1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Kau tak mau melewatkan kisah ini.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Ada penumpang mati.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Ada bom.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Oke. Kau tak mendengarnya dariku.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Apa yang kau perbuat?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Percaya padaku.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Aku mau jaringannya dievakuasi.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Jalur dikosongkan.
Pindahkan kereta yang menghalangiku.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ya, kami bisa lakukan itu.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Kau harus menjamin
tak ada lagi yang terluka.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Dan aku ingin bukti visual dalam 30 menit
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
bahwa Bailey-Brown ada di Jerman.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Kirimkan foto. Akan kuberi nomor
untuk kau kirim foto itu.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Dengar, kami mencoba melacaknya.
Aku tak jamin dia ditemukan secepat itu.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, aku mohon…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Oke, oke. Kau sudah lihat
apa yang terjadi saat kau gagal.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Kau tak mau hal itu terulang lagi.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Waktumu 30 menit. Paham?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Cari dia.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Baiklah. Katakan pada para penumpang
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
ada kebakaran kecil di jaringan
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
dan kita harus pindah ke jalur lain.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Ayo! Sekarang.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hei. Tenang.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Pak.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Baik, Semua, dengar.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Perhatian,
kereta ini dialihkan ke jalur U8
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
karena adanya kebakaran kecil di jaringan.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Ini murni tindakan pencegahan.
30
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Para penumpang di gerbong satu
mohon evakuasi
31
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
dan segera pindah ke ujung kereta."
32
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Baiklah, Anak-Anak. Kalian dengar.
Bawa tas kalian.
33
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Anak-Anak.
- Ayo. Jalan.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Tolong, satu per satu.
35
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Kuulangi…
36
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Baiklah. Semua di depan…
37
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Silakan pindah
ke salah satu gerbong belakang.
38
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Terima kasih.
39
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Kau baik-baik saja?
40
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Ayo. Cepat.
- Baiklah.
41
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Oke, bagus.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Ayo, jalan.
43
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Halo?
44
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Halo?
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Itu dia. Di sana.
46
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Apa yang kau lakukan?
47
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hei! Dengarkan baik-baik.
48
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Ayo, ayo. Kau aman…
49
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Kita harus keluar dari sini.
50
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Ayo.
51
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Kau bilang 30 menit pada mereka?
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Ya. Waktu kita hanya 30 menit
53
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
sebelum mereka datang dan mengetahuinya.
54
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Aku menegakkan kepalaku
Cukup untuk melihat langit
55
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}Dan saat kita mulai
Kita tidak akan lamban
56
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Kita akan melawan habis-habisan
57
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Dan suatu hari kau akan menjadi
Persis seperti dirimu
58
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Terus tegakkan kepalamu
59
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Cium tinjumu, dan sentuhlah langit
60
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Terlambat untuk menjaga dunia
Agar tidak mati
61
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Kelak
62
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Kita semua akan berada di sana
63
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Ya, ya, ya
Ya, ya, ya
64
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Siapa Sam Nelson ini?
65
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Dia seorang pengacara di London.
66
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Spesialisasi dalam Merger dan Akuisisi.
Negosiasi korporat.
67
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Dia ada saat tragedi Kingdom 29.
68
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Pembajakan.
69
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Mengapa tak ada paramedis yang turun?
70
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Kita harus padamkan apinya dulu.
71
00:06:48,992 --> 00:06:50,701
Dia sudah berbulan-bulan
mencoba agar polisi Jerman
72
00:06:50,702 --> 00:06:52,537
menganggapnya serius.
73
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 masih menunggu perintah.
Aku harus bilang apa?
74
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Tunggu. Untuk sekarang.
75
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kantor Kanselir dan Wali Kota
menunggu perkembangan terbaru.
76
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Ada tiga juta warga
tanpa sistem transportasi
77
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
dan mereka mulai panik.
78
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kanselir tak mau menunggu.
79
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Ini sekarang adalah
pusat komando operasional.
80
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Siapa pun yang tak melapor kepadaku,
bekerja di tempat lain.
