1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Não vais querer perder esta história.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Morreu um passageiro.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Uma maldita bomba.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Certo. Não o soubeste por mim.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Que foi fazer?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Confie em mim.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Quero a rede vazia.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Quero as linhas livres
e que o metro que está no caminho saia.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Sim, podemos fazer isso.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Preciso que me garanta
que mais ninguém será magoado.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
E quero confirmação visual,
nos próximos 30 minutos,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
de que o Bailey-Brown está na Alemanha.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Uma fotografia.
Eu dou um número para a enviar.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Tentámos localizá-lo. Não posso garantir
que o encontro assim tão depressa.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, por favor.
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Muito bem.
Já viu o que acontece quando falha.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Não vai querer ver o que acontece
quando voltar a falhar.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Tem 30 minutos. Percebido?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Encontre-o, porra!
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Tem de dizer aos passageiros
21
00:02:57,177 --> 00:03:01,515
que houve um pequeno incêndio na rede
e que tivemos de mudar de linha.
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Vamos! Agora.
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Acalme-se.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Professor.
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Ouçam.
26
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Atenção, este metro mudou para a U8
27
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
após um pequeno incêndio na rede.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
É uma medida puramente preventiva.
29
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Passageiros da primeira carruagem, saiam
30
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
e vão para as outras carruagens,
imediatamente."
31
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Muito bem, vocês ouviram-no.
Peguem nas mochilas.
32
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Meninos.
- Vamos.
33
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Ordeiramente, por favor.
34
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Repito…
35
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Vamos lá.
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Dirijam-se para as carruagens de trás.
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Obrigado.
38
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Está bem?
39
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Vamos. Depressa!
- Certo.
40
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Ótimo.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Vamos avançar.
42
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Olá?
43
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Olá?
44
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Ali está ele. Ali.
45
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Que raio está a fazer?
46
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Preciso que ouça com atenção.
47
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Venha. Está tudo bem.
48
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Temos de sair daqui.
49
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Continue.
50
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Deu-lhes meia hora?
51
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Sim. Porque só temos meia hora
52
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
até descerem e perceberem o que aconteceu.
53
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Ergo a cabeça
Apenas o suficiente para ver o céu
54
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}E avançamos, sem abrandar
55
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Vamos dar luta
56
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}E um dia serás exatamente quem és
57
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Ergue a cabeça
58
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Beija o punho e toca no céu
59
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}É demasiado tarde
Para salvar o mundo da perdição
60
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Um dia
61
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Todos lá chegaremos
62
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Sim, sim, sim
63
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
SEQUESTRO
64
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Quem é este Sam Nelson?
65
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
É um advogado de Londres.
66
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Especializado em fusões e aquisições.
Negociações empresariais.
67
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Esteve no Kingdom 29.
68
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
No sequestro.
69
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Porque não deixam os paramédicos descer?
70
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Primeiro, temos de apagar o fogo.
71
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Há meses que ele tenta
que a polícia alemã o leve a sério.
72
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
A GSG9 aguarda ordens. Que lhes digo?
73
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Que esperem. Por enquanto.
74
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
O chanceler e o presidente da câmara
aguardam novidades.
75
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Há três milhões de pessoas sem transporte,
e o pânico começa a instalar-se.
76
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
O chanceler não vai esperar.
77
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Este é um centro de comando de operações.
78
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Quem não está às minhas ordens
que vá para outro lado.
79
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Os restantes saiam.
80
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Sr. Diehl.
- Sim?
81
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
O mapa.
82
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Quero ver onde ele está e para onde vai.
83
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Mais nada.
- Certo.
84
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Certo.
85
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Quero uma linha direta
para todas as unidades táticas.
86
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Claro.
87
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
E quero a confirmação
de que toda a rede está vazia.
88
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- É hoje.
- O quê?
89
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
O Kai, o filho do Nelson,
90
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
foi morto num acidente de carro,
faz hoje um ano.
