1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Powinieneś to wiedzieć.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Pasażer nie żyje.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Pieprzona bomba.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Nie słyszałeś tego ode mnie.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Coś ty zrobił?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Zaufaj mi.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Macie ewakuować całą sieć.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Opróżnić wszystkie linie
i usunąć blokujący pociąg.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Dobrze, możemy to zrobić.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Musisz dać słowo, że nikt już nie ucierpi.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
I w ciągu pół godziny
chcę dostać potwierdzenie,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
że Bailey-Brown jest w Niemczech.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Zdjęcie. Podam numer,
na który macie je wysłać.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Próbujemy go zlokalizować.
Nie gwarantuję, że uda się tak szybko.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, proszę…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Dobra. Widzicie,
co się dzieje, jak zawalacie.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Nie chcecie zobaczyć,
co się stanie, jak znowu zawalicie.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Macie 30 minut. Jasne?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Weźcie go, kurwa, znajdźcie.
20
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Dobra. Powiedz pasażerom,
że wybuchł mały pożar
21
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
i musieliśmy zboczyć z trasy.
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
No już!
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hej. Uspokój się.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Proszę pana.
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Dobra, słuchajcie.
26
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
„Uwaga, pociąg zboczył z trasy na linię U8
27
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
z powodu małego pożaru sieci.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
To wyłącznie środek ostrożności.
29
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Prosimy natychmiast opuścić pierwszy wagon
i przejść do dalszej części pociągu”.
30
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Dobra, słyszeliście. Bierzcie plecaki.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- No już.
- Idziemy.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Po kolei, proszę.
33
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Powtarzam…
34
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Wszyscy z przodu…
35
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Proszę przejść do tylnych wagonów.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Dziękuję.
37
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
W porządku?
38
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Szybko.
- Już.
39
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Dobra.
40
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Ruszajmy.
41
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Halo?
42
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Halo?
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Jest. Tam.
44
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Co ty wyprawiasz?
45
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hej! Posłuchaj mnie uważnie.
46
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Chodź. Nic ci nie jest.
47
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Musimy stąd spadać.
48
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Ruszaj.
49
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Dałeś im pół godziny?
50
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Tak. Bo tylko tyle czasu mamy,
51
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
zanim tu zejdą i się połapią.
52
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Trzymam głowę w górze
Żeby dojrzeć niebo
53
00:05:39,548 --> 00:05:44,553
{\an8}Gdy przyjdzie nam odejść
Łatwo się nas nie pozbędą
54
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Pewnego dnia się staniesz
Dokładnie tym, kim trzeba
55
00:05:50,350 --> 00:05:55,898
{\an8}Tylko nie spuszczaj głowy
Pocałuj pięść i dotknij nieba
56
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Za późno już, by uratować świat
57
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Pewnego dnia
58
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Wszyscy będziemy tam
59
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
PORWANIE
60
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Kim jest ten Sam Nelson?
61
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Prawnikiem z Londynu.
62
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Jego specjalność to fuzje i przejęcia.
Negocjacje biznesowe.
63
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Był na pokładzie Kingdom 29.
64
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Porwanie.
65
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Czemu nie wpuszczają ratowników?
66
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Najpierw trzeba opanować pożar.
67
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Od miesięcy próbował
zainteresować niemiecką policję.
68
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 są w gotowości.
Co mam im powiedzieć?
69
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Na razie czekaj.
70
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kanclerz i burmistrz czekają na wieści.
71
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Trzy miliony ludzi
straciły środek transportu.
72
00:07:05,133 --> 00:07:07,761
Zaczyna się panika. Kanclerz nie poczeka.
73
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
To centrum dowództwa operacyjnego.
74
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Każdy, kto mi nie podlega,
ma się przenieść.
75
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Proszę wyjść.
76
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Panie Diehl.
- Tak?
77
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Mapa.
78
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Chcę widzieć, gdzie jest i dokąd jedzie.
79
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nic więcej.
- Dobrze.
80
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Dobrze.
81
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Chcę mieć bezpośrednie połączenie
z jednostkami.
82
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Oczywiście.
83
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
I potwierdzenie, że ewakuowano całą sieć.
