1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Dit wil je niet missen. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Een passagier is dood. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Een fokking bom. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Oké. Dit heb je niet van mij. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Wat heb je gedaan? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Vertrouw me maar. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Evacueer het netwerk. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Lege sporen. En haal de trein voor me weg. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ja, dat kunnen we doen. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Maar verzeker me dat niemand wat overkomt. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 En ik wil in het komende half uur kunnen zien… 12 00:02:08,836 --> 00:02:14,425 …dat Bailey-Brown in Duitsland gevangen zit. Een foto. Ik stuur je een nummer op. 13 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 We proberen hem te vinden. Ik kan niet garanderen dat dat lukt. 14 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, toe… 15 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Oké. Je hebt gezien wat er gebeurt als je faalt. 16 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Zorg maar liever dat dat niet meer gebeurt. 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Je hebt 30 minuten. Ja? 18 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Zorg verdomme dat je hem vindt. 19 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Goed. Zeg tegen de passagiers dat er brand is geweest in het netwerk… 20 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 …en dat we naar een ander spoor moesten. 21 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Kom op. Nu. 22 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hé. Kalmeer. 23 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Meneer. 24 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Jongens, luisteren. 25 00:03:30,878 --> 00:03:37,300 'Deze trein is omgeleid naar de U8 wegens 'n brand in het netwerk. 26 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Dit is alleen uit voorzorg. 27 00:03:41,263 --> 00:03:46,267 Passagiers in de eerste wagon, gelieve deze meteen te verlaten.' 28 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Goed, jongens. Pak je spullen. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Jongens. - Kom op. Kom op. 30 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 Eén tegelijk. 31 00:03:52,983 --> 00:03:55,610 - Ik herhaal… - Naar voren… 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Ga naar de andere wagons. 33 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Dank u. 34 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Gaat het? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Snel, snel. - Goed. 36 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Oké, mooi. 37 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Rijden maar. 38 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hallo? 39 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Daar is hij. Daar. 40 00:04:55,254 --> 00:04:58,715 - Wat doe je toch? - Hé. Luister heel goed. 41 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Kom op. Kom op. Rustig maar. 42 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 We moeten hier weg. 43 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Rijden maar. 44 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Zei je een half uur? 45 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Ja, want na een half uur komen ze hier en krijgen ze ons door. 46 00:06:30,516 --> 00:06:34,101 - Wie is deze Sam Nelson? - Hij is advocaat, in Londen. 47 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Hij specialiseert in bedrijfsonderhandelingen. 48 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 - Hij zat op Kingdom 29. - De kaping. 49 00:06:44,196 --> 00:06:48,991 - De hulpbroeders moeten erheen. - Eerst de brand onder controle. 50 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Hij wil al maanden dat de Duitse politie iets doet. 51 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 Wat zal ik tegen GSG 9 zeggen? 52 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Gewoon wachten. Vooralsnog. 53 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 De kanselier en burgemeester wachten op nieuws. 54 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Drie miljoen mensen zitten zonder vervoer en de paniek neemt toe. 55 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 De kanselier wacht niet. 56 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 Ik neem deze ruimte nu over. 57 00:07:10,597 --> 00:07:16,186 Wie niet onder mijn leiding staat, moet ergens anders werken. De rest, eruit. 58 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Mr Diehl. - Ja? 59 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 De kaart. Ik wil zien waar hij is en waar hij heen gaat. 60 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Verder niets. - Oké. 61 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Oké, goed. 62 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 Ik wil een directe lijn naar alle tactische eenheden. 63 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Natuurlijk. 64 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 En bevestiging dat het hele netwerk geëvacueerd is. 65 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Dat is vandaag. - Wat? 66 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Nelsons zoon, Kais een jaar geleden omgekomen in een auto-ongeluk. 67 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Hij denkt dat Kai vermoord is door John Bailey-Brown. 