91
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Ele acha que o Kai foi morto
pelo John Bailey-Brown.
92
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
E quer o quê? Justiça?
93
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Ou…
94
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
… vingança.
95
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
DATA DE NASCIMENTO: 22/03/2006
96
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Este é o homem
que o Sam acha que matou o filho dele.
97
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Dia 25 de julho, no controlo de fronteiras
do porto de Hamburgo.
98
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
E ele acha que é o John Bailey-Brown?
99
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Passou meses a localizá-lo.
100
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Ele diz que isto prova
que o Bailey-Brown está na Alemanha.
101
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
E, agora,
o Sr. Nelson também é um assassino.
102
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Verifiquem as imagens de segurança
de Hamburgo.
103
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Vou voltar a falar com ele.
104
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Vai usar a rapariga?
105
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
A menos que tenha uma ideia melhor.
106
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Posso ajudar. Orientá-la.
107
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Ler homens assim, extremistas,
108
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
é o meu trabalho.
109
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Se o conseguirmos irritar,
talvez possamos acabar com isto.
110
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
111
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Quem tem acesso a esta câmara?
112
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Ninguém. É interna.
113
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
De certeza?
114
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Não vai para o centro de controlo?
- Não.
115
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Não nos veem aqui?
116
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Não, vai para este disco rígido.
117
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Onde?
- Está aí um disco rígido.
118
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Exatamente.
119
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
120
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Como estamos, Clara?
121
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Ainda não conseguimos localizar
o homem que procura.
122
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Estamos a tentar.
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Ele tem pessoas influentes
a trabalhar para ele.
124
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Têm de se perguntar quem são.
125
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
EMPATE-O
126
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Estamos a ver as imagens de Hamburgo,
mas precisamos de mais tempo.
127
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
E que garanta
que mais ninguém será magoado.
128
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Primeiro, a fotografia.
129
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
FAMÍLIA
130
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Certo.
131
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Sei que é pai, Sam.
132
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Também há famílias nesse metro.
133
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Crianças.
134
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Devem estar com medo.
135
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Quem está consigo?
136
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Queremos entendê-lo. Para podermos ajudar.
137
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Acho que não quer magoar ninguém.
138
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Não realmente.
- Não…
139
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Não sabe nada sobre mim, está bem?
140
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIVO
141
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Sabemos porque quer o John Bailey-Brown.
142
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Sabemos o que ele fez ao seu filho.
143
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Lamento…
144
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
… pelo Kai.
145
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Quero falar com quem está aí consigo.
Agora.
146
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Olá, Sam.
147
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Chamo-me Peter Faber.
148
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Sou dos Serviços Secretos britânicos.
149
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Quero acabar com isto sem mais mortes.
150
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Faber, não sabe nada sobre mim
nem do que sou capaz. Está bem?
151
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
O que aconteceu àquele passageiro
pode acontecer a outra pessoa
152
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
se não me derem o que eu preciso.
153
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Ainda não apagaram o fogo.
Não podemos descer.
154
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
E o robô?
155
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Obrigado.
156
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Com licença.
157
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Obrigado.
158
00:14:22,946 --> 00:14:24,989
REINO UNIDO DA GRÃ-BRETANHA
E IRLANDA DO NORTE
159
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
PASSAPORTE
160
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Temos notícias de última hora.
161
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
A polícia recusa fazer
um comentário oficial,
162
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
mas soubemos,
através de uma fonte anónima,
163
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
que houve uma morte
após uma explosão em Alexanderplatz.
164
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Ótimo. Temos uma fuga de informação.
165
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Vejam se atinam!
166
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Se os passageiros descobrirem,
isso pode obrigar o Nelson a agir.
167
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Está nas redes sociais.
168
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Disse que se tratava de controlo.
Que quis dizer?
169
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
As coisas no ficheiro dele.
170
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Todos os pormenores. É meticuloso.
171
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Ele passou um ano a planear isto.
172
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Então, ele é inteligente.
173
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Paciente.