81
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Sisanya, keluar.
82
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Tn. Diehl.
- Ya?
83
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Petanya.
84
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Aku ingin tahu lokasi dan arah tujuannya.
85
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Hanya itu.
- Oke.
86
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Oke, bagus.
87
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Aku ingin saluran langsung
ke semua unit taktis.
88
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Tentu.
89
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Dan aku mau konfirmasi
bahwa semua jaringan sudah dievakuasi.
90
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Itu hari ini.
- Apa?
91
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Putra Nelson, Kai,
92
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
wafat dalam kecelakaan mobil setahun lalu.
93
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
Dia yakin Kai dibunuh
94
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
oleh John Bailey-Brown.
95
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Dan kini dia mau apa, keadilan?
96
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Atau…
97
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Balas dendam.
98
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
TANGGAL LAHIR: 22.03.2006
99
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Oke, ini adalah pria
yang Sam yakini membunuh putranya.
100
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
Tertanggal 25 Juli.
101
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Imigrasi di pelabuhan Hamburg.
102
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Dia pikir ini John Bailey-Brown?
103
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Berbulan-bulan dia melacaknya.
104
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Dia bilang ini bukti
Bailey-Brown ada di Jerman.
105
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Kini Tn. Nelson juga jadi pembunuh.
106
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Cek catatan perbatasan Hamburg, CCTV.
107
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Aku akan bicara dengannya lagi.
108
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Kau akan memanfaatkan gadis itu?
109
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Kecuali kau punya ide lebih baik?
110
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Aku bisa membantu. Memandunya.
111
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Membaca pria seperti ini,
segala jenis ekstremis,
112
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
itu keahlianku.
113
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Jika kita bisa mengganggu pikirannya,
114
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
mungkin kita bisa akhiri ini.
115
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
116
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Siapa yang punya akses ke kamera ini?
117
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Tak ada. Itu internal.
118
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Kau yakin?
119
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Tak ke Pusat Kendali?
- Tidak.
120
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Mereka tak bisa lihat kita?
121
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Tidak, itu hanya masuk
ke perangkat keras ini.
122
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Di mana?
- Ada perangkat keras di sana.
123
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Benar.
124
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
125
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Bagaimana, Clara?
126
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Maaf, kami belum menemukan
pria yang kau cari.
127
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Kami masih berusaha.
128
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Oke, ada orang yang sangat berkuasa
bekerja untuknya.
129
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Pikirkan siapa orang itu.
130
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ULUR WAKTU
131
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Kami sedang memeriksa CCTV Hamburg.
Tapi masih butuh waktu.
132
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Dan jaminanmu bahwa
tak ada lagi yang terluka.
133
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Foto dulu.
134
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
KELUARGA
135
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Oke.
136
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Aku tahu kau seorang ayah, Sam.
137
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Ada keluarga di dalam kereta itu.
138
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Anak-anak.
139
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Mereka pasti takut.
140
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Kau bersama siapa?
141
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Kami ingin mengerti.
Agar kami bisa membantu.
142
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Aku yakin kau tak mau melukai siapa pun.
143
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Tidak.
- Kau…
144
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Kau tak tahu apa-apa tentang aku, paham?
145
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIF
146
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Kami tahu alasanmu mencari
John Bailey-Brown.
147
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Kami tahu perbuatannya terhadap putramu.
148
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Aku turut berduka…
149
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
soal Kai.
150
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Siapa pun yang bersamamu,
aku ingin bicara padanya. Sekarang.
151
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Halo, Sam.
152
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Namaku Peter Faber.
153
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Aku dari Intelijen Inggris.
154
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Aku ingin mengakhiri ini
tanpa ada korban jiwa lagi.
155
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Oke, Faber,
kau tak tahu apa-apa tentang aku
156
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
atau kemampuanku. Paham?
157
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Yang terjadi pada penumpang itu,
bisa terjadi pada siapa pun
158
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
jika aku tak dapat yang kubutuh.
159
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Apinya belum padam.
