1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Dit wil je niet missen.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Een passagier is dood.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Een fokking bom.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Oké. Dit heb je niet van mij.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Wat heb je gedaan?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Vertrouw me maar.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Evacueer het netwerk.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Lege sporen. En haal de trein voor me weg.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ja, dat kunnen we doen.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Maar verzeker me dat niemand wat overkomt.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
En ik wil in het komende half uur
kunnen zien…
12
00:02:08,836 --> 00:02:14,425
…dat Bailey-Brown in Duitsland gevangen
zit. Een foto. Ik stuur je een nummer op.
13
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
We proberen hem te vinden.
Ik kan niet garanderen dat dat lukt.
14
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, toe…
15
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Oké. Je hebt gezien
wat er gebeurt als je faalt.
16
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Zorg maar liever
dat dat niet meer gebeurt.
17
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Je hebt 30 minuten. Ja?
18
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Zorg verdomme dat je hem vindt.
19
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Goed. Zeg tegen de passagiers
dat er brand is geweest in het netwerk…
20
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
…en dat we naar een ander spoor moesten.
21
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Kom op. Nu.
22
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hé. Kalmeer.
23
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Meneer.
24
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Jongens, luisteren.
25
00:03:30,878 --> 00:03:37,300
'Deze trein is omgeleid
naar de U8 wegens 'n brand in het netwerk.
26
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Dit is alleen uit voorzorg.
27
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Passagiers in de eerste wagon,
gelieve deze meteen te verlaten.'
28
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Goed, jongens. Pak je spullen.
29
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Jongens.
- Kom op. Kom op.
30
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Eén tegelijk.
31
00:03:52,983 --> 00:03:55,610
- Ik herhaal…
- Naar voren…
32
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Ga naar de andere wagons.
33
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Dank u.
34
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Gaat het?
35
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Snel, snel.
- Goed.
36
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Oké, mooi.
37
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Rijden maar.
38
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Hallo?
39
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Daar is hij. Daar.
40
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Wat doe je toch?
- Hé. Luister heel goed.
41
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Kom op. Kom op. Rustig maar.
42
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
We moeten hier weg.
43
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Rijden maar.
44
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Zei je een half uur?
45
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Ja, want na een half uur
komen ze hier en krijgen ze ons door.
46
00:06:30,516 --> 00:06:34,101
- Wie is deze Sam Nelson?
- Hij is advocaat, in Londen.
47
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Hij specialiseert
in bedrijfsonderhandelingen.
48
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
- Hij zat op Kingdom 29.
- De kaping.
49
00:06:44,196 --> 00:06:48,991
- De hulpbroeders moeten erheen.
- Eerst de brand onder controle.
50
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Hij wil al maanden
dat de Duitse politie iets doet.
51
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
Wat zal ik tegen GSG 9 zeggen?
52
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Gewoon wachten. Vooralsnog.
53
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
De kanselier en burgemeester
wachten op nieuws.
54
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Drie miljoen mensen zitten zonder vervoer
en de paniek neemt toe.
55
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
De kanselier wacht niet.
56
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Ik neem deze ruimte nu over.
57
00:07:10,597 --> 00:07:16,186
Wie niet onder mijn leiding staat,
moet ergens anders werken. De rest, eruit.
58
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Mr Diehl.
- Ja?
59
00:07:22,985 --> 00:07:26,530
De kaart. Ik wil zien waar hij is
en waar hij heen gaat.
60
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Verder niets.
- Oké.
61
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Oké, goed.
62
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Ik wil een directe lijn
naar alle tactische eenheden.
63
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Natuurlijk.
64
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
En bevestiging
dat het hele netwerk geëvacueerd is.
65
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Dat is vandaag.
- Wat?
66
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Nelsons zoon, Kais een jaar geleden
omgekomen in een auto-ongeluk.
67
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Hij denkt dat Kai vermoord is
door John Bailey-Brown.
68
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
En wil hij nu gerechtigheid?