174
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
E mata um passageiro inocente,
de forma aleatória,
175
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
num ápice.
176
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Algo irreversível.
177
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Não vos parece estranho?
178
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Está zangado e desesperado.
179
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Mas nem sequer hesitou.
180
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Todos o vimos.
181
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Mostrou um autodomínio absoluto.
182
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Matar alguém pela primeira vez
tem um custo. Já o vi.
183
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
No caso dele, não.
184
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Em que pé estamos com o Bailey-Brown?
185
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Temos a lista de entradas de Hamburgo.
- Certo. E?
186
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Nada parece ser uma identidade falsa.
187
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Estamos à espera das imagens,
188
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
mas duvido que encontremos
algo conclusivo.
189
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Vamos ficar sem tempo.
190
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Merda!
191
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
De quem é esta bicicleta?
192
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Ele foi à vossa carruagem.
Acho que se chamava Freddie.
193
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
O de laranja.
194
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Não importa. Ele foi ver o maquinista.
195
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Não vai precisar da bicicleta.
Posso? Com licença.
196
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
O Sam também foi. O inglês.
197
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
O quê?
198
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Houve um incidente no metro.
199
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Desculpa. Que disseste?
- O quê?
200
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Fala numa ameaça de bomba na U8.
201
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Não somos nós.
202
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Agora somos, desde que nos desviámos.
203
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
E se nós formos o incidente?
204
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Já viste isto de Berlim?
205
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
O quê?
206
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Um suspeito incidente terrorista…
207
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Sequestro no metro.
- … no metro de Berlim.
208
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Há rumores de uma explosão.
Toda a rede foi encerrada…
209
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Mas que raio?
210
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Olá?
211
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Olá?
212
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Nem um pio. Entendido?
213
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Sim? Olá.
- Olá.
214
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Está tudo bem com o metro?
Os passageiros estão a ficar preocupados.
215
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Está tudo controlado.
216
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
O maquinista pediu a minha ajuda.
217
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Está bem.
- Sim.
218
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
É só porque…
219
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
… nas notícias,
estão a falar de um alerta de terrorismo.
220
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
A sério?
221
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Não ouvi nada acerca disso.
222
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Volte para o seu lugar.
223
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Sim?
- Sim.
224
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Está tudo bem.
225
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Certo.
- Sim.
226
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Muito bem.
227
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Está tudo bem aí?
228
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Já lhe disse.
- Estou a confirmar.
229
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Está tudo bem, obrigado.
230
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Certo.
231
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Que aconteceu?
232
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Algo se passa.
233
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
O Sam está bem?
234
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Não sei, mas algo se passa.
235
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Vamos lá. Turma,
quem quer responder a umas perguntas?
236
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Ouviu uma explosão?
237
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Não sei. Não consigo ouvir nada.
238
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Já estávamos a sair da esquadra
quando disseram que explodiu.
239
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Está tudo muito vago.
240
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Vamos tentar obter alguma clareza.
241
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Vão enviar um robô.
242
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Isso não ajuda com o John Bailey-Brown.
243
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
E não temos muito tempo.
244
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Falei com um contacto
no Departamento de Justiça,
245
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
e não há registo de um John Bailey-Brown
246
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
porque ninguém entrou no porto de Hamburgo
247
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
entre as oito e as nove da manhã
do dia 25 de julho.
248
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Algo altamente improvável.
249
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Alguém apagou os registos?
250
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
A informação foi acedida de um endereço IP
fora da vossa organização,
251
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
em Schwäbische Strasse?
252
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
253
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
254
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sim.
255
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Sim.
256
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Eu ligo-lhe mais tarde.
257
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Foi o senhor
que apagou os registos de Hamburgo.
258
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Ela não devia ouvir isto…
- Schwäbische Strasse.
259
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
É a localização de um edifício banal
260
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
emprestado pelo governo alemão
ao governo britânico
261
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
para operações negáveis, digamos assim?
