1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Túto správu nechcete prepásť.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Umrel cestujúci.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Posratou bombou.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Dobre. Nemáte to odo mňa.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Čo ste urobili?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Len mi ver.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Chcem evakuáciu celej siete.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Vyprázdnite linky.
A odstráňte vlak, ktorý ma blokuje.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Dobre, môžeme to urobiť.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Ale musíte mi prisľúbiť,
že neublížite ďalším.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
A do 30 minút
chcem vizuálne potvrdenie o tom,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
že máte Bailey-Browna v Nemecku.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Chcem fotku.
Dám ti číslo, na ktoré ju pošleš.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Snažíme sa ho lokalizovať. Nemôžem však
zaručiť, že ho tak rýchlo nájdeme.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, prosím vás…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Dobre. Videla si,
čo bude, ak neposlúchnete.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Nechceš to vidieť znova.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Máš 30 minút. Jasné?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Teraz ho, doriti, nájdi.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Dobre. Povedz cestujúcim,
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
že na trati došlo k malému požiaru
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
a musíme sa presunúť na inú linku.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
No tak! Ihneď.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hej. Upokoj sa.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Pane.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Dobre, všetci počúvajte.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
„Upozornenie.
Vlak sme presunuli na linku U8,
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
vzhľadom na malý požiar na trati.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Je to čisto preventívne opatrenie.
30
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Cestujúci v prvom vozni, okamžite sa,
prosím, presuňte do ďalších vozňov.“
31
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Tak dobre, decká.
Počuli ste. Vezmite si tašky.
32
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Decká.
- Pohyb.
33
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Jeden po druhom.
34
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Opakujem…
35
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Dobre, všetci vpredu…
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Presuňte sa, prosím, do zadných vozňov.
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Ďakujem.
38
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
V poriadku?
39
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- No tak. Rýchlo.
- Dobre.
40
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Dobre, fajn.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Poďme ďalej.
42
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Haló?
43
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Haló?
44
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Tam je. Tam.
45
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Čo to robíte, dopekla?
46
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hej! Pozorne ma počúvaj.
47
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Poď. Nič ti nie je.
48
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Musíme odtiaľto zmiznúť.
49
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Choď.
50
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Dali ste im polhodinu?
51
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Áno, pretože máme iba polhodinu,
52
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
kým sem prídu a zistia to.
53
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Hlavu držím vysoko
Vidím tak na oblohu
54
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}A keď sa rozbehneme, pomaly nepôjdeme
55
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Budeme bojovať
56
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Jedného dňa
Budeš presne taký, aký si
57
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Drž hlavu vysoko
58
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Pobozkaj päsť a dotkni sa neba
59
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Je neskoro zachrániť svet
60
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Jedného dňa
61
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Budeme tam všetci
62
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Áno, áno, áno
63
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
ÚNOS
64
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Kto je ten Sam Nelson?
65
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Právnik z Londýna.
66
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Špecializuje sa na fúzie a akvizície.
Firemné rokovania.
67
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Bol v lietadle Kingdom 29.
68
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Pri tom únose.
69
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Prečo tam nepustili záchranárov?
70
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Najskôr musíme uhasiť požiar.
71
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Celé mesiace sa snažil,
aby ho nemecká polícia brala vážne.
72
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 stále čaká na rozkazy.
Čo im mám povedať?
73
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Vydržte. Aspoň nateraz.
74
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kancelár a kancelária starostu
čakajú na aktuálne informácie.
75
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Máme tu tri milióny ľudí
bez dopravného systému a rastúcu paniku.
76
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kancelár nepočká.
77
00:07:08,554 --> 00:07:13,766
Odteraz je tu operačné veliteľské centrum.
Tí, čo sa nezodpovedajú mne, choďte inam.
78
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Všetci ostatní, odchod.
79
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Pán Diehl.
- Áno?
80
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Tá mapa.
81
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Chcem vidieť, kde je a kam má namierené.
82
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nič iné.
- Dobre.
83
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Dobre.
84
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Chcem priame spojenie
so všetkými taktickými jednotkami.
85
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Samozrejme.
86
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
A potvrdenie, že evakuovali celú sieť.
87
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Je to dnes.
- Čo?