Kita tak bisa ke bawah.
160
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Dan robotnya?
161
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Terima kasih.
162
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Permisi…
163
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Terima kasih.
164
00:14:22,946 --> 00:14:24,989
KERAJAAN BRITANIA RAYA
DAN IRLANDIA UTARA
165
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
PASPOR
166
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Saya harus menyela
untuk menyampaikan berita terkini.
167
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Dengan polisi yang menolak
untuk memberikan komentar resmi…
168
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
…kami mendapat laporan
dari sumber anonim:
169
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
…ada korban jiwa akibat ledakan
di Alexanderplatz.
170
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Hebat, ada yang bocor.
171
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Urus ini.
172
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Jika para penumpang tahu,
itu bisa mendesak Sam.
173
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Sudah tersebar di media sosial.
174
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Kau bilang ini soal kendali, apa maksudmu?
175
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Isi berkasnya.
176
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Tiap detail, itu sangat cermat.
177
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Dia menghabiskan setahun menyusunnya.
178
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Dia pria yang cerdas.
179
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Pria yang sabar.
180
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Dan dia membunuh penumpang
tak bersalah secara acak,
181
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
dalam satu jam.
182
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Tanpa berpikir panjang.
183
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Bukankah itu aneh?
184
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Dia marah dan putus asa.
185
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Dia tak ragu.
186
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Kita semua melihatnya.
187
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Dia menunjukkan penguasaan diri.
188
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Membunuh seseorang untuk pertama kalinya,
itu menuntut harga.
189
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Aku pernah menyaksikannya.
190
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Dia tak seperti itu.
191
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Bagaimana Bailey-Brown?
192
00:15:44,987 --> 00:15:46,279
Kita dapat daftar masuk Hamburg.
193
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Oke, dan?
194
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Tak ada yang ditandai
sebagai alias, atau palsu.
195
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Kami menunggu rekamannya
196
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
tapi aku tak yakin ada hal yang pasti.
197
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Kita akan kehabisan waktu.
198
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Sial.
199
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Maaf, sepeda siapa ini?
200
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Dia masuk ke gerbongmu.
Freddie, kalau tak salah.
201
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Si Mandarin.
202
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Siapa pun dia. Dia…
Dia pergi memeriksa masinis.
203
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Dia tak akan butuh sepedanya.
Bolehkah? Maaf.
204
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam juga ke sana. Si Pria Inggris.
205
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Apa?
206
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Ada kecelakaan di U-Bahn.
207
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Maaf, kau bilang apa?
- Apa?
208
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Ada ancaman bom di U8.
209
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Yah, itu bukan kita.
210
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Yah, itu kita. Karena sudah dialihkan.
211
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Bagaimana jika kita insidennya?
212
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Kau sudah lihat isu ini di Berlin?
213
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Apa?
214
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Laporan datang
mengenai dugaan insiden teroris…
215
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Pembajakan kereta bawah tanah.
- …di kereta U-Bahn Berlin.
216
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Ada desas-desus tentang ledakan.
Seluruh jaringan telah ditutup…
217
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Apa-apaan?
218
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Halo?
219
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Halo!
220
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Jangan bicara. Paham?
221
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ya? Hei.
- Hei.
222
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Semua baik-baik saja pada… keretanya?
223
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
Para penumpang mulai cemas.
224
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Ya, semua aman terkendali.
225
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Masinis meminta bantuanku.
226
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Oke.
- Ya.
227
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Karena
228
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
ada kabar di berita soal peringatan teror.
229
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Sungguh?
230
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Aku belum dengar apa-apa soal itu.
231
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Sebaiknya kembali ke bangkumu, ya?
232
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Ya?
- Ya.
233
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Semuanya aman.
234
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Baiklah.
- Ya.
235
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Oke.
236
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Keadaan aman di sana?
237
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Aku sudah beri tahu.
- Aku hanya memastikan.
238
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Semua aman, terima kasih.
239
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Baiklah.
240
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Ada apa?
