ne.
- Kako kaže z Baileyem-Brownom?
150
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Imamo seznam vstopov.
- In?
151
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Ni videti nepravilnosti.
152
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Čakamo posnetek,
a dvomim, da bomo kaj našli.
153
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Zmanjkalo nam bo časa.
154
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Sranje.
155
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Čigavo kolo je?
156
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Šel je v vaš vagon.
Freddie, se mi zdi.
157
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Birokrat.
158
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Karkoli je.
Preverit je šel voznika.
159
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Potem kolesa ne bo rabil.
Smem? Pardon.
160
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Tudi Sam je šel tja. Anglež.
161
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Kaj?
162
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Na metroju se je zgodil incident.
163
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Kaj si rekla?
- Kaj?
164
00:16:35,287 --> 00:16:38,122
- Grožnja z bombo na liniji U8.
- To nismo mi.
165
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Zdaj smo,
ker so nas preusmerili.
166
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Kaj, če smo mi incident?
167
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Si videl tisto v Berlinu?
168
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Kaj?
169
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Domnevni teroristični napad…
170
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Ugrabitev v metroju.
- …na berlinskem metroju.
171
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Govori se o eksploziji.
Celotno omrežje je zaprto…
172
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Kaj je to?
173
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Halo!
174
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Halo!
175
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Niti besede. Jasno?
176
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ja? Hej.
- Hej.
177
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Je z vlakom vse v redu?
Potnike začenja skrbeti.
178
00:17:49,403 --> 00:17:53,282
Vse je pod nadzorom.
Voznik je prosil za pomoč.
179
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Prav.
- Ja.
180
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Ker poročajo
181
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
o grožnji s terorističnim napadom.
182
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Res?
183
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Nič nisem slišal o tem.
Vrni se na svoj sedež.
184
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Ja?
- Ja.
185
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Vse je v redu.
186
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Prav.
- Ja.
187
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
V redu.
188
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Je tam vse v redu?
189
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Povedal sem ti.
- Preverjam.
190
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Vse je v redu. Hvala.
191
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
V redu?
192
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Kaj se dogaja?
193
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Na vlaku se nekaj dogaja.
194
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Je Sam v redu?
195
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Ne vem,
ampak nekaj čudnega se dogaja.
196
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Pridi. Otroci, kdo je za kviz?
197
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Ste slišali eksplozijo?
198
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Ne vem. Nisem več slišala.
199
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Bili smo že skoraj zunaj,
ko so rekli, da je eksplodiralo.
200
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Nekoliko nejasno je.
201
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Poskusimo razjasniti…
202
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Poslali bodo robota.
203
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Dobro, a ne bo nam pomagal najti
Baileyja-Browna, nimamo pa…
204
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Govorila sem
z ministrstvom za pravosodje.
205
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
O Johnu Baileyju-Brownu
ni nobene evidence zato,
206
00:20:12,504 --> 00:20:18,050
ker 25. julija med 8.00 in 9.00 nihče ni
vstopil skozi mejno kontrolo v Hamburgu.
207
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Kar pa je malo verjetno.
208
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Je nekdo to izbrisal?
209
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Do podatkov so dostopali
z IP naslova zunaj policije,
210
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
s Schwäbische Strasse.
211
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
212
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
213
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ja.
214
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ja.
215
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Nazaj te pokličem.
216
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Vi ste izbrisali podatke
iz Hamburga.
217
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- To presega njena varnostna…
- Schwäbische Strasse.
218
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
To je lokacija zelo neopazne stavbe,
219
00:21:07,893 --> 00:21:14,274
ki jo je nemška vlada
posodila britanski za tajne operacije.
220
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Zato ste v Nemčiji, kajne?
221
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
Johna Baileyja-Browna ima MI5.
In vi ga ščitite.
222
00:21:23,242 --> 00:21:26,327
- Zakaj?
- Ne razumete situacije.