68 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 En wil hij nu gerechtigheid? 69 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Of… 70 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 …wraak. 71 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 GEBOORTEDATUM: 22-03-2006 72 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Dit is de man die volgens Sam zijn zoon heeft vermoord. 73 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 Dit is van 25 juli. Immigratie bij de haven van Hamburg. 74 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 - Denkt hij dat dit John Bailey-Brown is? - Hij volgt hem al maanden. 75 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 Voor hem bewijst dit dat Bailey-Brown in Duitsland is. 76 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 En nu is Mr Nelson ook een moordenaar. 77 00:09:46,587 --> 00:09:51,090 Ga de beelden van de grens bij Hamburg na. Ik ga weer met hem praten. 78 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 - Gaat u dat meisje inzetten? - Hebt u een beter idee? 79 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Ik kan helpen. Haar begeleiden. 80 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 Ik bestudeer en analyseer allerlei soorten extremisten. 81 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Als we hem kunnen bespelen, kunnen we hier een eind aan maken. 82 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 83 00:10:33,050 --> 00:10:37,970 - Wie kan bij deze camera? - Niemand. Het is een interne. 84 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Zeker weten? 85 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 Kan de centrale hem zien? 86 00:10:42,184 --> 00:10:45,186 - Ze kunnen ons niet zien? - Hij gaat naar de harde schijf. 87 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Waar? - Daar zit een harde schijf in. 88 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Precies. 89 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 90 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 En, Clara? 91 00:10:55,322 --> 00:11:00,284 Helaas hebben we die man nog niet gevonden. We zijn ermee bezig. 92 00:11:00,285 --> 00:11:05,874 Er werken heel machtige mensen voor hem. Vraag je af wie dat zijn. 93 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 VERTRAAG 94 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 We hebben meer tijd nodig voor de beelden van Hamburg. 95 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 En je woord dat er geen doden meer vallen. 96 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Eerst de foto. 97 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 FAMILIE 98 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Ik weet dat je vader bent. 99 00:11:29,815 --> 00:11:33,484 Er zitten gezinnen in de trein. Kinderen. 100 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Die zijn vast heel bang. 101 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Wie is daar bij je? 102 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 We willen je begrijpen. Dan kunnen we je helpen. 103 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Jij wilt niemand doden. 104 00:11:52,796 --> 00:11:58,259 - Niet echt. - Je weet niets van me, begrepen? 105 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIEF 106 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 We weten waarom je John Bailey-Brown wilt. 107 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Hij heeft je zoon vermoord. 108 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Ik vind het heel erg… 109 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 …van Kai. 110 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Laat me praten met degene die daar bij je is. Nu. 111 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Hallo, Sam. 112 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Ik ben Peter Faber. 113 00:12:57,736 --> 00:13:03,282 Ik werk bij de Britse geheime dienst. Ik wil voorkomen dat er meer doden vallen. 114 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 Faber, je weet niets van me en waartoe ik verdomme in staat ben. 115 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Er kunnen nog meer passagiers volgen… 116 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 …als ik niet precies krijg wat ik nodig heb. 117 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 We kunnen het station nog niet in. 118 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 En de robot? 119 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Bedankt. 120 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Pardon. 121 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Bedankt. 122 00:14:30,787 --> 00:14:36,543 Er komt net nieuws binnen. De politie doet geen officiële uitspraken… 123 00:14:37,711 --> 00:14:43,424 …maar we weten van 'n anonieme bron dat er een dode is gevallen op Alexanderplatz. 124 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 Fijn, we hebben een lek. Zorg verdomme dat dat ophoudt. 125 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 De passagiers kunnen Nelsons plannen veranderen. 126 00:14:56,563 --> 00:15:00,859 - Het staat overal. - Wat bedoelde je met 'controle'? 127 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Dat dossier van hem. 128 00:15:04,196 --> 00:15:10,077 Elk detail is nauwgezet. Hij heeft hier een jaar over gedaan. 129 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Hij is dus intelligent. 130 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 En geduldig. 131 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 Hij vermoordt zomaar een onschuldige passagier, binnen een uur. 132 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Geen weg terug. Vindt u dat niet raar? 133 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Hij is boos en wanhopig. 