241
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Ada yang tak beres dengan kereta ini.
242
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Sam aman?
243
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Aku tak tahu, tapi ada yang tak beres.
244
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Baiklah. Ayo.
Anak-Anak, siapa yang mau kuis?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Kau dengar ledakan?
246
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Aku tak tahu.
Aku tiba-tiba tak bisa dengar.
247
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Kami hampir keluar stasiun
saat mereka bilang itu meledak.
248
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Semuanya agak kabur.
249
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Coba cari kejelasan…
250
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Mereka mengirim robot ke bawah.
251
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Bagus, meski itu tak membantu kita
mencari John Bailey-Brown.
252
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
Dan waktu kita tak banyak…
253
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Aku berbicara dengan seseorang
di Departemen Kehakiman.
254
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Alasan tak ada rekam jejak
John Bailey-Brown
255
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
adalah tak ada yang masuk
pelabuhan Hamburg
256
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
antara pukul 08.00 dan 09.00
pada 25 Juli.
257
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Di mana itu, menurutku aneh.
258
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Ada yang menghapusnya?
259
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Data diakses dari alamat IP
di luar organisasimu
260
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
yang dilacak ke Schwäbische Strasse?
261
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
262
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
263
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ya.
264
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ya.
265
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Kuhubungi kau kembali.
266
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Kau yang menghapus rekaman di Hamburg.
267
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Ini di luar izin keamanannya…
- Schwäbische Strasse.
268
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Itu lokasi sebuah bangunan
yang sangat biasa
269
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
yang dipinjamkan pemerintah Jerman
kepada Inggris
270
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
untuk operasi
yang dapat disangkal, begitu?
271
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Itu alasanmu berada di Jerman, bukan?
272
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
MI5 memiliki John Bailey-Brown.
273
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
Dan kau melindunginya.
274
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Mengapa?
275
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Kurasa kau tak memahami situasinya.
276
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Ada pria yang mati,
277
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
dan kami akan jadi berita global
karena kau.
278
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Serahkan dia, sekarang,
279
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
atau aku akan beri tahu media bahwa
Intelijen Inggris memiliki Bailey-Brown
280
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
dan sedang bertaruh
dengan nyawa warga sipil tak bersalah.
281
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Waktumu beberapa menit lagi, Clara.
282
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Kau dapat yang kumau?
283
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Maaf, Sam. Kami masih berusaha.
284
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Mereka tahu kita menahannya.
285
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Bagaimana?
286
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Kurung dia, ambil foto.
287
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Cari tahu siapa yang bocor.
288
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Baik, Pak.
289
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Ada tamu.
- Diterima.
290
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Oke, MI5 datang
untuk melihat cara kerja Intelijen Jerman.
291
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Di mana dia?
292
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Tak bisa berkemih dengan damai.
293
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Apa?
294
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Apa?
295
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
296
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Kau benar.
297
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown di sini. Di Berlin.
298
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Kirim foto ke nomor yang kuberikan.
299
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Begitu aku menerimanya
kita bisa bahas untuk mengakhiri ini.
300
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Ini.
301
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Tak enak.
302
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Yah, kutraktir bir
dan double cheeseburger setelah ini.
303
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Setelah ini usai.
304
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Aku vegan.
305
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Kau mungkin bisa datang
ke pertemuanmu yang penting.
306
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Aku konsultan keberlanjutan.
307
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Tapi itu omong kosong, sungguh. Hanya…
308
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
greenwashing untuk perusahaan kaya.
309
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Yah, begitu aku dapat foto ini…
310
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Kau bisa lakukan apa pun yang kau mau.
311
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Aku menerima sesuatu.
312
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Kau dapat?
313
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ya.
314
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Itu benar, Sam? Itu yang kau mau, ya?
315
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ya. Terima kasih, Clara.
316
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Jadi…
317
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson menghubungimu langsung
ke Kedutaan Besar?
318
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Dengan foto CCTV?
319
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ya.
320
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Kau baru di dunia ini.
321
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Biar kutebak,
kau tak pernah dianggap serius.