84
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- To dzisiaj.
- Co?
85
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Syn Nelsona, Kai,
dokładnie rok temu zginął w wypadku.
86
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Nelson uważa, że zamordował go
John Bailey-Brown.
87
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
To czego teraz chce, sprawiedliwości?
88
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Albo…
89
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Zemsty.
90
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
DATA URODZENIA: 22-03-2006
91
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
To człowiek,
który według Sama zamordował jego syna.
92
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
To z 25 lipca. Przejście graniczne
w porcie w Hamburgu.
93
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Myśli, że to John Bailey-Brown?
94
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Długo go namierzał.
95
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Według niego to dowodzi,
że jest w Niemczech.
96
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Teraz pan Nelson też jest mordercą.
97
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Sprawdź monitoring z kontroli granicznej.
98
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Ja znowu z nim porozmawiam.
99
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Użyje pani dziewczyny?
100
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
A ma pan lepszy pomysł?
101
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Mogę pomóc. Pokierować nią.
102
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Odczytywanie takich ludzi,
różnego rodzaju ekstremistów,
103
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
to moja praca.
104
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Jeśli zajdziemy mu za skórę,
105
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
może to zakończymy.
106
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
107
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Kto ma dostęp do tej kamery?
108
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Nikt. Jest wewnętrzna.
109
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Na pewno?
110
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Nie dociera do centrali?
- Nie.
111
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Nie widzą nas tu?
112
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Nagrywa się tylko na dysk.
113
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Gdzie?
- Jest tutaj.
114
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Właśnie.
115
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
116
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Jak idzie, Clara?
117
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Przykro mi, jeszcze go nie znaleźliśmy.
118
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Próbujemy.
119
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Pracują dla niego bardzo wpływowi ludzie.
120
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Musicie się zastanowić, kim on jest.
121
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
OPÓŹNIAJ
122
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Szukamy nagrań z Hamburga.
Ale musimy mieć więcej czasu.
123
00:11:11,380 --> 00:11:15,384
- I twoje słowo, że nikt nie ucierpi.
- Najpierw zdjęcie.
124
00:11:17,970 --> 00:11:18,971
RODZINA
125
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Wiem, że jesteś ojcem.
126
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
W tym pociągu są rodziny.
127
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Dzieci.
128
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Na pewno bardzo się boją.
129
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Kto jest z tobą?
130
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Chcemy zrozumieć. Żeby móc pomóc.
131
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Bo nie chcesz nikogo skrzywdzić.
132
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Nie tak naprawdę.
- Nic…
133
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Nic o mnie nie wiesz, jasne?
134
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTYW
135
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Wiemy, po co ci John Bailey-Brown.
136
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Co zrobił twojemu synowi.
137
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Przykro mi…
138
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
z powodu Kaia.
139
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Ktokolwiek z tobą jest,
chcę z nim rozmawiać. Już.
140
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Witaj, Sam.
141
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Nazywam się Peter Faber.
142
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Pracuję w brytyjskim wywiadzie.
143
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Chcę to zakończyć
bez żadnych dodatkowych ofiar.
144
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Słuchaj, Faber. Nie wiesz nic o mnie
145
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
ani o tym, do czego,
jestem, kurwa, zdolny, jasne?
146
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Ktoś inny może podzielić los
tamtego pasażera,
147
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
jeśli nie dostanę dokładnie tego,
czego potrzebuję.
148
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Nie opanowali pożaru. Nie możemy zejść.
149
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
A robot?
150
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Dziękuję.
151
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Przepraszam.
152
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Dziękuję.
153
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Wiadomości z ostatniej chwili.
154
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Policja nie udzieliła
oficjalnego komentarza,
155
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
ale anonimowe źródło donosi,
156
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
że w eksplozji zginęła jedna osoba.
157
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Super. To teraz mamy przeciek.
158
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Ogarnij ten burdel.
159
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Jeśli pasażerowie usłyszą,
to może zmusić Nelsona do działania.
160
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Już o tym głośno.
161
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
W jakim sensie zależy mu na kontroli?
162
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Chodzi mi o jego teczkę.
163
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Są tu wszystkie szczegółowe dane.
164
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Zbierał je przez rok.