134 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Hij deinsde niet terug. 135 00:15:29,471 --> 00:15:34,852 Dat zagen we allemaal. Hij was zichzelf helemaal meester. 136 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Je eerste moord vergt veel van je. Dat heb ik gezien. 137 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 Maar bij hem niet. 138 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 - Waar is Bailey-Brown? - We hebben de gegevens van Hamburg. 139 00:15:46,280 --> 00:15:50,742 - Oké, en? - Geen aliassen of vervalste namen. 140 00:15:51,410 --> 00:15:56,080 We wachten op de beelden, maar daar zit vast niets bruikbaars tussen. 141 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Er is geen tijd meer. 142 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 O, shit. 143 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Van wie is deze fiets? 144 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Hij ging naar jullie wagon. Freddie, geloof ik. 145 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 De mandarijn. 146 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Dat kan. Hij ging naar de machinist. 147 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Dan heeft hij z'n fiets niet nodig. Mag ik? 148 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam ook. Die Engelsman. 149 00:16:30,782 --> 00:16:34,786 - Er is iets gebeurd op de U-Bahn. - Sorry, wat zei je? 150 00:16:35,287 --> 00:16:38,122 - Een bommelding op de U8. - Dat zijn wij niet. 151 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Nu wel, we zijn omgeleid. 152 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Gaat het soms om ons? 153 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Heb je dat in Berlijn gezien? 154 00:16:57,267 --> 00:17:01,480 - …terroristisch incident in Berlijn. - Ondergrondse gekaapt. 155 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Een explosie. Het netwerk is gesloten. 156 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Wat nou? 157 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Je houdt je bek. Oké? 158 00:17:45,440 --> 00:17:49,402 Is alles in orde met de, de trein? De passagiers worden ongerust. 159 00:17:49,403 --> 00:17:53,282 Nee, alles is onder controle. De machinist vroeg om mijn hulp. 160 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Maar er staat… 161 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 …iets in het nieuws over een terreurdreiging. 162 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Echt? 163 00:18:08,297 --> 00:18:11,341 Daar heb ik niets over gehoord. Ga gewoon weer zitten. 164 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Alles is in orde. 165 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 Goed dan. 166 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Is alles in orde? 167 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Dat zei ik net. - Ik vraag 't. 168 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Alles goed, bedankt. 169 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Goed. 170 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Wat gebeurt er? 171 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Er is iets mis. 172 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Is Sam in orde? 173 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Weet ik niet, maar er klopt iets niet. 174 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Goed. Doe mee. Jongens, wie wil er een quiz doen? 175 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Heb je een explosie gehoord? 176 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Weet ik niet. Ik hoorde niets meer. 177 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 We waren bijna buiten toen ze zeiden dat hij ontplofte. 178 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Het is allemaal nogal vaag. 179 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Dan moeten we duidelijkheid krijgen. 180 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 - De robot gaat erin. - Die vindt John Bailey-Brown niet. 181 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 We hebben weinig… 182 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Iemand bij Justitie heeft gezegd… 183 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 …dat er geen melding van John Bailey-Brown is… 184 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 …omdat niemand de haven van Hamburg binnen is gekomen… 185 00:20:15,465 --> 00:20:20,721 …tussen 8.00 uur en 9.00 uur op 25 juli. Wat nogal onwaarschijnlijk is. 186 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Is 't verwijderd? 187 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 Een IP-adres buiten uw organisatie kreeg toegang. 188 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 Het is getraceerd naar 'Schwabtisje Strasse'? 189 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 190 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 191 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Ik bel je terug. 192 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 U hebt de gegevens in Hamburg verwijderd. 193 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Zij heeft geen… - Schwäbische Strasse. 194 00:21:05,390 --> 00:21:10,186 Daar staat een onopvallend gebouw dat de Duitse regering de Britse uitleent… 195 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 …voor ontkenbare operaties, om het zo maar te zeggen? 196 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Daarom bent u hier, nietwaar? 