69
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Of…
70
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
…wraak.
71
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
GEBOORTEDATUM: 22-03-2006
72
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Dit is de man die volgens Sam
zijn zoon heeft vermoord.
73
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Dit is van 25 juli.
Immigratie bij de haven van Hamburg.
74
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Denkt hij dat dit John Bailey-Brown is?
- Hij volgt hem al maanden.
75
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Voor hem bewijst dit
dat Bailey-Brown in Duitsland is.
76
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
En nu is Mr Nelson ook een moordenaar.
77
00:09:46,587 --> 00:09:51,090
Ga de beelden van de grens bij Hamburg na.
Ik ga weer met hem praten.
78
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
- Gaat u dat meisje inzetten?
- Hebt u een beter idee?
79
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Ik kan helpen. Haar begeleiden.
80
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
Ik bestudeer en analyseer
allerlei soorten extremisten.
81
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Als we hem kunnen bespelen,
kunnen we hier een eind aan maken.
82
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
83
00:10:33,050 --> 00:10:37,970
- Wie kan bij deze camera?
- Niemand. Het is een interne.
84
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Zeker weten?
85
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
Kan de centrale hem zien?
86
00:10:42,184 --> 00:10:45,186
- Ze kunnen ons niet zien?
- Hij gaat naar de harde schijf.
87
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Waar?
- Daar zit een harde schijf in.
88
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Precies.
89
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
90
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
En, Clara?
91
00:10:55,322 --> 00:11:00,284
Helaas hebben we die man
nog niet gevonden. We zijn ermee bezig.
92
00:11:00,285 --> 00:11:05,874
Er werken heel machtige mensen voor hem.
Vraag je af wie dat zijn.
93
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
VERTRAAG
94
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
We hebben meer tijd nodig
voor de beelden van Hamburg.
95
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
En je woord dat er geen doden meer vallen.
96
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Eerst de foto.
97
00:11:17,970 --> 00:11:18,971
FAMILIE
98
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Ik weet dat je vader bent.
99
00:11:29,815 --> 00:11:33,484
Er zitten gezinnen in de trein. Kinderen.
100
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Die zijn vast heel bang.
101
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Wie is daar bij je?
102
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
We willen je begrijpen.
Dan kunnen we je helpen.
103
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Jij wilt niemand doden.
104
00:11:52,796 --> 00:11:58,259
- Niet echt.
- Je weet niets van me, begrepen?
105
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIEF
106
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
We weten waarom je John Bailey-Brown wilt.
107
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Hij heeft je zoon vermoord.
108
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Ik vind het heel erg…
109
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
…van Kai.
110
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Laat me praten
met degene die daar bij je is. Nu.
111
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Hallo, Sam.
112
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Ik ben Peter Faber.
113
00:12:57,736 --> 00:13:03,282
Ik werk bij de Britse geheime dienst.
Ik wil voorkomen dat er meer doden vallen.
114
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Faber, je weet niets van me
en waartoe ik verdomme in staat ben.
115
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Er kunnen nog meer passagiers volgen…
116
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
…als ik niet precies krijg
wat ik nodig heb.
117
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
We kunnen het station nog niet in.
118
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
En de robot?
119
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Bedankt.
120
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Pardon.
121
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Bedankt.
122
00:14:30,787 --> 00:14:36,543
Er komt net nieuws binnen.
De politie doet geen officiële uitspraken…
123
00:14:37,711 --> 00:14:43,424
…maar we weten van 'n anonieme bron dat er
een dode is gevallen op Alexanderplatz.
124
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Fijn, we hebben een lek.
Zorg verdomme dat dat ophoudt.
125
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
De passagiers
kunnen Nelsons plannen veranderen.
126
00:14:56,563 --> 00:15:00,859
- Het staat overal.
- Wat bedoelde je met 'controle'?
127
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Dat dossier van hem.
128
00:15:04,196 --> 00:15:10,077
Elk detail is nauwgezet.
Hij heeft hier een jaar over gedaan.