165
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Jest inteligentny.
166
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Cierpliwy.
167
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
I losowo zabija niewinnego pasażera
168
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
po godzinie.
169
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Nie ma odwrotu.
Nie sądzicie, że to dziwne?
170
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Jest wściekły i zdesperowany.
171
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Ale się nie zawahał.
172
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Wszyscy to widzieliśmy.
173
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Był całkowicie opanowany.
174
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Pierwsze zabójstwo ma swoją cenę.
175
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Widziałem to.
176
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Nie dla niego.
177
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
- Jak z Baileyem-Brownem?
- Mamy listę wjazdową z Hamburga.
178
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Dobrze. I co?
179
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Żadnych pseudonimów ani fałszywek.
180
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Czekamy na nagrania, ale wątpię,
że znajdziemy jakiś niezbity dowód.
181
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Skończy nam się czas.
182
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Cholera.
183
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Sorry, czyj to rower?
184
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Poszedł do pańskiego wagonu.
Chyba ma na imię Freddie.
185
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Ten mandaryn.
186
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Nie wiem, kim jest.
Poszedł do maszynisty.
187
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
To rower mu niepotrzebny. Mogę? Sorry.
188
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam też poszedł. Ten Anglik.
189
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Co?
190
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
W metrze coś się dzieje.
191
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Co mówiłaś?
- Co?
192
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Alarm bombowy na U8.
193
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
To nie nasza linia.
194
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Teraz nasza, bo zboczyliśmy.
195
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
A jeśli to o nas chodzi?
196
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Widziałeś to w Berlinie?
197
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Co?
198
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Doniesienia o ataku terrorystycznym…
199
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Porwanie.
- …w berlińskim metrze.
200
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Podobno doszło do wybuchu.
Zamknięto całą sieć…
201
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Co jest?
202
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ani słowa, jasne?
203
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Wszystko w porządku z pociągiem?
Pasażerowie trochę się martwią.
204
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Wszystko jest pod kontrolą.
205
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Maszynista prosił o pomoc.
206
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Po prostu…
207
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
w wiadomościach mówią
o jakimś zagrożeniu terrorystycznym.
208
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Naprawdę?
209
00:18:08,297 --> 00:18:11,341
Niczego nie słyszałem.
Radzę wrócić na miejsce.
210
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Wszystko gra.
211
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- To dobrze.
- Tak.
212
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Wszystko tam dobrze?
213
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Jak mówiłem.
- Sprawdzam tylko.
214
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Wszystko dobrze. Dziękuję.
215
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Tak?
216
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Co się dzieje?
217
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Coś jest nie tak.
218
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Samowi nic nie jest?
219
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Nie wiem, ale coś tu śmierdzi.
220
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Dobra, chodźmy.
Macie ochotę na szybki quiz?
221
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Słyszała pani wybuch?
222
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Nie wiem.
Przestałam już cokolwiek słyszeć.
223
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Wychodziliśmy,
kiedy powiedzieli, że wybuchło.
224
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Wszystko mi się zaciera.
225
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Spróbujmy się czegoś dowiedzieć.
226
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Wysyłają robota.
227
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Dobrze, ale to nie pomoże nam go znaleźć.
A czas się kończy.
228
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Rozmawiałam
z ministerstwem sprawiedliwości.
229
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Nie ma żadnego śladu Johna Baileya-Browna,
230
00:20:12,504 --> 00:20:18,050
bo między 8.00 a 9.00 dnia 25 lipca
do portu nie wszedł nikt.
231
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
A to, powiedziałabym,
jest mało prawdopodobne.
232
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Ktoś skasował dane?
233
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Dostęp był z adresu IP
spoza waszej organizacji.
234
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
Gdzieś z Schwäbische Strasse?
235
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
236
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
237
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Tak.
238
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Tak.
239
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Zadzwonię potem.
240
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
To pan skasował nagrania z Hamburga.
241
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Ona nie ma dostępu…
- Schwäbische Strasse.
242
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Mieści się tam niepozorny budynek.
243
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
Niemiecki rząd wynajął go brytyjskiemu
244
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
na potrzeby tajnych operacji,
że tak powiem.