197 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 MI5 heeft John Bailey-Brown en u beschermt hem. 198 00:21:23,242 --> 00:21:26,327 - Waarom? - U begrijpt de situatie niet. 199 00:21:26,328 --> 00:21:32,417 Er is een man dood en dit wordt straks wereldnieuws, dankzij u. 200 00:21:34,670 --> 00:21:39,298 Geef me nu wat ik nodig heb, of ik laat weten dat u Bailey-Brown hebt… 201 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 …en met het leven van onschuldige burgers speelt. 202 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Nog een paar minuten, Clara. 203 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Heb je wat ik wil? 204 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Het spijt me. Nog niet. 205 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Ze weten het. 206 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Hoe dan? 207 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Zet hem vast en maak een foto. 208 00:22:14,209 --> 00:22:17,754 - Zoek uit wie er verdomme heeft gepraat. - Goed, baas. 209 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - We hebben bezoek. - Begrepen. 210 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Oké. Dus MI5 komt kijken hoe de Duitse geheime dienst dingen afhandelt. 211 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Waar is hij? 212 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Ik kan niet eens rustig pissen. 213 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 214 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Je had gelijk. 215 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown is hier. In Berlijn. 216 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Stuur een foto naar dat nummer. 217 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Dan kunnen we bespreken hoe we dit gaan beëindigen. 218 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Hier. 219 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Dat smaakt echt smerig. 220 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Dan krijg je straks een bier en een dubbele cheeseburger. 221 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Als dit afgelopen is. 222 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Ik ben veganist. 223 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Misschien haal je je belangrijke afspraak. 224 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Ik ben duurzaamheidsconsultant. 225 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Maar dat is gelul, het is gewoon… 226 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 …groenwassen voor rijke bedrijven. 227 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Als ik eenmaal die foto heb… 228 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 …kun je doen wat je wilt. 229 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Kijk. 230 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Zie je het? 231 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Is dat het, Sam? Dat is toch wat je wilde? 232 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ja. Bedankt, Clara. 233 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Dus… 234 00:26:03,522 --> 00:26:08,235 …heeft Nelson jou direct op de ambassade gecontacteerd? Met die beelden? 235 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Dit is allemaal nieuw voor jou. 236 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Laat me eens raden: niemand daar neemt je serieus. 237 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Jij krijgt alle randidioten en excentriekelingen. 238 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Waarom hebt u Bailey-Brown? Waarom zit hij nog niet gevangen? 239 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 We hebben samengewerkt met de Duitse geheime dienst. 240 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Hij ontsnapt vaak, dus moest het geheim blijven. 241 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Hij wordt uitgeleverd en gaat in 't VK de gevangenis in. 242 00:26:51,028 --> 00:26:55,115 - Maar dat moet ik eerst regelen. - Juist. 243 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 Maar Nelson heeft alles een stuk interessanter gemaakt… 244 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 …dan je had gedacht. 245 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 U zult de ironie wel waarderen, mevrouw Thatcher. 246 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam en ik. 247 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 We willen hetzelfde. 248 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Dat Bailey-Brown berecht wordt voor zijn misdaden. 249 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Ik sta in positie. 250 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Ik zie haar. 251 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ja, begrepen. 252 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Kom 's. 253 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Kan dat iets zijn? 254 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Wat nou? 255 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Waar komt de rook dan vandaan? 256 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Ik kan een fietsenwinkel of sappenbar openen. 257 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 Die heeft Berlijn wel nodig. 258 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Een fietsenwinkel met een sappenbar. 259 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Oké, Sam. Je hebt de foto. Wat nu? 260 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Ik… 261 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}ZET HEM NU OP DE TREIN. 262 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 263 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Ben je er nog? 264 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 265 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 266 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Ben je er nog? 267 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Breng John Bailey-Brown hier. 268 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Anders krijgt Freddie… 269 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 …nog gezelschap. 