262
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
É por isso que está na Alemanha, não é?
263
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
O MI5 tem o John Bailey-Brown.
264
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
E estão a protegê-lo.
265
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Porquê?
266
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Acho que não compreende a situação.
267
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Um homem está morto,
268
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
e estamos prestes a tornar-nos
uma notícia global por vossa causa.
269
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Dê-me o que preciso, agora,
270
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
ou direi à imprensa
que vocês têm o Bailey-Brown
271
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
e que estão a arriscar
as vidas de civis inocentes.
272
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Restam poucos minutos, Clara.
273
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Tem o que preciso?
274
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Lamento, Sam.
Ainda estamos a tratar disso.
275
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Eles sabem que o temos.
276
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Como?
277
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Confinem-no, tirem uma fotografia.
278
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Descubram quem falou.
279
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Está bem, chefe.
280
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Temos uma visita.
- Entendido.
281
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
O MI5 veio ver como funcionam
os Serviços Secretos alemães.
282
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Onde está ele?
283
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Nem posso mijar em paz.
284
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Que foi?
285
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Que foi?
286
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
287
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Tinha razão.
288
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
O John Bailey-Brown está aqui. Em Berlim.
289
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Enviem uma fotografia
para o número que dei.
290
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Mal a receba,
podemos falar sobre como acabar com isto.
291
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Tome.
292
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
É horrível.
293
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Depois, vai beber uma cerveja
e comer um hambúrguer com queijo.
294
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Quando isto acabar.
295
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Sou vegano.
296
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Até pode chegar a tempo
da sua reunião importante.
297
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Sou consultor de sustentabilidade.
298
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Mas é uma treta.
299
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
É greenwashing para empresas ricas.
300
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Quando receber a fotografia…
301
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
… poderá fazer o que quiser.
302
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Recebi algo.
303
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Recebeu-a?
304
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Sim.
305
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Já está, Sam? Era o que queria, certo?
306
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Sim. Obrigado, Clara.
307
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Então…
308
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
O Nelson contactou-a diretamente
na embaixada?
309
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Com a imagem das câmaras?
310
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Sim.
311
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
É nova nestas andanças.
312
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Deixe-me adivinhar.
Ninguém a leva a sério.
313
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Impingem-lhe
todos os esquisitos e excêntricos.
314
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Diga-me porque têm o Bailey-Brown.
Porque não está ele preso?
315
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Temos trabalhado com os Serviços Secretos
alemães para o levar.
316
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Há um grande risco de ele fugir.
Tem de ser tudo feito às escondidas.
317
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Vamos extraditá-lo para o Reino Unido,
onde ele irá para a prisão.
318
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Só tenho de pôr tudo em ordem, primeiro.
319
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Certo.
320
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Adiante, o Nelson proporcionou-lhe
um dia muito mais interessante
321
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
do que poderia ter imaginado.
322
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
E vai gostar da ironia, Mna. Thatcher.
323
00:27:07,920 --> 00:27:11,673
Eu e o Sam queremos ambos a mesma coisa.
324
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Que o Bailey-Brown
enfrente a justiça pelo que fez.
325
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Em posição.
326
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Estou a vê-la.
327
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Sim, entendido.
328
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}ESQUADRÃO ANTIBOMBAS
329
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Vê isto.
330
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Pode ser alguma coisa?
331
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Como?
332
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Então, de onde vem o fumo?
333
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Abria uma oficina
de bicicletas ou um bar de sumos.
334
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Sim.
335
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berlim precisa de mais disso.
336
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Uma oficina de bicicletas
com um bar de sumos.
337
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Sam, já tem a fotografia. E agora?
338
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Eu…
339
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}ÓTIMO. ELE QUE ENTRE NO METRO.
340
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
341
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Está aí?
342
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
343
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
344
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Está aí?
345
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Agora, preciso que me tragam
o John Bailey-Brown.
346
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Ou o que aconteceu ao Freddie…
347
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
… acontecerá a outra pessoa.