88
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Nelsonov syn Kai. Presne takto
pred rokom umrel pri dopravnej nehode.
89
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Sam je presvedčený,
že Kaia zavraždil John Bailey-Brown.
90
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
A teraz chce čo? Spravodlivosť?
91
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Alebo…
92
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Pomstu.
93
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
DÁTUM NARODENIA: 22.03.2006
94
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Dobre, toto je muž,
ktorý podľa Sama zavraždil jeho syna.
95
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Fotka je z 25. júla.
Cudzinecká kontrola v hamburskom prístave.
96
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Podľa neho to je John Bailey-Brown?
97
00:09:37,494 --> 00:09:42,415
Stopoval ho celé mesiace.
Toto vraj dokazuje, že je v Nemecku.
98
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
A teraz je vrahom aj pán Nelson.
99
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Skontrolujte kamery z hamburských hraníc.
100
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Znovu si s ním pohovorím.
101
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Využijete to dievča?
102
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Pokiaľ nemáte lepší nápad?
103
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Môžem pomôcť. Viesť ju.
104
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Čítanie takýchto ľudí,
všetkých možných extrémistov,
105
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
to je moja práca.
106
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Ak sa mu dostaneme pod kožu,
možno to dokážeme ukončiť.
107
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
108
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Kto má prístup k tejto kamere?
109
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Nikto. Je interná.
110
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Si si istý?
111
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Ani riadenie?
- Nie.
112
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Nevidia nás tu?
113
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Nie, ide to iba na tento harddisk.
114
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Kde?
- Je v tom harddisk.
115
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Presne tam.
116
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
117
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Ako to vyzerá, Clara?
118
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Mrzí ma to,
ale zatiaľ sme nenašli toho, čo hľadáte.
119
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Snažíme sa.
120
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Budú preňho pracovať veľmi mocní ľudia.
121
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Mali by ste si klásť otázku, kto to je.
122
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ZDRŽANIE
123
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Prezeráme hamburské kamerové záznamy.
Potrebujeme viac času.
124
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
A vaše potvrdenie, že neublížite ďalším.
125
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Najskôr fotku.
126
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
RODINA
127
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Dobre.
128
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Viem, že ste otec, Sam.
129
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Aj v tom vlaku sú rodiny.
130
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Deti.
131
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Musia byť veľmi vystrašené.
132
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Kto je pri tebe?
133
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Chceme vám porozumieť,
aby sme mohli pomôcť.
134
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Podľa mňa nechcete nikomu ublížiť.
135
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Nie naozaj.
- Ty…
136
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Ty o mne nič nevieš, jasné?
137
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTÍV
138
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Vieme, prečo chcete Johna Bailey-Browna.
139
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Vieme, čo urobil vášmu synovi.
140
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Mrzí ma…
141
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
čo sa stalo Kaiovi.
142
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Nech je tam s tebou ktokoľvek,
chcem s nimi hovoriť. Hneď.
143
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Zdravím, Sam.
144
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Volám sa Peter Faber.
145
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Som z britskej rozviedky.
146
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Chcem to ukončiť bez ďalšej smrti.
147
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Dobre, Faber, nevieš nič o mne
148
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
ani o tom, čoho som,
doriti, schopný. Jasné?
149
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
To, čo sa stalo tomu cestujúcemu,
sa môže stať ďalším,
150
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
ak nedostanem presne to, čo potrebujem.
151
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Nemajú požiar pod kontrolou.
Nemôžeme tam ísť.
152
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
A ten robot?
153
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Ďakujem.
154
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Prepáčte.
155
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Ďakujem.
156
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
PAS
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
157
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Musím vás prerušiť
s mimoriadnymi správami.
158
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Polícia nechce vydať oficiálne vyhlásenie,
159
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
ale anonymný zdroj nás informoval,
160
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
že došlo k úmrtiu
po výbuchu na Alexanderplatz.
161
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Skvelé, už to vyšlo von.
162
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Dajte si tie sračky do poriadku.
163
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Ak to zistia cestujúci,
môže to prinútiť Nelsona konať.
164
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Je to na sieťach.
165
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Ako ste mysleli to, že ide o kontrolu?
166
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Tie veci v jeho zložke.
167
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Každučký detail
je precízne zdokumentovaný.