129
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Hij is dus intelligent.
130
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
En geduldig.
131
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
Hij vermoordt zomaar
een onschuldige passagier, binnen een uur.
132
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Geen weg terug. Vindt u dat niet raar?
133
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Hij is boos en wanhopig.
134
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Hij deinsde niet terug.
135
00:15:29,471 --> 00:15:34,852
Dat zagen we allemaal.
Hij was zichzelf helemaal meester.
136
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Je eerste moord vergt veel van je.
Dat heb ik gezien.
137
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Maar bij hem niet.
138
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
- Waar is Bailey-Brown?
- We hebben de gegevens van Hamburg.
139
00:15:46,280 --> 00:15:50,742
- Oké, en?
- Geen aliassen of vervalste namen.
140
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
We wachten op de beelden, maar
daar zit vast niets bruikbaars tussen.
141
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Er is geen tijd meer.
142
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
O, shit.
143
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Van wie is deze fiets?
144
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Hij ging naar jullie wagon.
Freddie, geloof ik.
145
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
De mandarijn.
146
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Dat kan. Hij ging naar de machinist.
147
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Dan heeft hij z'n fiets niet nodig.
Mag ik?
148
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam ook. Die Engelsman.
149
00:16:30,782 --> 00:16:34,786
- Er is iets gebeurd op de U-Bahn.
- Sorry, wat zei je?
150
00:16:35,287 --> 00:16:38,122
- Een bommelding op de U8.
- Dat zijn wij niet.
151
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Nu wel, we zijn omgeleid.
152
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Gaat het soms om ons?
153
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Heb je dat in Berlijn gezien?
154
00:16:57,267 --> 00:17:01,480
- …terroristisch incident in Berlijn.
- Ondergrondse gekaapt.
155
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Een explosie. Het netwerk is gesloten.
156
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Wat nou?
157
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Je houdt je bek. Oké?
158
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Is alles in orde met de, de trein?
De passagiers worden ongerust.
159
00:17:49,403 --> 00:17:53,282
Nee, alles is onder controle.
De machinist vroeg om mijn hulp.
160
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Maar er staat…
161
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
…iets in het nieuws
over een terreurdreiging.
162
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Echt?
163
00:18:08,297 --> 00:18:11,341
Daar heb ik niets over gehoord.
Ga gewoon weer zitten.
164
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Alles is in orde.
165
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
Goed dan.
166
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Is alles in orde?
167
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Dat zei ik net.
- Ik vraag 't.
168
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Alles goed, bedankt.
169
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Goed.
170
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Wat gebeurt er?
171
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Er is iets mis.
172
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Is Sam in orde?
173
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Weet ik niet, maar er klopt iets niet.
174
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Goed. Doe mee.
Jongens, wie wil er een quiz doen?
175
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Heb je een explosie gehoord?
176
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Weet ik niet. Ik hoorde niets meer.
177
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
We waren bijna buiten
toen ze zeiden dat hij ontplofte.
178
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Het is allemaal nogal vaag.
179
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Dan moeten we duidelijkheid krijgen.
180
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
- De robot gaat erin.
- Die vindt John Bailey-Brown niet.
181
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
We hebben weinig…
182
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Iemand bij Justitie heeft gezegd…
183
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
…dat er geen melding
van John Bailey-Brown is…
184
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
…omdat niemand de haven van Hamburg
binnen is gekomen…
185
00:20:15,465 --> 00:20:20,721
…tussen 8.00 uur en 9.00 uur op 25 juli.
Wat nogal onwaarschijnlijk is.
186
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Is 't verwijderd?
187
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Een IP-adres buiten uw organisatie
kreeg toegang.
188
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
Het is getraceerd
naar 'Schwabtisje Strasse'?
189
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
190
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
191
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Ik bel je terug.
192
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
U hebt de gegevens in Hamburg verwijderd.
193
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Zij heeft geen…
- Schwäbische Strasse.