223
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Moški je mrtev,
224
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
mi pa bomo zaradi vas postali
svetovna novica.
225
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Dajte mi, kar potrebujem,
226
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
drugače bom medije obvestila,
da ima Baileyja-Browna MI5,
227
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
ki se igra z življenji
nedolžnih civilistov.
228
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Še nekaj minut, Clara.
229
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Imaš, kar potrebujem?
230
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Žal mi je, še se trudimo.
231
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Vedo, da ga imamo.
232
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Kako?
233
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Zakleni ga in fotografiraj.
234
00:22:14,209 --> 00:22:17,754
- Ugotovi, kdo je spregovoril.
- Prav, šef.
235
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Nekdo prihaja.
- Sprejeto.
236
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
MI5 je prišel preverit,
kako dela nemška obveščevalna služba.
237
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Kje je?
238
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Niti scati ne morem v miru.
239
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Kaj je?
240
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Kaj?
241
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
242
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Prav ste imeli.
243
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown je tukaj,
v Berlinu.
244
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Pošljite mi fotografijo.
245
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Ko jo dobim, se lahko začnemo
pogovarjati o tem, kako to končati.
246
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Izvoli.
247
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Odvratno je.
248
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Potem dobiš pivo in sirov burger.
249
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Ko bo tega konec.
250
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Vegetarijanec sem.
251
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Morda celo prideš
na svoj pomemben sestanek.
252
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Sem svetovalec za trajnostnost.
253
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Vse skupaj je bedarija.
254
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Samo lažna okoljska
propaganda za bogate.
255
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Ko dobim fotografijo…
256
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Lahko boš počel, kar hočeš.
257
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Nekaj sem dobil.
258
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Razumeš?
259
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ja.
260
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Je to tisto, kar ste hoteli?
261
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ja. Hvala, Clara.
262
00:26:01,645 --> 00:26:06,691
Torej te je Nelson kontaktiral
neposredno na veleposlaništvu?
263
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
S posnetki varnostnih kamer?
264
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ja.
265
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Zate je vse to novo.
266
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Nihče te ne jemlje resno.
267
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Porinejo ti vse čudake
in ekscentrike.
268
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Zakaj imate Baileyja-Browna?
Zakaj ni v zaporu?
269
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Sem smo ga pripeljali s pomočjo
nemških obveščevalcev.
270
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Begosumen je,
zato je vse potekalo tajno.
271
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Izročili ga bomo ZK,
kjer bo šel v zapor.
272
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Še prej pa je treba vse urediti.
273
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Ja.
274
00:26:55,741 --> 00:27:00,621
Nelson ti je pripravil
zanimivejši dan, kot si pričakovala.
275
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Sliši se ironično, gdč. Thatcherjeva.
276
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam in jaz.
277
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Oba hočeva isto.
278
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Da bo Bailey-Brown
odgovarjal za svoja dejanja.
279
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Na položaju sem.
280
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Vidim jo.
281
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ja, razumem.
282
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Poglej.
283
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Je lahko to?
284
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Kako?
285
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Od kod potem prihaja dim?
286
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Lahko bi odprl
servis koles ali bar s sokovi.
287
00:29:14,755 --> 00:29:17,715
Ja. Berlin jih potrebuje več.
288
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Servis koles in bar s sokovi.
289
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Sam,
dobili ste fotografijo. In zdaj?
290
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Jaz…
291
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}DOBRO. SPRAVI GA NA VLAK.
292
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
293
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Ste tam?
294
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
295
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
296
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Ste tam?
297
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Pripeljite mi Johna Baileyja-Browna.
298
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Ali pa bo Freddiejeva usoda…
299
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
doletela še nekoga.
300
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
Ne bo treba,
ker imam boljšo ponudbo.
301
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Pizda.
302
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Johna Baileyja-Browna bom danes
303
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- pripeljala v urad javnega tožilca.
- Ada. Kaj?
304
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Pred mediji.