245
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
To dlatego jest pan w Niemczech.
246
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
Johna Baileya-Browna ma MI5.
247
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
A pan go chroni.
248
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Dlaczego?
249
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Chyba nie rozumie pani sytuacji.
250
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Nie żyje człowiek.
251
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
A przez was trafimy
do wiadomości na całym świecie.
252
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Dajcie mi, czego trzeba,
253
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
albo powiem mediom,
że brytyjski wywiad go przetrzymuje
254
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
i naraża życie niewinnych cywili.
255
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Zostało parę minut.
256
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Macie, co trzeba?
257
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Przykro mi. Wciąż próbujemy.
258
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Wiedzą, że go mamy.
259
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Skąd?
260
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Zamknijcie go i zróbcie zdjęcie.
261
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Dowiedz się, kto sypnął.
262
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Tak jest, szefie.
263
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Mamy gościa.
- Przyjąłem.
264
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
MI5 przyszła sprawdzić,
jak działa niemiecki wywiad.
265
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Gdzie on jest?
266
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Nawet odlać się nie można.
267
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Co?
268
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
No co?
269
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
270
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Miałeś rację.
271
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown jest tutaj. W Berlinie.
272
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Wyślijcie zdjęcie na ten numer.
273
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Kiedy tylko je dostanę,
możemy porozmawiać o rozwiązaniu.
274
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Proszę.
275
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Naprawdę okropne.
276
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Po wszystkim postawię ci piwo
i podwójnego cheeseburgera.
277
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Kiedy to się skończy.
278
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Jestem weganinem.
279
00:24:37,311 --> 00:24:41,648
- Może nawet zdążysz na to spotkanie.
- Doradzam ws. zrównoważonego rozwoju.
280
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Ale to ściema. Taki tam…
281
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
greenwashing dla bogatych firm.
282
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Gdy dostanę to zdjęcie…
283
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
zrobisz, co zechcesz.
284
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Dostałem coś.
285
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Widzisz?
286
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Tak.
287
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
O to chodziło, Sam?
Tego właśnie chciałeś, tak?
288
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Tak. Dziękuję, Clara.
289
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Czyli co…
290
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson skontaktował się
bezpośrednio z ambasadą?
291
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Pokazał klatkę z nagrania?
292
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Tak.
293
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Jest tam pani nowa.
294
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Niech zgadnę.
Nikt nie traktuje pani poważnie.
295
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Wpychają pani wszystkich
dziwaków i ekscentryków.
296
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Czemu trzymacie Baileya-Browna?
Czemu nie jest jeszcze w więzieniu?
297
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Pracowaliśmy z niemieckim wywiadem,
żeby go złapać.
298
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Uciekłby przed procesem,
299
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
więc musieliśmy się z tym kryć.
300
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Wydamy go policji w Wielkiej Brytanii
i pójdzie siedzieć.
301
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Najpierw muszę tylko wszystko poukładać.
302
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
No tak.
303
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Tak czy siak, dzięki Nelsonowi
ma pani ciekawszy dzień,
304
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
niż się pani spodziewała.
305
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Na pewno doceni też pani ironię,
pani Thatcher.
306
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam i ja.
307
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Obaj chcemy tego samego.
308
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Żeby Bailey-Brown
odpowiedział za to, co zrobił.
309
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Jestem na pozycji.
310
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Widzę ją.
311
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Tak, przyjąłem.
312
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}ROZBRAJANIE BOMB
313
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Patrz.
314
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Czy to może coś być?
315
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Jak?
316
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
To skąd się bierze ten dym?
317
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Mógłbym otworzyć
sklep rowerowy albo bar z sokami.
318
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Tak.
319
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Za mało ich w Berlinie.
320
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Bar z sokami w sklepie rowerowym.
321
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Dobrze, Sam. Masz zdjęcie. Co teraz?
322
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}TERAZ CHCĘ GO W POCIĄGU.
323
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
324
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Jesteś tam?
325
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
326
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
327
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Jesteś tam?
328
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Teraz macie mi go tu przywieźć.
329
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Albo los Freddiego…
330
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
podzieli ktoś inny.
331
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
Nie ma takiej potrzeby.