194
00:21:05,390 --> 00:21:10,186
Daar staat een onopvallend gebouw
dat de Duitse regering de Britse uitleent…
195
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
…voor ontkenbare operaties,
om het zo maar te zeggen?
196
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Daarom bent u hier, nietwaar?
197
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
MI5 heeft John Bailey-Brown
en u beschermt hem.
198
00:21:23,242 --> 00:21:26,327
- Waarom?
- U begrijpt de situatie niet.
199
00:21:26,328 --> 00:21:32,417
Er is een man dood en dit wordt straks
wereldnieuws, dankzij u.
200
00:21:34,670 --> 00:21:39,298
Geef me nu wat ik nodig heb,
of ik laat weten dat u Bailey-Brown hebt…
201
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
…en met het leven
van onschuldige burgers speelt.
202
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Nog een paar minuten, Clara.
203
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Heb je wat ik wil?
204
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Het spijt me. Nog niet.
205
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Ze weten het.
206
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Hoe dan?
207
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Zet hem vast en maak een foto.
208
00:22:14,209 --> 00:22:17,754
- Zoek uit wie er verdomme heeft gepraat.
- Goed, baas.
209
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- We hebben bezoek.
- Begrepen.
210
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Oké. Dus MI5 komt kijken hoe
de Duitse geheime dienst dingen afhandelt.
211
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Waar is hij?
212
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Ik kan niet eens rustig pissen.
213
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
214
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Je had gelijk.
215
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown is hier. In Berlijn.
216
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Stuur een foto naar dat nummer.
217
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Dan kunnen we bespreken
hoe we dit gaan beëindigen.
218
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Hier.
219
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Dat smaakt echt smerig.
220
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Dan krijg je straks een bier
en een dubbele cheeseburger.
221
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Als dit afgelopen is.
222
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Ik ben veganist.
223
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Misschien haal je je belangrijke afspraak.
224
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Ik ben duurzaamheidsconsultant.
225
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Maar dat is gelul, het is gewoon…
226
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
…groenwassen voor rijke bedrijven.
227
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Als ik eenmaal die foto heb…
228
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
…kun je doen wat je wilt.
229
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Kijk.
230
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Zie je het?
231
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Is dat het, Sam? Dat is toch wat je wilde?
232
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ja. Bedankt, Clara.
233
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Dus…
234
00:26:03,522 --> 00:26:08,235
…heeft Nelson jou direct op de ambassade
gecontacteerd? Met die beelden?
235
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Dit is allemaal nieuw voor jou.
236
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Laat me eens raden:
niemand daar neemt je serieus.
237
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Jij krijgt alle randidioten
en excentriekelingen.
238
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Waarom hebt u Bailey-Brown?
Waarom zit hij nog niet gevangen?
239
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
We hebben samengewerkt
met de Duitse geheime dienst.
240
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Hij ontsnapt vaak,
dus moest het geheim blijven.
241
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Hij wordt uitgeleverd
en gaat in 't VK de gevangenis in.
242
00:26:51,028 --> 00:26:55,115
- Maar dat moet ik eerst regelen.
- Juist.
243
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Maar Nelson heeft alles
een stuk interessanter gemaakt…
244
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
…dan je had gedacht.
245
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
U zult de ironie wel waarderen,
mevrouw Thatcher.
246
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam en ik.
247
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
We willen hetzelfde.
248
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Dat Bailey-Brown berecht wordt
voor zijn misdaden.
249
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Ik sta in positie.
250
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Ik zie haar.
251
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ja, begrepen.
252
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Kom 's.
253
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Kan dat iets zijn?
254
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Wat nou?
255
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Waar komt de rook dan vandaan?
256
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Ik kan een fietsenwinkel
of sappenbar openen.
257
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Die heeft Berlijn wel nodig.
258
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Een fietsenwinkel met een sappenbar.
259
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Oké, Sam. Je hebt de foto. Wat nu?
260
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Ik…
261
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}ZET HEM NU OP DE TREIN.
262
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
263
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Ben je er nog?