322
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Mereka menimpakan semua orang aneh
dan eksentrik kepadamu.
323
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Apa alasanmu menahan Bailey-Brown.
Mengapa dia belum dipenjara.
324
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Kami bekerja sama dengan Intelijen Jerman
untuk memenjarakannya.
325
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Risiko pelariannya tinggi…
326
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
Jadi kami harus merahasiakannya.
327
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Kami akan mengekstradisinya ke Inggris
di mana dia akan masuk penjara.
328
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Aku tinggal mengatur segalanya dulu.
329
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Baik.
330
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Bagaimanapun, Nelsom telah memberimu
hari yang cukup menarik
331
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
dari yang bisa kau bayangkan.
332
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Dan, kau akan menghargai ironinya,
Nn. Thatcher.
333
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam dan aku.
334
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Mengincar hal yang sama.
335
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Bailey-Brown diadili atas perbuatannya.
336
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Aku dalam posisi.
337
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Aku melihatnya.
338
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ya, diterima.
339
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}PENJINAK BOM
340
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Lihat ini.
341
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Bisa jadi sesuatu?
342
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Bagaimana?
343
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Dari mana asap itu berasal?
344
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Aku bisa membuka
toko sepeda, atau bar jus.
345
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Ya.
346
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berlin butuh toko-toko seperti itu.
347
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Toko sepeda dengan bar jus di dalamnya.
348
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Oke, Sam. Kau dapat fotonya. Sekarang apa?
349
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Aku…
350
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}BAGUS. BAWA DIA KE KERETA.
351
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
352
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Kau di sana?
353
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
354
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
355
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Kau di sana?
356
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Bawa John Bailey-Brown kepadaku.
357
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Atau yang terjadi pada Freddie…
358
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
akan terjadi pada orang lain.
359
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
Itu tak perlu.
360
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Aku punya penawaran yang lebih baik.
361
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Sial.
362
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
John Bailey-Brown akan dibawa
363
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- ke kantor kejaksaan hari ini.
- Ada. Apa?
364
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Di hadapan seluruh media.
365
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Dia akan diadili.
366
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Keadilan sejati, atas perbuatannya.
367
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Aku berjanji melakukan ini untukmu.
368
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Demi putramu.
369
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Ini yang kau mau, bukan?
370
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Bukan itu yang kuminta.
371
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Bawa dia kepadaku.
372
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Ini hasil yang baik, bukan?
373
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Jika pria ini sungguh membunuh putramu,
kau bisa bilang itu membuatmu gila.
374
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Kau akan diberi keringanan.
- Kau tak mengerti.
375
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Terima penawarannya.
376
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Kau pikir ini perbuatanku?
377
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Jika aku mau melepaskanmu,
aku mau, tapi tak bisa.
378
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Ini bukan perbuatanku.
379
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Ibu dari putraku.
380
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Paham?
- Mereka ini…
381
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
ingin polisi percaya
semua ini perbuatanmu?
382
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Itu sebab mereka memilih hari ini.
383
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Hari peringatan.
384
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Mereka membunuh putraku,
dan sekarang akan membunuh ibunya.
385
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Kau baik-baik saja, Kawan?
- Kau tersesat?
386
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Tidak. Hanya menikmati pemandangan.
387
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Damkar mengatakan
apinya berawal dari tempat sampah.
388
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Oke.
389
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Dan dia mematikan kameranya?
390
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Tak ada bom?
391
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Tampaknya begitu.
Kita akan segera tahu lebih banyak.
392
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Apa berita terkininya?
393
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Dia memalsukan semuanya.
394
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Tak ada ledakan, jadi silakan.
395
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Kau bisa bilang, "Sudah kubilang."
396
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Unit kami sudah dalam posisi
di stasiun berikutnya.
397
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Jika betul ini gertakan,
sekarang waktunya mengambil kendali.
398
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Kau baik-baik saja?
399
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Apa ada cara khusus
melakukan ini yang tak kupahami?
400
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Sebutannya gergaji mesin.