305
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Sodili mu bodo.
306
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Za vse, kar je storil.
307
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
To bom storila za vas.
308
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
In vašega sina.
309
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
To želite, kajne?
310
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Nisem prosil tega.
311
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Pripeljite mi ga.
312
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Dobro se je izšlo, kajne?
313
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Če ti je tip res ubil sina,
lahko rečeš, da se ti je zmešalo.
314
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Prizanesljivi bodo.
- Ne razumeš.
315
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Sprejmi njeno ponudbo.
316
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Misliš, da to delam jaz?
317
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Ne gre za to, da te nočem izpustiti.
Ne morem te.
318
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Ker tega ne delam jaz.
319
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
To je mati mojega sina.
320
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Prav?
- Ti ljudje…
321
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
Policija misli,
da ti stojiš za tem?
322
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Zato so izbrali ta dan.
323
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Obletnico.
324
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Ubili so mojega sina,
zdaj bodo še njegovo mamo.
325
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Ste v redu?
- Ste kaj izgubili?
326
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Ne, uživam v razgledu.
327
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Zagorelo je v košu za smeti.
328
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Dobro.
329
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Onesposobil je kamere?
330
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Ni bombe?
331
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Tako kaže.
Kmalu bomo vedeli.
332
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Kaj se dogaja?
333
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Vse je zrežiral.
Eksploziva ni bilo. Kar povejte.
334
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Lahko rečete:
"Saj sem vam rekel."
335
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Enote so na naslednji postaji.
336
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Če res blefira,
je čas, da prevzamemo nadzor.
337
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Ste v redu?
338
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Obstaja trik,
ki ga ne razumem?
339
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Žaga.
340
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Ste naročili taksi?
341
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Ne, zakaj?
- Zaradi tistega moškega na cesti.
342
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Moški?
- Kreten v črnem terencu.
343
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
Domačini nimajo tako čistih.
Najbrž ni nič.
344
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
BERLINSKA ŽELEZNIŠKA POSTAJA
345
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winterjeva.
- V stanovanju
346
00:36:04,540 --> 00:36:08,710
izdelovalca bombe smo našli telefon.
Nazadnje je klical Sama Nelsona.
347
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Na Alexanderplatzu je bil požig.
Vse skupaj zgleda prevara.
348
00:36:15,634 --> 00:36:19,847
- Nemogoče.
- V talčevi aktovki ni bilo bombe.
349
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Poslušaj me. Bomba obstaja.
350
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Če ni bila v aktovki,
je nekje drugje.
351
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Zdaj lahko to končate.
- Ne bom poslala strelcev.
352
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Če je še ena bomba…
- Ne strelcev.
353
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Jaz bom govoril z njim
354
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
in tole končal brez žrtev.
355
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Preveč tvegano je.
356
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Naj star vohun opravi svoje delo.
357
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Trideset let sem delal z morilci.
358
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Sam Nelson ni eden od njih.
359
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Petintrideset minut.
360
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Kaj?
361
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
Rekel si, da bodo v pol ure ugotovili,
da si blefiral. Minilo je 35 minut.
362
00:37:27,956 --> 00:37:31,585
Kako bomo vedeli,
da so poštekali?
363
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Sovražim to.
- Kaj se dogaja?
364
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Tu imaš odgovor.
365
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Ostanite mirni.
Otroci, mirno.
366
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Telefonirajte, če morate.
367
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Ostanite mirni.
368
00:38:09,164 --> 00:38:12,500
Kaj se dogaja? Smo obtičali?
Ostanimo mirni.
369
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Kaj je z elektriko?
370
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Avtomatičen varnostni mehanizem.
371
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Zaradi širjenja požara.
372
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Poskušamo vzpostaviti napajanje.
373
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Kako hitro lahko to naredite?
374
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
V nekaj minutah.
375
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Če se vlak zelo kmalu ne premakne,
376
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
boste osebno odgovorni
za zaostritev situacije.