348
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
Não será necessário.
349
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Tenho uma oferta melhor.
350
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Merda.
351
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Entregarei o John Bailey-Brown
352
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- ao procurador público, hoje.
- Ada. O quê?
353
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Perante a imprensa.
354
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Ele enfrentará a justiça,
355
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
verdadeira justiça, pelo que fez.
356
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Juro que o farei por si.
357
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Pelo seu filho.
358
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
É o que quer, não é?
359
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Mas não foi o que pedi.
360
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Tragam-mo.
361
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
É um bom desfecho, certo?
362
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Se ele matou mesmo o seu filho,
pode dizer que ele o fez perder a cabeça.
363
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Serão brandos consigo.
- Não compreende.
364
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Aceite a oferta dela.
365
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Acha que isto é obra minha?
366
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Gostava de vos poder libertar,
mas não posso.
367
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Porque isto não é obra minha.
368
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
É a mãe do meu filho.
369
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Percebem?
- Estas pessoas…
370
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
… querem que a polícia ache
que é obra sua?
371
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Daí o dia de hoje.
372
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Faz hoje um ano.
373
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Mataram o meu filho
e, agora, vão matar a mãe dele.
374
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Está bem, amigo?
- Está perdido?
375
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Não, estou só a apreciar a paisagem.
376
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Começou no caixote do lixo.
377
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Certo.
378
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
E ele desligou as câmaras?
379
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Não há nenhuma bomba?
380
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
É o que parece. Saberemos mais em breve.
381
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Novidades?
382
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Ele fingiu tudo.
383
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Não havia explosivos. Portanto, força.
384
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Pode dizer que bem avisou.
385
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Temos unidades na próxima estação.
386
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Se ele está a fazer bluff,
temos de recuperar o controlo.
387
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Está bem?
388
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Há algum truque para isto?
389
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Chama-se motosserra.
390
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Não pediu boleia, pois não?
391
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Não, porquê?
- Só para saber.
392
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Está um tipo ao fundo da estrada.
393
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Que tipo?
- Um idiota num carro preto.
394
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
Demasiado limpo para ser daqui.
395
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Não deve ser nada.
396
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
ESTAÇÃO CENTRAL DE BERLIM
397
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winter.
- Estava um descartável
398
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
na casa de quem fez a bomba.
399
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
A última chamada foi para o Sam Nelson.
400
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
Foi fogo posto, na Alexanderplatz.
401
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Parece tudo uma farsa.
402
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Não, não pode ser.
403
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
Não estava nenhuma bomba
na mala que o refém tinha.
404
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Ouça, há mesmo uma bomba.
405
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Se não estava na mala, está noutro lugar.
406
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
É a sua hipótese de acabar com isto.
407
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Não vou enviar atiradores.
408
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Se há outra bomba…
- Não falo de atiradores.
409
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Deixe-me falar com ele, cara a cara.
410
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Deixe-me acabar com isto sem mortes.
411
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
É demasiado arriscado.
412
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Deixe um antigo espião fazer o que sabe.
413
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Trabalhei 30 anos com assassinos.
414
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
E o Sam Nelson não é um deles.
415
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Trinta e cinco.
416
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
O quê?
417
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Disse que iam demorar 30 minutos
a perceber a mentira.
418
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Já passaram 35.
419
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Como saberemos?
420
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Que eles perceberam.
421
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Odeio isto.
- Mas que merda?
422
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Aqui tem a sua resposta.
423
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Mantenham a calma, sim?
424
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Usem os telemóveis.
425
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Malta! Vamos manter a calma.
426
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Que se passa? Estamos presos?
427
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Calma.
428
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Que aconteceu à eletricidade?
429
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
É um mecanismo de segurança. Automático.
430
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Devido ao incêndio.
431
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Estamos a tentar recuperar a eletricidade.
432
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Quanto tempo vai demorar?
433
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Alguns minutos.