Bo mam lepszą ofertę.
332
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Kurwa.
333
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Wydam dziś Johna Baileya-Browna
334
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- prokuraturze.
- Ada. Co?
335
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
W świetle kamer.
336
00:30:31,707 --> 00:30:35,836
Dosięgnie go sprawiedliwość.
Prawdziwa. Za to, co zrobił.
337
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Zrobię to dla ciebie.
338
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Dla twojego syna.
339
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Tego właśnie chcesz, nie?
340
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Ale nie o to prosiłem.
341
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Przywieźcie mi go.
342
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
To dobry wynik, prawda?
343
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Jeśli zabił twojego syna,
możesz powiedzieć, że oszalałeś.
344
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Odpuszczą ci trochę.
- Nie rozumiesz.
345
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Przyjmij jej ofertę.
346
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Myślisz, że to ja?
347
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Gdybym mógł cię puścić,
to bym to zrobił, ale nie mogę.
348
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Bo to nie ja to robię.
349
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Chodzi o matkę mojego syna.
350
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Jasne?
- Ci ludzie chcą…
351
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
żeby policja uwierzyła, że to ty?
352
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Dlatego wybrali dzisiaj.
353
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Rocznicę.
354
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Zabili mojego syna,
a teraz zabiją jego matkę.
355
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Wszystko dobrze?
- Zgubił się pan?
356
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nie. Po prostu podziwiam krajobraz.
357
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Straż mówi, że zaczęło się w koszu.
358
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
I wyłączył kamery?
359
00:34:09,507 --> 00:34:13,136
- Nie było bomby?
- Na to wygląda. Wkrótce się upewnimy.
360
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Jakie wieści?
361
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Upozorował to.
362
00:34:21,520 --> 00:34:26,567
Nie było bomby, więc proszę bardzo.
Może pan powiedzieć: „A nie mówiłem?”.
363
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Jednostki czekają na następnej stacji.
364
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Jeśli naprawdę blefuje,
czas odzyskać kontrolę.
365
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Wszystko dobrze?
366
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Czy jest jakiś myk, którego nie znam?
367
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Tak, piła łańcuchowa.
368
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Nie zamawiała pani taksówki?
369
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Nie, a co?
- Widziałam na drodze faceta.
370
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Jakiego?
- Jakiegoś ciula w SUV-ie.
371
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
Za czysty na tutejszego.
372
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
To pewnie nic.
373
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
DWORZEC GŁÓWNY
374
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winter.
- Znaleźliśmy jednorazówkę
375
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
w domu konstruktora bomby.
376
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Ostatnio dzwonił do Sama Nelsona.
377
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
To było podpalenie na Alexanderplatz.
378
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Wygląda na mistyfikację.
379
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Nie. Niemożliwe.
380
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
W walizce nie było bomby.
381
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Posłuchaj mnie. Bomba jest.
382
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Jeśli nie w walizce, to gdzie indziej.
383
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
To wasza szansa, by to zakończyć.
384
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Nie wyślę snajperów.
385
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Jeśli jest inna bomba…
- Nie snajperów.
386
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Porozmawiam z nim twarzą w twarz.
387
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Zakończę to bez dodatkowych ofiar.
388
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Za duże ryzyko.
389
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Pozwólcie staremu szpiegowi robić swoje.
390
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Od 30 lat pracuję z zabójcami.
391
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Sam Nelson do nich nie należy.
392
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
35 minut.
393
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Co?
394
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Mówiłeś, że do 30 minut
odkryją, że blefujesz.
395
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Ale minęło 35.
396
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Skąd mamy wiedzieć?
397
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Czy to rozgryźli.
398
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Nie cierpię tego.
- Co jest, kurwa?
399
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Tu masz odpowiedź.
400
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Zachowajcie spokój, dobrze?
401
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Użyjcie telefonów.
402
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Zachowajmy spokój.
403
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Co jest? Utknęliśmy?
404
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Spokojnie.
405
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Co się stało z prądem?
406
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
To zabezpieczenie. Automatyczne.
407
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Bo ogień się rozprzestrzenia.
408
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Próbujemy przywrócić wam prąd.
409
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Jak szybko możecie go przywrócić?