401
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Kau tak memesan taksi, 'kan?
402
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Tidak, mengapa?
- Aku penasaran.
403
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Ada… Seorang pria di ujung jalan.
404
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Pria apa?
- Pria dengan mobil SUV hitam,
405
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
terlalu bersih untuk menjadi warga lokal.
406
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Mungkin bukan siapa-siapa.
407
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Ini Winter.
- Kami menemukan ponsel sekali pakai
408
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
di dalam apartemen pembuat bom.
409
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Nomor terakhir
yang dihubungi adalah Sam Nelson.
410
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
Kejadian di Alexanderplatz
itu sebuah kebakaran.
411
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Kejadian ini seperti hoaks.
412
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Tidak, tidak, tidak. Tak mungkin.
413
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
Tak ada bom di dalam koper
yang dibawa sandera.
414
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Dengarkan aku. Ada bom.
415
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Jika tak ada di dalam koper,
pasti ada di suatu tempat.
416
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Ini kesempatanmu untuk mengakhirinya.
417
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Aku tak mau mengirim penembak jitu.
418
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Jika ada bom lain…
- Bukan penembak jitu.
419
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Izinkan aku berbicara langsung padanya.
420
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Izinkan aku mengakhiri ini
tanpa ada korban jiwa.
421
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Ini terlalu berisiko.
422
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Biarkan mata-mata tua
melakukan pekerjaannya.
423
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Aku banyak berurusan dengan pembunuh
selama 30 tahun.
424
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Dan Sam Nelson bukan pembunuh.
425
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Tiga puluh lima menit.
426
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Apa?
427
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Kau bilang butuh 30 menit
sampai mereka tahu kau menggertak.
428
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Ini sudah 35 menit.
429
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Bagaimana kita bisa tahu?
430
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Kalau mereka sudah tahu?
431
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Aku benci ini.
- Apa-apaan?
432
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Yah, itu jawabanmu.
433
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Semuanya tenang, ya?
Anak-Anak, tetap tenang.
434
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Gunakan ponselmu jika perlu.
435
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Semuanya… Kita akan tetap tenang.
436
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Pak, Pak, ada apa? Apa kita tersendat?
437
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Kita akan tetap tenang.
438
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Ada apa dengan dayanya?
439
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Itu pengaman kegagalan. Terjadi otomatis.
440
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Karena apinya menyebar.
441
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Kami sedang berusaha
menyalakan dayanya untukmu.
442
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Seberapa cepat untuk menyalakan dayanya?
443
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Beberapa menit.
444
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Dengarkan aku.
Jika kereta ini tak segera jalan,
445
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
kau harus bertanggung jawab
karena telah meningkatkan situasinya.
446
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Mengerti.
447
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Ya, semua tuntutanmu akan dipenuhi.
448
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Kami masih butuh waktu
untuk memperbaiki dayanya.
449
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Mereka tak akan menyalakannya.
450
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Pemadaman daya,
itu memadamkan semuanya?
451
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Ya. Tak ada Wi-Fi,
tak ada siaran langsung.
452
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Kita buta.
453
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Hanya ada ini…
454
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hei, hei, hei. Apa yang kau lakukan?
455
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Itu hanya sakelar
untuk lampu darurat. Ini.
456
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Wi-Fi dan sinyal ponsel hilang.
- Tak mungkin.
457
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Sial.
458
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Tak ada cara
untuk kita menyalakan dayanya?
459
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Tidak. Tak ada. Semuanya terpusat.
460
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Ada yang bisa kita gunakan?
461
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Seperti bom sungguhan? Senjata?
462
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Mereka tak akan mempersenjatai orang
yang mereka coba jebak.
463
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Mereka tak memberi apa-apa?
464
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Ini permainan poker.
465
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Kau tak butuh kartu terbaik untuk menang,
hanya perlu gertakan terbaik.
466
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
Bagaimana jika
mereka mengetahui gertakan itu?
467
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Lalu apa?
468
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Apa aku harus benar-benar mati?