264
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
265
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
266
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Ben je er nog?
267
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Breng John Bailey-Brown hier.
268
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Anders krijgt Freddie…
269
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
…nog gezelschap.
270
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
Dat is niet nodig. Ik weet iets beters.
271
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Kut.
272
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Ik laat John Bailey-Brown…
273
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- …vandaag nog naar het OM brengen.
- Ada. Wat?
274
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Waar de media bij staan.
275
00:30:31,707 --> 00:30:35,836
Hij zal berecht worden
voor wat hij heeft gedaan.
276
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Dat zweer ik.
277
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Voor je zoon.
278
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Dat wil je toch?
279
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Maar daar vroeg ik niet om.
280
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Breng hem naar mij.
281
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Dit is een goed resultaat, toch?
282
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Als hij je zoon heeft vermoord,
was je niet jezelf.
283
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Ze laten je gaan.
- Je begrijpt 't niet.
284
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Neem haar aanbod aan.
285
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Denk je dat ík dit doe?
286
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Ik wil je wel laten gaan,
maar dat kan ik niet.
287
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Ik zit hier niet achter.
288
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Dit is de moeder van mijn zoon.
289
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Oké?
- Die mensen…
290
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
…willen dat de politie
alleen jou verdenkt?
291
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Daarom juist vandaag.
292
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Op deze dag is het gebeurd.
293
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Na mijn zoon gaan ze ook
zijn moeder vermoorden.
294
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Alles in orde?
- Ben je verdwaald?
295
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nee. Ik geniet gewoon van het uitzicht.
296
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
De brand begon in de prullenbak.
297
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Heeft hij de camera's uitgezet?
298
00:34:09,507 --> 00:34:13,136
- Geen bom?
- Schijnbaar niet. We weten straks meer.
299
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Zeg het maar.
300
00:34:19,851 --> 00:34:26,567
Hij deed alsof. Er is niets
ontploft, dus, zeg maar: 'Zei ik toch?'
301
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
De eenheden staan klaar.
302
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Als hij echt bluft,
moeten we de regie terugpakken.
303
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Gaat het?
304
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Doe ik iets fout?
305
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Ja, een kettingzaag.
306
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Had je een taxi besteld?
307
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Nee, waarom?
- Nou. Om die vent verderop.
308
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Wie?
- Een vent in 'n zwarte SUV…
309
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
…duidelijk niet van hier.
Het is vast niets.
310
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Met Winter.
- Er lag een burner…
311
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
…bij de bommenmaker thuis.
312
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Hij heeft als laatste Sam Nelson gebeld.
313
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Het was maar een brand op Alexanderplatz.
Het lijkt nep.
314
00:36:15,634 --> 00:36:19,847
- Nee, dat kan niet.
- Er zat geen bom in dat koffertje.
315
00:36:20,347 --> 00:36:25,394
Luister. Er is wel een bom. Zo niet
in dat koffertje, dan ergens anders.
316
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Nu kan het stoppen.
- Geen scherpschutters.
317
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Als er nog een bom…
- Geen scherpschutters.
318
00:36:40,409 --> 00:36:45,831
Ik wil hem persoonlijk spreken.
Dan gaat er verder niemand dood.
319
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Dat is te gevaarlijk.
320
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Laat een oude spion z'n beroep uitoefenen.
321
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Ik werk al 30 jaar met moordenaars.
322
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
En Sam Nelson is geen moordenaar.
323
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
35 minuten.
324
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
Je zei dat ze je na 30 minuten
zouden doorhebben. Dat is nu 35.
325
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Hoe weten wij 't?
326
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Dat zij het weten.
327
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Klote.
- Wat de fuck?
328
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Nu weet je het.
329
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Jongens, kalm blijven.
330
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Gebruik je mobiel.
331
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Jongens, we blijven kalm.
332
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Zitten we vast?
333
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Kalm.
334
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Waar is de stroom?
335
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Die is automatisch uitgezet.
336
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Omdat de brand zich verspreidt.