270 00:30:15,941 --> 00:30:18,651 Dat is niet nodig. Ik weet iets beters. 271 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Kut. 272 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Ik laat John Bailey-Brown… 273 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - …vandaag nog naar het OM brengen. - Ada. Wat? 274 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Waar de media bij staan. 275 00:30:31,707 --> 00:30:35,836 Hij zal berecht worden voor wat hij heeft gedaan. 276 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Dat zweer ik. 277 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Voor je zoon. 278 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Dat wil je toch? 279 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Maar daar vroeg ik niet om. 280 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Breng hem naar mij. 281 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Dit is een goed resultaat, toch? 282 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Als hij je zoon heeft vermoord, was je niet jezelf. 283 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Ze laten je gaan. - Je begrijpt 't niet. 284 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Neem haar aanbod aan. 285 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Denk je dat ík dit doe? 286 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Ik wil je wel laten gaan, maar dat kan ik niet. 287 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Ik zit hier niet achter. 288 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Dit is de moeder van mijn zoon. 289 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Oké? - Die mensen… 290 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 …willen dat de politie alleen jou verdenkt? 291 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Daarom juist vandaag. 292 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Op deze dag is het gebeurd. 293 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Na mijn zoon gaan ze ook zijn moeder vermoorden. 294 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Alles in orde? - Ben je verdwaald? 295 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nee. Ik geniet gewoon van het uitzicht. 296 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 De brand begon in de prullenbak. 297 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Heeft hij de camera's uitgezet? 298 00:34:09,507 --> 00:34:13,136 - Geen bom? - Schijnbaar niet. We weten straks meer. 299 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Zeg het maar. 300 00:34:19,851 --> 00:34:26,567 Hij deed alsof. Er is niets ontploft, dus, zeg maar: 'Zei ik toch?' 301 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 De eenheden staan klaar. 302 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Als hij echt bluft, moeten we de regie terugpakken. 303 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Gaat het? 304 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Doe ik iets fout? 305 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Ja, een kettingzaag. 306 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Had je een taxi besteld? 307 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Nee, waarom? - Nou. Om die vent verderop. 308 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Wie? - Een vent in 'n zwarte SUV… 309 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 …duidelijk niet van hier. Het is vast niets. 310 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Met Winter. - Er lag een burner… 311 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 …bij de bommenmaker thuis. 312 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Hij heeft als laatste Sam Nelson gebeld. 313 00:36:11,588 --> 00:36:15,633 Het was maar een brand op Alexanderplatz. Het lijkt nep. 314 00:36:15,634 --> 00:36:19,847 - Nee, dat kan niet. - Er zat geen bom in dat koffertje. 315 00:36:20,347 --> 00:36:25,394 Luister. Er is wel een bom. Zo niet in dat koffertje, dan ergens anders. 316 00:36:32,860 --> 00:36:36,153 - Nu kan het stoppen. - Geen scherpschutters. 317 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Als er nog een bom… - Geen scherpschutters. 318 00:36:40,409 --> 00:36:45,831 Ik wil hem persoonlijk spreken. Dan gaat er verder niemand dood. 319 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Dat is te gevaarlijk. 320 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Laat een oude spion z'n beroep uitoefenen. 321 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Ik werk al 30 jaar met moordenaars. 322 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 En Sam Nelson is geen moordenaar. 323 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35 minuten. 324 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 Je zei dat ze je na 30 minuten zouden doorhebben. Dat is nu 35. 325 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Hoe weten wij 't? 326 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Dat zij het weten. 327 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Klote. - Wat de fuck? 328 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Nu weet je het. 329 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Jongens, kalm blijven. 330 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Gebruik je mobiel. 331 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Jongens, we blijven kalm. 332 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 Zitten we vast? 333 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 Kalm. 334 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Waar is de stroom? 