434
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Ouça. Se este metro
não se mexer rapidamente,
435
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
vou responsabilizá-la
por ter piorado a situação.
436
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Entendido.
437
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
As suas exigências serão cumpridas.
438
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Só precisamos de algum tempo
para recuperar a eletricidade.
439
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Não a vão voltar a ligar.
440
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
O corte desliga tudo?
441
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Sim. Nada de wi-fi nem imagens em direto.
442
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Está tudo às escuras.
443
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Só há…
444
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Que está a fazer?
445
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
É o botão para a luz de emergência. Aqui.
446
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Não há wi-fi nem rede.
- Não acredito.
447
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Merda.
448
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
E não podemos ligar nós a eletricidade?
449
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Não. Está tudo centralizado.
450
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Temos alguma coisa que possamos usar?
451
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Uma bomba verdadeira? Uma arma?
452
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Não vão armar um tipo que querem tramar.
453
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Não lhe deram nada?
454
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Isto é um jogo de póquer.
455
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Não é preciso ter a melhor mão,
basta ter o melhor bluff para vencer.
456
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
E se não caírem no bluff?
457
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Que acontece?
458
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Tenho de morrer a sério?
459
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Desculpe?
460
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Onde estacionam os metros à noite?
461
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Os perdidos e achados
são em Rudolfstrasse.
462
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Procuro uma bomba.
463
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Senhoras e senhores,
esta estação está encerrada.
464
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Dirijam-se à saída mais próxima.
465
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Senhoras e senhores,
esta estação está encerrada.
466
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Dirijam-se à saída mais próxima.
467
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
De certeza que estava aqui, ontem à noite?
468
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Sim.
469
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Isto é neve?
470
00:42:18,539 --> 00:42:21,791
- Professor, tenho de sair daqui.
- Não vai demorar.
471
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Diz isso há duas horas,
e todos sabemos que é treta.
472
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Estão a falar de uma bomba, professor.
Tenho medo.
473
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Estamos todos com medo.
474
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Está bem? Estamos todos.
475
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Merda!
476
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Eu…
477
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Tenho de falar consigo.
478
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Lá fora, no túnel.
479
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
E eu?
480
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Vamos só garantir que o túnel é seguro.
481
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Que não nos bloquearam como antes.
Fique aqui mais um pouco, sim?
482
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Vai acabar em breve, certo?
483
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Não o vou magoar a si
nem a nenhum passageiro.
484
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Mas preciso que confie em mim.
485
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Se fizer isso,
garantirei que todos vão para casa ilesos.
486
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Quer verificar
se não nos estão a bloquear novamente?
487
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Não. Eles estão a vigiar-nos no metro,
de alguma forma.
488
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Não sei como,
489
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
mas estão a ouvir-nos.
490
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Sem a eletricidade,
podemos acabar com isto.
491
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Como o quer fazer?
492
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Há linhas telefónicas fixas, certo?
493
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Nos túneis?
494
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Sim. A cada 500 metros.
- Certo.
495
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Quero que vá até um desses telefones.
496
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Contacte a polícia britânica
497
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
e diga-lhes que a Marsha Smith-Nelson
está em perigo.
498
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Certo, Marsha Smith-Nelson.
499
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
É a sua…
500
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- É a mãe do seu filho?
- Sim, é ela.
501
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Se conseguirmos que a Marsha
fique em segurança, vão todos para casa.
502
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Certo.
503
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Certo.
- Certo.
504
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Merda.
- Desculpe.
505
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Que é aquilo?
506
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
O quê?
507
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, responda. Está aí? Sam?
508
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, que se passa?
509
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Merda.
510
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Que é aquilo?
511
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Disseram-me que a Marsha morreria
se eu falhasse.
512
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Nós também.
513
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Devíamos abrir as portas.
- Não é seguro.
514
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Se a eletricidade voltar…
515
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Prefiro arriscar, obrigada.
516
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Fran, põe os dedos na abertura…
517
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Ainda vão morrer pessoas.