337
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
We proberen dat op te lossen.
338
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Hoe snel kun je dat doen?
339
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Een paar minuten.
340
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Luister. Als deze trein niet
heel snel weer verder rijdt…
341
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
…hou ik jou verantwoordelijk
als het misloopt.
342
00:38:40,445 --> 00:38:43,949
Begrepen. We willigen al je eisen in.
343
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Het duurt alleen even
voor de stroom het weer doet.
344
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- Ze zetten het niet aan.
- Doet niets het nu meer?
345
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Ja. Geen wifi, geen live feeds.
Het is één zwart gat.
346
00:39:04,511 --> 00:39:07,139
- Alleen,
- Hé. Wat doe je?
347
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
De schakelaar voor het noodlicht. Hier.
348
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Geen wifi en geen bereik.
- O nee.
349
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Shit.
350
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Kunnen we de stroom zelf weer aanzetten?
351
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nee. Dat is gecentraliseerd.
352
00:39:27,534 --> 00:39:34,373
Hebben we iets wat we kunnen gebruiken?
Een echte bom? Een wapen?
353
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Nee, want ze willen me
in de val laten lopen.
354
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Heb je niks gehad?
355
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Dit is een pokerspel.
356
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Het gaat erom wie er 't beste kan bluffen.
357
00:39:47,513 --> 00:39:51,308
En als ze je niet geloven? Wat dan?
358
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Moet ik dan echt dood?
359
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Pardon.
360
00:40:11,245 --> 00:40:15,290
- Waar staan de treinen 's nachts?
- Gevonden Voorwerpen is in Rudolfstrasse.
361
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Ik zoek een bom.
362
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Stond hij gisteravond hier?
363
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Is dat sneeuw?
364
00:42:18,539 --> 00:42:21,791
- Ik moet de trein uit. Nu.
- Het duurt niet lang meer.
365
00:42:21,792 --> 00:42:27,797
Dat zegt u al twee uur en dat is gelul.
Ze hebben het over een bom. Ik ben bang.
366
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
Luister, we zijn allemaal bang.
Oké? Dat zijn we allemaal.
367
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Shit.
368
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Ik…
369
00:42:39,810 --> 00:42:42,938
Ik moet je spreken. Buiten in de tunnel.
370
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
En ik?
371
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
We kijken of de tunnel veilig is.
372
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
We staan niet vast zoals eerder.
Blijf hier nog even langer wachten.
373
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Het is toch snel voorbij?
374
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Ik doe jou en de anderen niets.
375
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Maar je moet me wel vertrouwen.
376
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Als je dat doet,
zorg ik dat iedereen veilig thuiskomt.
377
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Wil je kijken
of ze ons niet weer blokkeren?
378
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nee. In de trein kunnen ze ons zien.
379
00:43:41,288 --> 00:43:44,082
Ik weet niet hoe,
maar ze kunnen ons horen.
380
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
We kunnen dit in het donker beëindigen.
381
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Hoe wil je dat doen?
382
00:43:51,381 --> 00:43:55,009
Er zijn hier toch telefoons?
In de tunnels?
383
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
Ja. Ongeveer om de 500 meter.
384
00:43:58,597 --> 00:44:04,227
Ren naar zo'n telefoon.
Oké? Bel de Britse politie.
385
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Goed?
Zeg dat Marsha Smith-Nelson in gevaar is.
386
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Oké, Marsha Smith-Nelson.
387
00:44:11,026 --> 00:44:15,489
- Is dat de moeder van je zoon?
- Ja, precies.
388
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Als Marsha veilig is,
gaat iedereen naar huis.
389
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- O, shit.
- Sorry.
390
00:44:32,214 --> 00:44:34,424
- Wat is dat?
- Wat bedoel je?
391
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, meld je. Ben je daar? Sam?
392
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, wat gebeurt er?
393
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Kut.
394
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Wat is er? Wat is er?
395
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Marsha zou eraan gaan
als het me niet lukte.