335 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Die is automatisch uitgezet. 336 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Omdat de brand zich verspreidt. 337 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 We proberen dat op te lossen. 338 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Hoe snel kun je dat doen? 339 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Een paar minuten. 340 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Luister. Als deze trein niet heel snel weer verder rijdt… 341 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 …hou ik jou verantwoordelijk als het misloopt. 342 00:38:40,445 --> 00:38:43,949 Begrepen. We willigen al je eisen in. 343 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Het duurt alleen even voor de stroom het weer doet. 344 00:38:54,209 --> 00:38:57,420 - Ze zetten het niet aan. - Doet niets het nu meer? 345 00:38:57,421 --> 00:39:01,383 Ja. Geen wifi, geen live feeds. Het is één zwart gat. 346 00:39:04,511 --> 00:39:07,139 - Alleen, - Hé. Wat doe je? 347 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 De schakelaar voor het noodlicht. Hier. 348 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Geen wifi en geen bereik. - O nee. 349 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Shit. 350 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Kunnen we de stroom zelf weer aanzetten? 351 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nee. Dat is gecentraliseerd. 352 00:39:27,534 --> 00:39:34,373 Hebben we iets wat we kunnen gebruiken? Een echte bom? Een wapen? 353 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Nee, want ze willen me in de val laten lopen. 354 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Heb je niks gehad? 355 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Dit is een pokerspel. 356 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Het gaat erom wie er 't beste kan bluffen. 357 00:39:47,513 --> 00:39:51,308 En als ze je niet geloven? Wat dan? 358 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Moet ik dan echt dood? 359 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Pardon. 360 00:40:11,245 --> 00:40:15,290 - Waar staan de treinen 's nachts? - Gevonden Voorwerpen is in Rudolfstrasse. 361 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Ik zoek een bom. 362 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Stond hij gisteravond hier? 363 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Is dat sneeuw? 364 00:42:18,539 --> 00:42:21,791 - Ik moet de trein uit. Nu. - Het duurt niet lang meer. 365 00:42:21,792 --> 00:42:27,797 Dat zegt u al twee uur en dat is gelul. Ze hebben het over een bom. Ik ben bang. 366 00:42:27,798 --> 00:42:31,885 Luister, we zijn allemaal bang. Oké? Dat zijn we allemaal. 367 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Shit. 368 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Ik… 369 00:42:39,810 --> 00:42:42,938 Ik moet je spreken. Buiten in de tunnel. 370 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 En ik? 371 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 We kijken of de tunnel veilig is. 372 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 We staan niet vast zoals eerder. Blijf hier nog even langer wachten. 373 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Het is toch snel voorbij? 374 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Ik doe jou en de anderen niets. 375 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Maar je moet me wel vertrouwen. 376 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Als je dat doet, zorg ik dat iedereen veilig thuiskomt. 377 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Wil je kijken of ze ons niet weer blokkeren? 378 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Nee. In de trein kunnen ze ons zien. 379 00:43:41,288 --> 00:43:44,082 Ik weet niet hoe, maar ze kunnen ons horen. 380 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 We kunnen dit in het donker beëindigen. 381 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Hoe wil je dat doen? 382 00:43:51,381 --> 00:43:55,009 Er zijn hier toch telefoons? In de tunnels? 383 00:43:55,010 --> 00:43:58,596 Ja. Ongeveer om de 500 meter. 384 00:43:58,597 --> 00:44:04,227 Ren naar zo'n telefoon. Oké? Bel de Britse politie. 385 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Goed? Zeg dat Marsha Smith-Nelson in gevaar is. 386 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Oké, Marsha Smith-Nelson. 387 00:44:11,026 --> 00:44:15,489 - Is dat de moeder van je zoon? - Ja, precies. 388 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Als Marsha veilig is, gaat iedereen naar huis. 389 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - O, shit. - Sorry. 390 00:44:32,214 --> 00:44:34,424 - Wat is dat? - Wat bedoel je? 391 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, meld je. Ben je daar? Sam? 392 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, wat gebeurt er? 393 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Kut. 394 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Wat is er? Wat is er? 395 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Marsha zou eraan gaan als het me niet lukte. 396 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Maar wij ook allemaal. 397 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - We maken de deuren open. - Dat is gevaarlijk. 398 00:45:19,344 --> 00:45:22,305 - Als de stroom weer… - Dat risico neem ik wel. 399 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Goed, Fran. Zet je vingers daarin… 400 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hé. Zo vallen er doden. - Rot op. 401 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hé, wat doen jullie? 