469
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Permisi.
470
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Di mana kereta-kereta diparkir
pada malam hari?
471
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Bagian Barang Hilang ada di Rudolfstrasse.
472
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Aku mencari bom.
473
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Para penumpang. Stasiun ini ditutup.
474
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Silakan menuju ke pintu keluar terdekat.
475
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Para penumpang. Stasiun ini ditutup.
476
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Silakan menuju ke pintu keluar terdekat.
477
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Kau yakin semalam diparkir di sini?
478
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ya.
479
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Itu salju?
480
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Pak, aku harus turun dari kereta ini.
481
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Sekarang.
- Tak akan lama lagi.
482
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Sudah dua jam kau mengatakan itu,
dan kami tahu itu semua omong kosong.
483
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Mereka membicarakan soal bom, Pak.
Aku takut.
484
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Dengar, kita… kita semua takut.
485
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Oke? Kita semua takut.
486
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Sial.
487
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Aku…
488
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Aku harus bicara padamu.
489
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Di terowongan.
490
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Bagaimana dengan aku?
491
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Kami harus memastikan terowongannya aman.
492
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Mereka tak memblokir kita lagi.
Oke, aku butuh kau tetap di sini
493
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
sedikit lebih lama lagi. Oke?
494
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Semua akan segera berakhir, 'kan?
495
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hei.
496
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Aku tak akan menyakitimu.
Atau siapa pun di kereta ini.
497
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Oke, kau harus percaya padaku.
498
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Jika kau percaya, akan kupastikan
semua akan pulang… dengan selamat.
499
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Kau mau cek
apa mereka memblokir kita lagi?
500
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Tidak. Entah bagaimana
ada mata-mata di dalam kereta.
501
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Aku tak tahu bagaimana…
502
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
tapi mereka mendengarkan kita.
503
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Dengan daya mati total,
aku rasa kita bisa mengakhiri ini.
504
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Bagaimana kau ingin melakukannya?
505
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Ada telepon, bukan?
506
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Di terowongan ini?
507
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Ya. Ada
508
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- di tiap 500 meter.
- Oke.
509
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Aku ingin kau ke telepon itu.
510
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Oke, hubungi polisi Inggris.
511
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Oke. Katakan pada mereka
Marsha Smith-Nelson dalam bahaya.
512
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Oke, Marsha Smith-Nelson.
513
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Apakah itu…
514
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- ibu putramu?
- Ya, itu dia.
515
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Jika Marsha aman, semua bisa pulang.
516
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Oke.
517
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Oke.
- Oke.
518
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Sial.
- Maaf.
519
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Apa itu?
520
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Apa maksudmu?
521
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, masuk. Kau di sana? Sam?
522
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, ada apa?
523
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Sial.
524
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Ada apa?
525
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Mereka bilang Marsha akan mati
jika aku gagal.
526
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Kita… Kita semua juga.
527
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Kita buka saja pintunya.
- Itu tidak aman.
528
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Jika dayanya kembali…
529
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Aku akan ambil risiko itu, terima kasih.
530
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Baiklah, Fran. Selipkan jari-jarimu…
531
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hei. Hei. Kita bisa mati.
- Enyahlah!
532
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hei! Hei, apa yang kau lakukan?
533
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Tunggu. Otto, kemarilah.
534
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
535
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, kau bisa dengar?
536
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Mengapa kau tak menjawab?
537
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Ada orang di sana?
538
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Halo?
- Halo?
539
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Halo?
- Halo?
540
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Sedang apa kau?
- Kau mau aku pergi. Aku bisa pergi.
541
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Peringatkan polisi.
- Tidak. Tidak mungkin. Oke?
542
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Kau lihat semua orang itu di kereta?
Para penumpangmu?
543
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Oke?
544
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Kita harus lanjutkan.
545
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Bagaimana? Dengan membunuh Freddie?
546
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Bayaranku tak cukup untuk itu.
547
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Lepaskan aku.
- Hei. Dengar.
548
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Tak akan ada yang mati hari ini.