168
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Dával to dokopy celý rok.
169
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Takže je múdry.
170
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Trpezlivý.
171
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
A náhodne zabije nevinného cestujúceho,
do hodiny od únosu.
172
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Niet preňho cesty späť.
173
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Nepripadá vám to zvláštne?
174
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Je nahnevaný a zúfalý.
175
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Veď ani nezaváhal.
176
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Všetci sme to videli.
177
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Preukázal absolútne sebaovládanie.
178
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Prvá vražda na vás zanechá stopy.
Už som to videl.
179
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Ale na ňom nie.
180
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Ako sme na tom s Bailey-Brownom?
181
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Máme mená tých, čo prišli do Hamburgu.
- Dobre. A?
182
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Nič, čo by sa javilo
ako alias či falzifikát.
183
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Čakáme na kamerové záznamy,
184
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
ale pochybujem,
že nájdeme niečo presvedčivé.
185
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Dochádza nám čas.
186
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Doriti.
187
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Prepáčte, čí je to bicykel?
188
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Tuším sa volá Freddie.
Šiel do vášho vozňa.
189
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Ten mandarín.
190
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Nech je čokoľvek.
Šiel skontrolovať vodiča.
191
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Tak bicykel nepotrebuje. Môžem? Pardon.
192
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Šiel tam aj Sam. Ten Angličan.
193
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Čo?
194
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
V metre došlo k incidentu.
195
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Ako prosím?
- Čo?
196
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Vraj bombová hrozba na U8.
197
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
No, tam nie sme.
198
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Už sme, keďže nás odklonili.
199
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Čo ak sme ten incident my?
200
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Videl si to v Berlíne?
201
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Čo?
202
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Hlásenia o teroristickom incidente…
203
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Únos metra.
- …v berlínskom metre.
204
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Hovorí sa o výbuchu. Uzavreli celú sieť…
205
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Čo, dopekla?
206
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Haló?!
207
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Haló!
208
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ani zasraté slovo. Jasné?
209
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Áno? Ahoj.
- Zdravím.
210
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Je s vlakom všetko v poriadku?
Cestujúci sa začínajú obávať.
211
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Áno, všetko pod kontrolou.
212
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Vodič ma požiadal o pomoc.
213
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Dobre.
- Hej.
214
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Pýtam sa len preto,
215
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
že v správach sa píše
o teroristickej hrozbe.
216
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Naozaj?
217
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
O tom som nič nepočul.
218
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Vrátil by som sa na miesto.
219
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Áno?
- Áno.
220
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Nič sa nedeje.
221
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Tak dobre.
- Áno.
222
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Dobre.
223
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Je tam všetko v poriadku?
224
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Veď hovorím.
- Iba pre istotu.
225
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Všetko v pohode, vďaka.
226
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Dobre?
227
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Čo sa deje?
228
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Niečo tu nehrá.
229
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Je Sam v poriadku?
230
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Neviem, ale deje sa tu niečo divné.
231
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Dobre, poďme.
Decká, kto chce rýchly kvíz?
232
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Počuli ste výbuch?
233
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Neviem. V istej chvíli som nepočula nič.
234
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Boli sme na ceste zo stanice,
keď to vraj explodovalo.
235
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Mám to celé zahmlené.
236
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Tak si to skúsime vyjasniť.
237
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Posielajú tam robota.
238
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Nepomôže nám to nájsť Bailey-Browna.
239
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
Nemáme veľa času…
240
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Hovorila som so známym
z ministerstva spravodlivosti.
241
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Dôvod, prečo neexistuje záznam
o Bailey-Brownovi, je,
242
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
že 25. júla medzi 8.00 a 9.00
243
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
neprešiel hamburským prístavom
vôbec nikto.
244
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Čo je, podľa mňa, dosť nepravdepodobné.
245
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Vymazali záznamy?
246
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
K údajom sa dostal niekto z IP adresy
mimo vašej organizácie,
247
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
ktorá je na Schwäbische Strasse?
248
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
249
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
250
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Áno.
251
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Áno.
252
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Ešte zavolám.
253
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
To vy ste vymazali záznamy z Hamburgu.
254
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Na toto nemá previerku…
- Schwäbische Strasse.