402 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Wacht. Otto, kom hier. 403 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 404 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, zeg wat. 405 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Waarom zeg je niks? 406 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Is daar iemand? 407 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Hallo? - Hallo? 408 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Hallo? - Hallo? 409 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Wat doe je? - Ik moest toch bellen? 410 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Ik bel de politie. - Nee. Niet doen. Oké? 411 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Zie je die mensen? Je passagiers? 412 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 We moeten door blijven gaan. 413 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Hoe? Door Freddie te doden? Daar betalen ze me niet genoeg voor. 414 00:46:30,832 --> 00:46:35,879 - Laat me los. - Hé. Luister. Niemand komt om vandaag. 415 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Als je hulp nodig hebt en niet kunt praten 416 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 …druk dan op de groene knop. 417 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hé. Wacht… Nee… 418 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Wacht. 419 00:47:35,439 --> 00:47:38,941 Doe het gewoon. Vermoord me maar. Boeit me niet. 420 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Dit kan veel makkelijker als je naar me luistert. 421 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Wie heeft je gestuurd? 422 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Wat is er aan de hand? 423 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Kom op. 424 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 Kom op. 425 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Kut. 426 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Wat de fuck? 427 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Waarom heb je dat gedaan? - Ga terug. 428 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nee, waarom heb je… 429 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Het spijt me zo. 430 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Wat doen we nu? 431 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 Waar is de trein? 432 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 In de tunnel, honderd meter verder. 433 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Gaan. - Volgen. 434 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Blijf dicht bij elkaar. 435 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Blijf pal achter me. Als 't misgaat, trekken we u eruit. 436 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Deze kant op. 437 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Ze zijn in positie. 438 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber nadert de trein. GSG 9 geeft hem dekking. 439 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Ik hoop dat dit de juiste beslissing is. 440 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Bel Wolf. Dit blijft wel mijn operatie. 441 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 En Sam? 442 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Wat gebeurt er met hem? 443 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Het gaat mij ten eerste om de 200 passagiers. 444 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Blijf hier. 445 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Wees gerust. 446 00:51:30,507 --> 00:51:34,261 Met mij, Peter Faber. Kom met me praten, Sam. 447 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Laten we dit oplossen. 448 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Ik weet dat je geen moordenaar bent. 449 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Je wilt niemand wat aandoen. 450 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Je bent een vader die rouwt om je zoon. 451 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Loop door… 452 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 Op het perron. Wat is dat? 453 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Blijf daar, we zoeken het uit. 454 00:52:09,338 --> 00:52:14,050 - Er is iemand op het perron. - Wat bedoel je? Wie dan? 455 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Kom mee. Geef me dekking. 456 00:52:16,595 --> 00:52:22,017 - Wolf, hoor je me? Wie is het? - De passagier met het koffertje. 457 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Wat? Leeft hij nog? 458 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Nee. 459 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 En nu? 460 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, ik had gezegd wat er zou gebeuren als je het liet mislopen. 461 00:52:45,541 --> 00:52:48,417 Ik wil dit nu beëindigen. Jij vast ook. 462 00:52:48,418 --> 00:52:53,966 Was het maar zo makkelijk. De trein zit vol explosieven. 463 00:52:54,591 --> 00:53:00,097 Zet de stroom weer aan en laat me erdoor, anders vallen er nog veel meer doden. 464 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Wat is er gebeurd? 465 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Hallo? Wat is er gebeurd? 466 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Kolere, gelukkig. 467 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 We moeten ons terugtrekken. 468 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Luister. 469 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 We moeten de trein doorlaten. 470 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Vertaling: Marc de Jongh