410
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
W kilka minut.
411
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Posłuchaj.
Jeśli ten pociąg zaraz nie ruszy,
412
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
będziesz odpowiedzialna
za eskalację sytuacji.
413
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Rozumiem.
414
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Spełnimy wszystkie żądania.
415
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Potrzebujemy tylko chwili,
żeby naprawić prąd.
416
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Nie przywrócą go.
417
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Brak prądu wyłącza wszystko?
418
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Tak. Nie ma wi-fi, transmisji na żywo.
Całkowita czarna dziura.
419
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Mamy tylko…
420
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hej, co robisz?
421
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
To tylko włącznik
awaryjnego światła. Tutaj.
422
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Nie ma wi-fi ani zasięgu.
- No nie.
423
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Kurde.
424
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Nie możemy sami włączyć prądu?
425
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nie ma jak. To sieć centralna.
426
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Mamy coś, czego można użyć?
427
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Prawdziwą bombę? Broń?
428
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Nie uzbroją gościa, którego chcą wrobić.
429
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Nic ci nie dali?
430
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
To gra w pokera.
431
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Nie liczą się najlepsze karty,
tylko najlepszy blef.
432
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
A jeśli sprawdzą karty?
433
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Co wtedy?
434
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Muszę naprawdę zginąć?
435
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Przepraszam.
436
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Gdzie pociągi stoją w nocy?
437
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Zguby trafiają na Rudolfstrasse.
438
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Szukam bomby.
439
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Panie i panowie, ta stacja jest zamknięta.
440
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Proszę udać się do wyjścia.
441
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Panie i panowie, ta stacja jest zamknięta.
442
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Proszę udać się do wyjścia.
443
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Na pewno był tu wczoraj?
444
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Tak.
445
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
To śnieg?
446
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Muszę wyjść.
447
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Już.
- To nie potrwa długo.
448
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Słyszę to od dwóch godzin. To bzdura.
449
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Mówią o bombie, proszę pana. Boję się.
450
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Słuchaj… wszyscy się boimy.
451
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Rozumiesz? Wszyscy.
452
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Szlag.
453
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Musimy…
454
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Musimy pogadać.
455
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
W tunelu.
456
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
A co ze mną?
457
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Sprawdzimy, czy tunel jest bezpieczny.
458
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Czy znowu nas nie zablokowali.
Zostań tu jeszcze trochę dłużej, dobrze?
459
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
To prawie koniec?
460
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Nie skrzywdzę ciebie ani nikogo innego.
461
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Ale musisz mi zaufać.
462
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Jeśli dasz radę, dopilnuję,
żeby każdy wrócił bezpiecznie do domu.
463
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Chcesz sprawdzić,
czy znowu nie próbują nas blokować?
464
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nie. Jakoś nas w pociągu śledzą.
465
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Nie wiem jak…
466
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
ale nas słuchają.
467
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Bez światła możemy to skończyć.
468
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Jak?
469
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Macie tu telefony, nie?
470
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
W tunelach?
471
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Tak. Co jakieś 500 metrów.
- Dobra.
472
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Pobiegnij do jednego z nich
473
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
i dodzwoń się do brytyjskiej policji.
474
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Powiedz im, że Marsha Smith-Nelson
jest w niebezpieczeństwie.
475
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Marsha Smith-Nelson.
476
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
To matka…
477
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- Matka twojego syna?
- Tak, to ona.
478
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Jeśli ochronimy Marshę,
wszyscy wrócą do domu.
479
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Cholera.
- Przepraszam.
480
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Co to jest?
481
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
To znaczy co?
482
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, zgłoś się. Jesteś tam? Sam?
483
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, co jest?
484
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Kurwa.
485
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Co to jest?
486
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Mówili, że jeśli zawalę, Marsha zginie.
487
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
My wszyscy też.
488
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Otwórzmy drzwi.
- To niebezpieczne.
489
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Jeśli prąd wróci…
490
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Zaryzykuję, dzięki.
491
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Fran, dawaj tu te palce…
492
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hej. Zabijesz nas.
- Spierdalaj!
493
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hej! Co wy robicie?
494
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Czekaj. Otto, chodź tu.