549
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Jika kau butuh bantuan
dan tak bisa bicara…
550
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
tekan tombol hijau.
551
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hei! Tunggu… Tidak…
552
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Sial! Hei!
553
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Tunggu!
554
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Lakukanlah!
555
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Bunuh saja aku! Aku tak peduli!
556
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Ini akan lebih mudah
jika kau mendengarkanku.
557
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Siapa yang mengutusmu?
558
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Ada apa?
559
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Ayo!
560
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Ayo.
- Ya.
561
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Sial.
562
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Apa-apaan?
563
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Mengapa… Mengapa kau melakukannya?
- Kembali ke bangkumu.
564
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Tidak. Tidak, mengapa kau…
565
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Maafkan aku.
566
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Apa yang akan kita lakukan?
567
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Di mana keretanya?
568
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Di dalam terowongan. Seratus meter.
569
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Ayo, Tim.
- Ikuti.
570
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Tetap mendekat. Formasi rapat.
571
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Tetap di belakangku.
572
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Jika sesuatu terjadi,
kami akan mengeluarkanmu.
573
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Ke sini.
574
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Mereka dalam posisi.
575
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
Faber mendekati kereta.
576
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
GSG 9 membentuk posisi
untuk melindunginya.
577
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Semoga ini keputusan yang tepat.
578
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Panggil Wolf.
Faber mungkin di bawah, ini operasiku.
579
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Dan Sam?
580
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Apa yang akan terjadi padanya?
581
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Perhatian utamaku
adalah 200 penumpang di kereta.
582
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Tunggu di sini.
583
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Tak apa-apa.
584
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
585
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Ini aku, Peter Faber.
586
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Kemarilah dan bicara padaku, Sam.
587
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Kita selesaikan ini.
588
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Aku tahu kau bukan pembunuh, Sam.
589
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Kau tak mau menyakiti siapa pun.
590
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Aku tahu kau hanya seorang ayah
yang berduka atas putranya.
591
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Ayo, terus mendekat…
592
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Di peron…
593
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Apa itu?
594
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Tetap di sini, kami akan cek.
595
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Ada visual. Seseorang di peron.
596
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Apa maksudmu? Siapa?
597
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Maju. Lindungi aku.
598
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, kau dengar? Siapa?
599
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Si penumpang itu. Yang membawa koper.
600
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Apa? Dia hidup?
601
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Tidak.
602
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Sekarang apa?
603
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Aku memperingatkanmu
yang terjadi jika meningkatkan situasi.
604
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
605
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
Aku ingin mengakhirinya sekarang.
606
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
Aku yakin kau juga.
607
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Andai semudah itu.
608
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Kereta ini dipasang peledak.
609
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Nyalakan kembali dayanya
dan biarkan aku lewat,
610
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
atau kau akan menanggung
lebih dari satu korban jiwa.
611
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Apa yang terjadi?
612
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Halo? Apa yang terjadi?
613
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Syukurlah.
614
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Perintah kami adalah untuk mundur.
615
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Dengar!
616
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Kita harus biarkan kereta lewat.
617
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Panggil aku Tn. Kasihan
618
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Sayang, itu namaku sekarang
619
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Panggil aku Tn. Kasihan
620
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Begitulah aku mendapatkan ketenaranku
621
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Tapi orang-orang tak mau
Memahami hal itu
622
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Apa yang membuat seorang pria
Merasa begitu sedih?
623
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Mereka memanggilku Tn. Kasihan
624
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Karena aku kehilangan seseorang
Sama sepertimu sekarang
625
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Mereka memanggilku Tn. Kasihan
626
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Ini diketahui semua orang sekarang
627
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Mereka memanggilku Tn. Kasihan
628
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Hampir setiap tempat yang aku datangi
629
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Tapi sepertinya tak ada yang mau
Memahami hal itu
630
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Bagaimana bisa seorang pria
Menyanyikan lagu yang begitu sedih?
631
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Terjemahan subtitle oleh
Alifa Meidianti