255
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Na tej ulici sídli veľmi nevýrazná budova,
256
00:21:07,893 --> 00:21:14,274
ktorú nemecká vláda prepožičala britskej
na, povedzme, popierateľné operácie?
257
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Preto ste v Nemecku, je tak?
258
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
Johna Bailey-Browna má MI5.
259
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
A vy ho chránite.
260
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Prečo?
261
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Nemyslím si, že chápete situáciu.
262
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Umrel človek
263
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
a kvôli vám sa o nás dozvie celý svet.
264
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Dajte mi, čo chcem, a to hneď,
265
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
inak sa médiá dozvedia,
že britská rozviedka má Bailey-Browna
266
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
a hazarduje so životmi
nevinných civilistov.
267
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Ostáva už len pár minút.
268
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Máš, čo chcem, Clara?
269
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Mrzí ma to. Ešte na tom robíme.
270
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Vedia, že ho máme.
271
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Odkiaľ?
272
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Zavrite ho a odfoťte.
273
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Zistite, kto si otvoril hubu.
274
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Dobre, šéf.
275
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Ide návšteva.
- Rozumiem.
276
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
MI5 sa prišla pozrieť,
ako veci riešia nemeckí spravodajci.
277
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Kde je?
278
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Nemôžem sa v pokoji ani vyšťať.
279
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Čo je?
280
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Čo?
281
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
282
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Mali ste pravdu.
283
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown je tu. V Berlíne.
284
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Pošli mi fotku na číslo, čo som ti dal.
285
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Keď ju budem mať, môžeme si
pohovoriť o tom, ako to ukončíme.
286
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Tu máš.
287
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Je to fakt hnusné.
288
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Po tomto si budeš môcť dať
pivo a dvojitý cheeseburger.
289
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Keď bude po všetkom.
290
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Som vegetarián.
291
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Možno stihneš aj to dôležité stretnutie.
292
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Som poradca pre udržateľnosť.
293
00:24:43,817 --> 00:24:49,531
Ale sú to samé sračky, len… prikrášľovanie
ekologického imidžu pre bohaté firmy.
294
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Keď budem mať tú fotku…
295
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Budeš môcť robiť, čo chceš.
296
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Niečo prišlo.
297
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Máte to?
298
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Áno.
299
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Je to ono, Sam? To ste chceli, však?
300
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Áno. Ďakujem, Clara.
301
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Takže…
302
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson vás kontaktoval
priamo na veľvyslanectve?
303
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
S tým kamerovým záznamom?
304
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Áno.
305
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
V tomto ste nová.
306
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Budem hádať. Nikto vás tam neberie vážne.
307
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Hodia vám
všetkých podivínov a extcentrikov.
308
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Prečo máte Bailey-Browna?
Prečo ešte nie je vo väzení?
309
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Snažíme sa ho hodiť za mreže
spoločne s nemeckou rozviedkou.
310
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Je známy tým, že môže ujsť,
preto sme to museli utajiť.
311
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Vydáme ho Spojenému kráľovstvu,
kde ho pošlú za mreže.
312
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Najprv si však musím dať veci do poriadku.
313
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Áno.
314
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Tak či tak, vďaka Nelsonovi
máte zaujímavejší deň,
315
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
než ste čakali.
316
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
No, určite oceníte tú iróniu,
pani Thatcherová.
317
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam a ja.
318
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Obaja chceme rovnakú vec.
319
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Aby Bailey-Brown čelil
spravodlivosti za svoje činy.
320
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Som na mieste.
321
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Vidím ju.
322
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Áno, rozumiem.
323
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Pozri.
324
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Môže to byť niečo?
325
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Ako?
326
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Tak odkiaľ vychádza ten dym?
327
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Môžem si otvoriť
obchod s bicyklami či džúsmi.
328
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Áno.
329
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
V Berlíne chýbajú.
330
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Obchod s bicyklami, kde podávajú džúsy.
331
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Dobre, Sam. Máte tú fotku. Čo teraz?
332
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Ja…
333
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}DOBRE. DOSTAŇ HO DO VLAKU.
334
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
335
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Ste tam?
336
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
337
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
338
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Ste tam?
339
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Teraz ho musíte priviesť ku mne.