377
00:38:40,445 --> 00:38:43,949
Razumem.
Ugodili bomo vsem vašim zahtevam.
378
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Samo malo časa rabimo,
da popravimo napajanje.
379
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- Ne bodo je vklopili.
- To pomeni, da vse ugasne?
380
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Ja. Ni Wi-Fi-ja in neposredne
videopovezave. Popolna črna luknja.
381
00:39:04,511 --> 00:39:07,139
- Edino…
- Hej, kaj delaš?
382
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Stikalo za luč v sili. Tako.
383
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Ni Wi-Fi-ja in signala.
- Ne.
384
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Sranje.
385
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Ne moremo sami vklopiti elektrike?
386
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Ne, vse je centralizirano.
387
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Lahko karkoli uporabimo?
388
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Pravo bombo? Orožje?
389
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Ne bodo oborožili tipa,
ki mu poskušajo podtakniti.
390
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Nič ti niso dali?
391
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
To je poker.
392
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Za zmago ne rabiš najboljših kart,
samo dobro moraš blefirati.
393
00:39:47,513 --> 00:39:51,308
Kaj pa če bodo ugotovili, da gre za blef?
Kaj potem?
394
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Moram zares umreti?
395
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Oprostite.
396
00:40:11,245 --> 00:40:15,290
- Kje so vlaki čez noč?
- Izgubljeni predmeti so na Rudolfstrasse.
397
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Bombo iščem.
398
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Dame in gospodje,
ta postaja je zaprta.
399
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Pojdite k najbližjemu izhodu.
400
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Dame in gospodje,
ta postaja je zaprta.
401
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Pojdite k najbližjemu izhodu.
402
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Je bil zagotovo sinoči tu parkiran?
403
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ja.
404
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Je to sneg?
405
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Moram z vlaka.
406
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Takoj.
- Še malo.
407
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Te bedarije govorite že dve uri.
408
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Omenjajo bombo. Strah me je.
409
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
Vsi smo prestrašeni.
V redu? Vsi smo prestrašeni.
410
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Sranje.
411
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Jaz…
412
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Pomeniti se morava.
413
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Zunaj, v predoru.
414
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Kaj pa jaz?
415
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Preverila bova,
da je predor varen.
416
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Da nas niso zablokirali kot prej.
Še malo ostani tukaj, prav?
417
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Kmalu bo konec, kajne?
418
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hej.
419
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Ne tebe ne nikogar ne bom ranil.
420
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Toda moraš mi zaupati.
421
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Če mi boš, bom poskrbel,
da bodo vsi prišli varno domov.
422
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Preveriti hočeš,
da nas ne poskušajo spet zablokirati?
423
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Ne. Na vlaku nas opazujejo.
424
00:43:41,288 --> 00:43:44,082
Ne vem, kako,
ampak prisluškujejo nam.
425
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Brez elektrike
in v temi, to lahko končamo.
426
00:43:50,255 --> 00:43:52,925
- Kako?
- Imate stacionarne telefone, kajne?
427
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
V predorih?
428
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Ja. Na vsakih 500 metrov.
- Dobro.
429
00:43:58,597 --> 00:44:04,227
Steci k enemu telefonu
in pokliči britansko policijo.
430
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Povej jim,
da je Marsha Smith-Nelson v nevarnosti.
431
00:44:08,690 --> 00:44:12,444
Prav, Marsha Smith-Nelson.
Je to
432
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- mama tvojega otroka?
- Ja.
433
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Če spravimo Marsho na varno,
bomo šli domov.
434
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Prav.
435
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- V redu.
- Prav.
436
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Sranje.
- Oprosti.
437
00:44:32,214 --> 00:44:34,424
- Kaj je to?
- Kaj pa?
438
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, ste tam? Sam?
439
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, kaj se dogaja?
440
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Pizda.
441
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Kaj je?