- Vai-te lixar!
518
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Que estão a fazer?
519
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Espere! Otto, venha cá.
520
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto!
521
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, escuta?
522
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Porque não responde?
523
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Esta aí alguém?
524
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Olá?
- Olá?
525
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Olá?
- Olá?
526
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Que está a fazer?
- Queria que eu fosse. Posso ir.
527
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Vou avisar a polícia.
- Não! Nem pensar.
528
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Vê aquelas pessoas todas?
Os seus passageiros?
529
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Está bem?
530
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Temos de continuar.
531
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Como? Matando o Freddie?
532
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Não me pagam que chegue.
533
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Largue-me!
- Ouça.
534
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Ninguém vai morrer hoje.
535
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Se precisa de ajuda e não pode falar,
536
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
carregue no botão verde.
537
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Espere. Não!
538
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Merda!
539
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Espere!
540
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Força!
541
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Mate-me! Não me importa!
542
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Isto será muito mais fácil se me ouvir.
543
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Quem o enviou?
544
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Que se passa?
545
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Vamos.
546
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Vamos.
- Sim.
547
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Merda!
548
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Mas que merda?
549
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Porque o fez?
- Volte para o seu lugar.
550
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Não! Porque…
551
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Lamento.
552
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Que vamos fazer?
553
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
O metro?
554
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Está ao fundo do túnel, a 100 metros.
555
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Equipa, avançar.
- Venha.
556
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Em formação apertada.
557
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Fique atrás de mim.
558
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Se acontecer algo, tiramo-lo de lá.
559
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Por aqui.
560
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Estão em posição.
561
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
O Faber está a aproximar-se.
562
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
A GSG9 está em posição para o proteger.
563
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Espero que seja a decisão certa.
564
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Quero falar com o Wolf.
O Faber está lá, mas a operação é minha.
565
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
E o Sam?
566
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Que lhe vai acontecer?
567
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
A minha preocupação principal
são os 200 passageiros.
568
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Espere aqui.
569
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Está tudo bem.
570
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam?
571
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Sou eu, o Peter Faber.
572
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Venha falar comigo, Sam.
573
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Vamos resolver isto.
574
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Sei que não é um assassino, Sam.
575
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Não quer magoar ninguém.
576
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Sei que é só um pai de luto pelo filho.
577
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Isso mesmo. Continue.
578
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Na plataforma.
579
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Que é aquilo?
580
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Fique aqui. Vamos verificar.
581
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Está alguém na plataforma.
582
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Como assim? Quem?
583
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Avancem. Protejam-me.
584
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, está a ouvir? Quem é?
585
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
É o passageiro. O da mala.
586
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
O quê? Está vivo?
587
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Negativo.
588
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
E agora?
589
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, eu disse o que aconteceria
se piorasse as coisas.
590
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam,
591
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
quero acabar com isto agora.
592
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
E acho que o Sam também.
593
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Se fosse assim tão fácil.
594
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Este metro
está armadilhado com explosivos.
595
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Voltem a ligar a eletricidade
e deixem-me passar
596
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
ou terão muito mais do que um cadáver.
597
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Que aconteceu?
598
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Olá? Que aconteceu?
599
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Finalmente!
600
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Temos ordens para não agir.
601
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Atenção!
602
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Temos de deixar o metro passar.
603
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Chama-me Sr. Miserável
604
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Querida, é o meu nome agora
605
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Chama-me Sr. Miserável
606
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Foi daí que veio a minha fama
607
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Mas as pessoas não querem compreender
608
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
O que deixa um homem tão triste
609
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Chamam-me Sr. Miserável
610
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Porque perdi alguém como tu
611
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Chamam-me Sr. Miserável
612
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Todos o sabem
613
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Chamam-me Sr. Miserável
614
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Em quase todos os sítios a que vou
615
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Mas as pessoas não querem compreender
616
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Como pode um homem cantar
Uma canção tão triste
617
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Legendas: Lara Kahrel