340
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Inak Freddieho osud…
341
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
postihne aj iných.
342
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
To nebude nutné.
343
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Mám totižto lepšiu ponuku.
344
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Doriti.
345
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Privediem Johna Bailey-Browna
346
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- dnes na prokuratúru.
- Ada. Čože?
347
00:30:29,496 --> 00:30:33,000
Pred zrakom médií.
Bude postavený pred spravodlivosť.
348
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Skutočnú spravodlivosť. Za svoje činy.
349
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Prisahám, že to pre vás urobím.
350
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Pre vášho syna.
351
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
To predsa chcete, nie?
352
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Ale o to som nežiadal.
353
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Teraz mi ho priveďte.
354
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Toto je dobrý výsledok, nie?
355
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Ak skutočne zabil vášho syna,
môžete povedať, že ste sa pomiatli.
356
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Budú na vás mierni.
- Nerozumieš tomu.
357
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Prijmite jej ponuku.
358
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Myslíš, že za týmto všetkým stojím ja?
359
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Že keby som ťa chcel pustiť,
mohol by som? Ale nemôžem.
360
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Pretože za týmto nie som ja.
361
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Toto je matka môjho syna.
362
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Jasné?
- Tí ľudia chcú…
363
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
aby si polícia myslela,
že ste za tým vy?
364
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Preto si vybral dnešok.
365
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Je výročie.
366
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Tí ľudia zabili môjho syna
a teraz zabijú jeho mamu.
367
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Všetko v poriadku?
- Stratili ste sa?
368
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nie. Iba si užívam výhľad.
369
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Podľa hasičov sa to začalo v koši.
370
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Dobre.
371
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
A vypol kamery?
372
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Žiadna bomba?
373
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Vyzerá to tak. Čoskoro budeme vedieť viac.
374
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Najnovšie správy?
375
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Nafingoval to.
376
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Nebola tam žiadna bomba. Tak do toho.
377
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Povedzte, že ste mi to vraveli.
378
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Jednotky sú na ďalšej zastávke.
379
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Ak naozaj blafuje,
je čas prevziať kontrolu.
380
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Ste v poriadku?
381
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Existuje na to nejaký ťah?
382
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Reťazová píla.
383
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Neobjedali ste si taxík, však?
384
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Nie, prečo?
- Len tak,
385
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
na konci cesty je nejaký chlapík.
386
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Aký chlapík?
- Nejaký somár v SUV,
387
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
na miestneho príliš čistý.
Asi to nič nebude.
388
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
HLAVNÁ STANICA
389
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winterová.
- V byte výrobcu bomby
390
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
sme našli jednorazový mobil.
391
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Naposledy volal Samovi Nelsonovi.
392
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
Na Alexanderplatz
to bol úmyselne založený požiar.
393
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Celé to vyzerá ako podvod.
394
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Nie, nemožné.
395
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
V rukojemníkovom kufríku nebola bomba.
396
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Počúvajte ma. Bomba tam niekde je.
397
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Ak nebola v kufríku, bude niekde inde.
398
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Máte možnosť ukončiť to.
399
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Nepošlem tam strelcov.
400
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Ak má ďalšiu bombu…
- Nie strelcov.
401
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Dovoľte mi hovoriť s ním osobne.
402
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Ukončím to bez toho, aby niekto umrel.
403
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Je to veľký risk.
404
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Nechajte starého špióna
vykonať jeho remeslo.
405
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Pracujem s vrahmi už 30 rokov.
406
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
A Sam Nelson k nim nepatrí.
407
00:37:16,612 --> 00:37:20,448
- Tridsaťpäť minút.
- Čože?
408
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Vraveli ste,
že váš blaf odhalia za 30 minút.
409
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Prešlo 35.
410
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Ako sa to dozvieme?
411
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Že na to prišli.
412
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Otras.
- Čo, doriti?
413
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Tu máš odpoveď.
414
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Ostaňte pokojní. Deti, pokoj.
415
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Použite mobily, ak treba.
416
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Všetci… zachovajte pokoj.
417
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Čo sa deje? Uviazli sme?
418
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Sme pokojní.
419
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Čo je s elektrinou?
420
00:38:15,212 --> 00:38:20,342
Bezpečnostná poistka. Automatická.