442
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Če mi ne uspe,
bodo Marsho ubili.
443
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
In nas tudi.
444
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Odprimo vrata.
- Ni varno.
445
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Če pride elektrika…
- Tvegala bom, hvala.
446
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Fran, potisni prste tja.
447
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hej, ljudi boš ogrozila.
- Odjebi!
448
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hej! Kaj delaš?
449
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Čakaj. Otto, pridi sem.
450
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
451
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, me slišiš?
452
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Zakaj se ne oglasiš?
453
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Je kdo tam?
454
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Halo?
- Halo?
455
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Halo?
- Halo?
456
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Kaj delaš?
- Hotel si, da grem. Lahko grem.
457
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Obvestiti policijo.
- Niti slučajno. Jasno?
458
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Vidiš vse te ljudi na vlaku?
Svoje potnike?
459
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
V redu?
460
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Nadaljevati morava.
461
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Kako? Da ubijeva Freddieja?
Ne plačajo me dovolj za to.
462
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Pusti me.
- Poslušaj.
463
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Nihče bo umrl.
464
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Če potrebujete pomoč
in ne morete govoriti,
465
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
pritisnite zeleni gumb.
466
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hej! Čakaj… Ne…
467
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Sranje! Hej!
468
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Čakaj!
469
00:47:35,439 --> 00:47:38,941
Daj že!
Ubij me! Briga me!
470
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Veliko lažje bo,
če me boš poslušala.
471
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Kdo te je poslal?
472
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Kaj se dogaja?
473
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Pridi!
474
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Pridi.
- Ja.
475
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Pizda.
476
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Kaj je to?
477
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Zakaj si to naredil?
- Vrni se nazaj.
478
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Ne, zakaj si…
479
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Zelo mi je žal.
480
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Kaj bova naredila?
481
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Kje je vlak?
482
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
V predoru.
Sto metrov naprej.
483
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Pojdite.
- Sledite.
484
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Ostanite tesno skupaj.
485
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Hodite za mano.
Če se kaj zgodi, vas bomo spravili ven.
486
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Semkaj.
487
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Na položaju so.
488
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber se bliža vlaku.
GSG 9 ga bodo krili.
489
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Upam, da sem se prav odločila.
490
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Pokliči Wolfa. Faber
je spodaj, toda to je moja operacija.
491
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
In Sam?
492
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Kaj bo z njim?
493
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Moja glavna skrb
je 200 potnikov na vlaku.
494
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Ostanite zadaj.
495
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
V redu je.
496
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
497
00:51:30,507 --> 00:51:34,261
Jaz sem, Peter Faber.
Pridi se pomenit z mano, Sam.
498
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Rešiva tole.
499
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Vem, da nisi morilec, Sam.
500
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Nikogar nočeš raniti.
501
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Samo oče si,
ki žaluje za sinom.
502
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Le hodi naprej…
503
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
Na peronu… Kaj je to?
504
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Ostanite tu, preverili bomo.
505
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Nekdo je na peronu.
506
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Kdo je?
507
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Pridi. Krij me.
508
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, slišiš? Kdo je?
509
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Potnik. Tisti z aktovko.
510
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Kaj? Je živ?
511
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Ne.
512
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
In zdaj?
513
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, opozoril sem te,
kaj bo, če se zadeve zaostrijo.
514
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
515
00:52:45,541 --> 00:52:50,128
- To želim končati. Vi najbrž tudi.
- Če bi le bilo tako lahko.
516
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Ta vlak je poln eksploziva.
517
00:52:54,591 --> 00:53:00,097
Vklopite elektriko, da grem naprej,
ali pa boste imeli več kot le eno truplo.
518
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Kaj se je zgodilo?
519
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Halo? Kaj se je zgodilo?
520
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Hvala bogu.
521
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Umakniti se moramo.
522
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Posluh!
523
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Vlak moramo spustiti naprej.
524
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Prevedla Lidija P. Černi