495
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
496
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, słyszysz?
497
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Czemu nie odpowiadasz?
498
00:46:04,640 --> 00:46:06,058
Ktoś tam jest?
499
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Co ty robisz?
- Chciałeś, żebym poszedł.
500
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Zawiadomię policję.
- Nie ma, kurwa, mowy. Jasne?
501
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Widzisz ludzi w tym pociągu?
Twoich pasażerów?
502
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Jasne?
503
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Musimy iść dalej.
504
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Jak? Zabijając Freddiego?
505
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Za mało mi płacą.
506
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Puść mnie.
- Posłuchaj.
507
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Nikt dziś nie zginie.
508
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Jeśli potrzebujesz
pomocy i nie możesz mówić…
509
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
wciśnij zielony guzik.
510
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hej! Czekaj… Nie…
511
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Szlag! Hej!
512
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Czekaj!
513
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Zrób to!
514
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Zabij mnie, kurwa! Mam to gdzieś!
515
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Będzie o wiele prościej,
jeśli mnie posłuchasz.
516
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Kto cię wysłał?
517
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Co się dzieje?
518
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Chodź!
519
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Chodź.
- Już.
520
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Kurwa.
521
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Ja pierdolę.
522
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Czemu to zrobiłeś?
- Wracaj na miejsce.
523
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nie. Czemu to…
524
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Tak mi przykro.
525
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Co my teraz zrobimy?
526
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Gdzie pociąg?
527
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
W tunelu. Sto metrów dalej.
528
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Idźcie.
- Za mną.
529
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Zwarty szyk.
530
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Blisko za mną.
W razie czego pana wyciągniemy.
531
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Tędy.
532
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Są na pozycji.
533
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber idzie do pociągu.
GSG 9 ustawia się, by go osłaniać.
534
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Oby to była dobra decyzja.
535
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Zawołaj Wolfa.
Faber zszedł, ale to moja operacja.
536
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
A Sam?
537
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Co z nim będzie?
538
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Martwię się głównie
o 200 pasażerów pociągu.
539
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Zostańcie tu.
540
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Będzie dobrze.
541
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
542
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
To ja, Peter Faber.
543
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Wyjdź i ze mną porozmawiaj, Sam.
544
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Rozwiążmy to.
545
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Wiem, że nie jesteś zabójcą, Sam.
546
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Nie chcesz nikogo skrzywdzić.
547
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Jesteś tylko ojcem w żałobie po synu.
548
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
No już, nie zatrzymuj się…
549
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Na peronie…
550
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Co to jest?
551
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Proszę zostać, sprawdzimy.
552
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Na peronie ktoś jest.
553
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Jak to? Kto?
554
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Naprzód. Osłaniajcie mnie.
555
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, słyszysz mnie? Kto to jest?
556
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Pasażer. Ten z walizką.
557
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Co? Żyje?
558
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Nie.
559
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Co teraz?
560
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, ostrzegałem cię,
co się stanie, jeśli eskalujesz sytuację.
561
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
562
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Chciałabym to teraz zakończyć.
Ty na pewno też.
563
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Gdyby to było takie proste…
564
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
W tym pociągu
jest pełno ładunków wybuchowych.
565
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Włącz prąd i daj nam jechać
566
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
albo będzie znacznie więcej ofiar.
567
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Co się stało?
568
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Halo? Co się stało?
569
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Dzięki, kurwa, Bogu.
570
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Mamy się wycofać.
571
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Słuchajcie!
572
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Musimy przepuścić pociąg.
573
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Mówi mi pan Żałosny
574
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Kochanie, tak mam na imię
575
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Mówi mi pan Żałosny
576
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Z tego teraz słynę
577
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Ale ludzie nie chcą zrozumieć
578
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Co może budzić taki smutek
579
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Mówią mi pan Żałosny
580
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Bo kogoś straciłem, tak jak ty
581
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Mówią mi pan Żałosny
582
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Każdy już to wie
583
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Mówią mi pan Żałosny
584
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Prawie wszędzie
585
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Ale nikt nie chce zrozumieć
586
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Jak można śpiewać tak smutną piosenkę
587
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Napisy: Marzena Falkowska