Kvôli šíriacemu sa požiaru.
421
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Snažíme sa znova spustiť prúd.
422
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Ako rýchlo to dokážeš?
423
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Za pár minút.
424
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Počúvaj ma.
Ak sa tento vlak čonevidieť nepohne,
425
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
budeš zodpovedná za to,
že sa to tak vyhrotilo.
426
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Rozumiem.
427
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Áno, splníme všetky požiadavky.
428
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Potrebujeme len chvíľku
na opravenie elektriny.
429
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Nezapnú ju.
430
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Výpadok prúdu odstaví všetko?
431
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Áno. Žiadna Wi-Fi, žiadne živé prenosy.
Úplná čierna diera.
432
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Jediná možnosť je…
433
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hej. Čo to robíš?
434
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Je to spínač pre núdzové svetlo. Tu.
435
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Nemám Wi-Fi ani signál.
- Netrep.
436
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Doriti.
437
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Nemôžeme prúd spustiť sami?
438
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nedá sa to. Všetko je centralizované.
439
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Máte niečo, čo môžeme použiť?
440
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Skutočnú bombu? Zbraň?
441
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Neozbroja človeka,
na ktorého to chcú všetko hodiť.
442
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Nič vám nedali?
443
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Toto je ako partička pokru.
444
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Na výhru nemusíš mať najlepšie karty,
stačí mať najlepší blaf.
445
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
A čo ak ho odhalia?
446
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Čo potom?
447
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Budem musieť naozaj umrieť?
448
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Prepáčte.
449
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Kde sú vlaky odstavené v noci?
450
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Straty a nálezy sú na Rudolfstrasse.
451
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Hľadám bombu.
452
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Dámy a páni. Táto stanica je zatvorená.
453
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Postupujte k najbližšiemu východu.
454
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Dámy a páni. Táto stanica je zatvorená.
455
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Postupujte k najbližšiemu východu.
456
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Určite tu bol odstavený celú noc?
457
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Áno.
458
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
To je sneh?
459
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Musím vystúpiť.
460
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Hneď.
- Nebude to dlho trvať.
461
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
To hovoríte už dve hodiny,
vieme, že trepete.
462
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Hovoria o bombe, pán učiteľ. Mám strach.
463
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Pozri, všetci máme strach.
464
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Jasné? Všetci máme strach.
465
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Doriti.
466
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Ja…
467
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Musíme si pohovoriť.
468
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Vonku v tuneli.
469
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
A čo ja?
470
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Iba sa uistíme, že je v tuneli bezpečne.
471
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Nezablokovali nás, ako naposledy.
Stačí, keď tu ostaneš
472
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
už iba chvíľu, dobre?
473
00:42:56,410 --> 00:42:59,496
- Čoskoro bude po tom, však?
- Hej.
474
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Neublížim ti. Ani nikomu inému vo vlaku.
475
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Dobre? Ale musíš mi veriť.
476
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Ak to dokážeš, postarám sa o to,
aby sa každý dostal v bezpečí domov.
477
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Chcete skontrolovať,
že sa nás znova nesnažia zablokovať?
478
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nie. Vo vlaku nás vidia.
479
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Neviem ako…
480
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
ale odpočúvajú nás.
481
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Myslím, že to bez prúdu a v tme
dokážeme ukončiť.
482
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Ako to chcete urobiť?
483
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Máte pevnú linku, však?
484
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Dole v tuneloch?
485
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Áno. Asi tak
486
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- každých 500 metrov.
- Dobre.
487
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Chcem, aby si bežal k jednej z nich.
488
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Povedz, že chceš hovoriť
s britskou políciou.
489
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Dobre? Povedz im, že Marsha
Smithová-Nelsonová je v nebezpečenstve.
490
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Dobre, Marsha Smithová-Nelsonová.
491
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
To je vaša…
492
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- mama vášho syna?
- Áno, to je ona.
493
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Ak zabezpečíme Marshino bezpečie,
všetci sa dostanú domov.
494
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Dobre.
495
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Dobre.
- Dobre.
496
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Doriti.
- Pardon.
497
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Čo to je?
498
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Čo myslíte?
499
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, ozvite sa. Ste tam? Sam?
500
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, čo sa deje?