396
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Maar wij ook allemaal.
397
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- We maken de deuren open.
- Dat is gevaarlijk.
398
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Als de stroom weer…
- Dat risico neem ik wel.
399
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Goed, Fran. Zet je vingers daarin…
400
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hé. Zo vallen er doden.
- Rot op.
401
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hé, wat doen jullie?
402
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Wacht. Otto, kom hier.
403
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
404
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, zeg wat.
405
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Waarom zeg je niks?
406
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Is daar iemand?
407
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Hallo?
- Hallo?
408
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hallo?
- Hallo?
409
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Wat doe je?
- Ik moest toch bellen?
410
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Ik bel de politie.
- Nee. Niet doen. Oké?
411
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Zie je die mensen? Je passagiers?
412
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
We moeten door blijven gaan.
413
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Hoe? Door Freddie te doden?
Daar betalen ze me niet genoeg voor.
414
00:46:30,832 --> 00:46:35,879
- Laat me los.
- Hé. Luister. Niemand komt om vandaag.
415
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Als je hulp nodig hebt
en niet kunt praten…
416
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
…druk dan op de groene knop.
417
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hé. Wacht… Nee…
418
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Wacht.
419
00:47:35,439 --> 00:47:38,941
Doe het gewoon.
Vermoord me maar. Boeit me niet.
420
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Dit kan veel makkelijker
als je naar me luistert.
421
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Wie heeft je gestuurd?
422
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Wat is er aan de hand?
423
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Kom op.
424
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
Kom op.
425
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Kut.
426
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Wat de fuck?
427
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Waarom heb je dat gedaan?
- Ga terug.
428
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nee, waarom heb je…
429
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Het spijt me zo.
430
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Wat doen we nu?
431
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Waar is de trein?
432
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
In de tunnel, honderd meter verder.
433
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Gaan.
- Volgen.
434
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Blijf dicht bij elkaar.
435
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Blijf pal achter me.
Als 't misgaat, trekken we u eruit.
436
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Deze kant op.
437
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Ze zijn in positie.
438
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber nadert de trein.
GSG 9 geeft hem dekking.
439
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Ik hoop dat dit de juiste beslissing is.
440
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Bel Wolf. Dit blijft wel mijn operatie.
441
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
En Sam?
442
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Wat gebeurt er met hem?
443
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Het gaat mij
ten eerste om de 200 passagiers.
444
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Blijf hier.
445
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Wees gerust.
446
00:51:30,507 --> 00:51:34,261
Met mij, Peter Faber.
Kom met me praten, Sam.
447
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Laten we dit oplossen.
448
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Ik weet dat je geen moordenaar bent.
449
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Je wilt niemand wat aandoen.
450
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Je bent een vader die rouwt om je zoon.
451
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Loop door…
452
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
Op het perron. Wat is dat?
453
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Blijf daar, we zoeken het uit.
454
00:52:09,338 --> 00:52:14,050
- Er is iemand op het perron.
- Wat bedoel je? Wie dan?
455
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Kom mee. Geef me dekking.
456
00:52:16,595 --> 00:52:22,017
- Wolf, hoor je me? Wie is het?
- De passagier met het koffertje.
457
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Wat? Leeft hij nog?
458
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Nee.
459
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
En nu?
460
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, ik had gezegd wat er zou
gebeuren als je het liet mislopen.
461
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Ik wil dit nu beëindigen. Jij vast ook.
462
00:52:48,418 --> 00:52:53,966
Was het maar zo makkelijk.
De trein zit vol explosieven.
463
00:52:54,591 --> 00:53:00,097
Zet de stroom weer aan en laat me erdoor,
anders vallen er nog veel meer doden.
464
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Wat is er gebeurd?
465
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Hallo? Wat is er gebeurd?
466
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Kolere, gelukkig.
467
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
We moeten ons terugtrekken.
468
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Luister.
469
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
We moeten de trein doorlaten.
470
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Vertaling: Marc de Jongh