501
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Kurva.
502
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Čo to je?
503
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Povedali, že Marsha umrie,
ak sa mi to nepodarí.
504
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
A aj my všetci.
505
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Chcem otvoriť dvere.
- Nie je to bezpečné.
506
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Ak sa spustí elektrina…
507
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Risknem to, vďaka.
508
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Dobre, Fran. Strč tam prsty…
509
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hej! Zabiješ nás.
- Choď do riti!
510
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hej! Čo to robíš?
511
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Počkaj. Otto, poď sem.
512
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
513
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, počujete?
514
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Prečo neodpovedáte?
515
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Je tam niekto?
516
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Haló?
- Haló?
517
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Haló?
- Haló?
518
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Čo to robíš?
- Mal som bežať. Stále môžem.
519
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Zalarmovať políciu.
- Nie. Ani náhodou, doriti. Jasné?
520
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Vidíš tých ľudí vo vlaku?
Svojich cestujúcich?
521
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Áno?
522
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Budeme musieť pokračovať.
523
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Ako? Tým, že zabijeme Freddieho?
524
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Za to mi dosť nezaplatili.
525
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Pusť ma!
- Hej. Počúvaj.
526
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Dnes nikto neumrie.
527
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Ak potrebujete pomoc a nemôžete hovoriť…
528
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
stlačte zelené tlačidlo.
529
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hej! Počkajte… Nie…
530
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Doriti! Hej!
531
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Počkaj!
532
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Tak to urob!
533
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Zabi ma, doriti! Je mi to jedno!
534
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Bude to oveľa jednoduchšie,
ak ma budeš počúvať.
535
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Kto ťa poslal?
536
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Čo sa deje?
537
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Poďme!
538
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Tak poď.
- Dobre.
539
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Kurva.
540
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Čo sa stalo, doriti?
541
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Prečo si to urobil?
- Vráť sa na miesto.
542
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nie! Prečo…
543
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Veľmi ma to mrzí.
544
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Čo urobíme?
545
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Kde je ten vlak?
546
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
V tuneli. Sto metrov odtiaľto.
547
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Tím, vpred.
- Za nimi.
548
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Pri sebe. Úzka formácia.
549
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Buďte za mnou.
550
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Keby niečo, dostaneme vás odtiaľ.
551
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Tadiaľto.
552
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Sú na mieste.
553
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber sa približuje.
GSG 9 s ním idú smerom k vlaku.
554
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Dúfam, že robíme správne.
555
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Chcem Wolfa.
Faber tam síce je, no je to moja operácia.
556
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
A Sam?
557
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Čo bude s ním?
558
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Mojou hlavnou starosťou
je 200 cestujúcich vo vlaku.
559
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Držte sa bokom.
560
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Je to v poriadku.
561
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
562
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
To som ja, Peter Faber.
563
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Poďte si so mnou pohovoriť, Sam.
564
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Vyriešme to.
565
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Viem, že nie ste vrah, Sam.
566
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Nikomu nechcete ublížiť.
567
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Viem, že ste len otec,
ktorý smúti za svojím synom.
568
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
No tak, poď bližšie.
569
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Tam na nástupišti…
570
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Čo to je?
571
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Ostaňte tu, skontrolujeme to.
572
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Vidíme niekoho na nástupišti.
573
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Ako to myslíte? Kto to je?
574
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Pohyb. Kryte ma.
575
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, počujete? Kto to je?
576
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Cestujúci. Ten s kufríkom.
577
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Čože? Žije?!
578
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Nepotvrdzujem.
579
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
A teraz?
580
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, varoval som ťa pred tým,
čo sa stane, ak to vyhrotíš.
581
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
582
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Chcela by som to teraz ukončiť.
A určite aj ty.
583
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Kiežby to bolo také ľahké.
584
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Vo vlaku sú umiestnené výbušniny.
585
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Zapnite prúd a nechajte ma prejsť,
586
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
inak budete zodpovední
za oveľa viac než len jedno telo.
587
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Čo sa stalo?
588
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Haló? Čo sa stalo?
589
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Ešteže tak, doriti.
590
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Máme sa stiahnuť.
591
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Počúvajte!
592
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Musíme vlak pustiť.
593
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová