1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 ‫לא תרצה לפספס את הסיפור הזה. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 ‫נוסע נהרג. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 ‫פצצה. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 ‫טוב. לא שמעת את זה ממני. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 ‫מה עשית? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 ‫פשוט תסמוך עליי. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 ‫אני רוצה שכל הרשת תפונה. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 ‫שהקווים יהיו פנויים, ‫ושהרכבת שחוסמת אותי תזוז. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 ‫כן, נוכל לעשות את זה. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 ‫אני רוצה שתבטיח לי שאף אחד אחר לא ייפגע. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 ‫ואני רוצה אישור חזותי, בתוך 30 דקות, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 ‫שביילי-בראון נמצא בגרמניה. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 ‫תמונה. אני אתן לך מספר שאליו תשלחי אותה. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 ‫תשמע, ניסינו לאתר אותו. ‫אני לא יכולה להבטיח שאמצא אותו מהר כל כך. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 ‫סם, בבקשה… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 ‫טוב, טוב. אז ראית מה קורה כשאתם נכשלים. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 ‫את לא רוצה לראות מה יקרה אם תיכשלו שוב. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 ‫יש לך 30 דקות. ברור? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 ‫תמצאי אותו! 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 ‫- קו U8 - הרמנשטרסה - 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 ‫טוב. תגיד לנוסעים 22 00:02:57,177 --> 00:02:59,512 ‫שפרצה שרפה קטנה ברשת 23 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 ‫ושנאלצנו לעבור למסילה אחרת. 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 ‫קדימה! עכשיו. 25 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 ‫היי. תירגע. 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 ‫אדוני. 27 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 ‫טוב, חבר'ה, תקשיבו. 28 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 ‫"שימו לב, הרכבת הוסטה לקו U8 29 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 ‫בעקבות שרפה קטנה שפרצה ברשת הרכבות. 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 ‫זה רק אמצעי זהירות. 31 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 ‫נוסעי הקרון הראשון מתבקשים להתפנות 32 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 ‫ולהתקדם מייד לקרונות האחוריים." 33 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 ‫טוב, ילדים, שמעתם. קחו את התיקים שלכם. 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 ‫- חבר'ה. ‫- קדימה. 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 ‫בזה אחר זה, בבקשה. 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 ‫אני חוזר… 37 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 ‫טוב, כולם מלפנים… 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 ‫אתם מתבקשים לעבור לקרונות האחוריים. 39 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 ‫תודה. 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 ‫את בסדר? 41 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 ‫- קדימה. מהר, מהר. ‫- טוב. 42 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 ‫בסדר, יופי. 43 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 ‫בוא נזוז. 44 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 ‫הלו? 45 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 ‫הלו? 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 ‫הנה הוא. שם. 47 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 ‫מה אתה עושה לעזאזל? 48 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 ‫היי! אני צריך שתקשיב לי טוב. 49 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 ‫קדימה, קדימה. אתה בסדר… 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 ‫אנחנו צריכים לצאת מכאן. 51 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 ‫סע. 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 ‫אמרת להם חצי שעה? 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 ‫כן. כי חצי שעה זה הזמן שיש לנו 54 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 ‫לפני שהם ירדו ויבינו מה קורה. 55 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 ‫{\an8}הולכת בראש מורם ‫עד השמיים 56 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 ‫{\an8}וכשניפול ‫לא נהיה עדינים 57 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 ‫{\an8}נילחם בכל הכוח 58 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 ‫{\an8}ויום אחד תהיה ‫בדיוק מי שאתה 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 ‫{\an8}רק המשך ללכת בראש מורם 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 ‫{\an8}כווץ את אגרופך וגע בשמיים 61 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 ‫{\an8}מאוחר מדי להציל את העולם הגוסס 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 ‫{\an8}יום אחד 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 ‫{\an8}כולנו נהיה שם 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 ‫{\an8}כן, כן, כן ‫כן, כן, כן 65 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 ‫מי זה סם נלסון? 66 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 ‫הוא עורך דין מלונדון. 67 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 ‫הוא מומחה במיזוגים וברכישות. מו"מ תאגידי. 68 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 ‫הוא היה בטיסת קינגדום 29. 69 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 ‫בחטיפה. 70 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 ‫למה הם לא נותנים ‫לפרמדיקים לרדת לשם? 71 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 ‫אנחנו חייבים לטפל קודם בשרפה. 72 00:06:48,992 --> 00:06:50,701 ‫הוא ניסה לגרום למשטרה הגרמנית 73 00:06:50,702 --> 00:06:52,537 ‫להקשיב לו במשך חודשים רבים. 74 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 ‫יחידה תשע של משמר הגבול הגרמני ‫עדיין ממתינה להוראות. מה לומר להם? 75 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 ‫פשוט לחכות. בינתיים. 76 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 ‫הקנצלרית ולשכת ראש העיר ממתינות לעדכונים. 77 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 ‫שלושה מיליון אנשים בלי תחבורה, 78 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 ‫ומתחילה בהלה. 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 ‫הקנצלרית לא תחכה. 80 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 ‫זה עכשיו מרכז פיקוד מבצעי. 81 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 ‫כל מי שלא מדווח לי, שיתמקם במקום אחר. 82 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 ‫כל השאר, החוצה. 83 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 ‫- מר דיל. ‫- כן? 84 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 ‫המפה. 85 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 ‫אני רוצה לראות איפה הוא ולאן הוא מתקדם. 86 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 ‫- ותו לא. ‫- בסדר. 87 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 ‫טוב, בסדר. 88 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 ‫אני רוצה קו ישיר לכל היחידות הטקטיות. 89 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 ‫כמובן. 90 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 ‫ואישור לכך שכל רשת הרכבות פונתה. 91 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 ‫- זה היום. ‫- מה? 92 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 ‫הבן של נלסון, קאי, 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 ‫נהרג בתאונת דרכים לפני שנה בדיוק. 94 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 ‫הוא מאמין שאת קאי רצח 95 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 ‫ג'ון ביילי-בראון. 96 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 ‫ועכשיו מה הוא רוצה, צדק? 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 ‫או… 98 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 ‫נקמה. 99 00:09:13,262 --> 00:09:16,305 ‫- קאי סמית-נלסון ‫מרשה סמית - 100 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 ‫- תאריך לידה: 22.03.2006 - 101 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 ‫אז זה האיש שלדעתו של סם ‫רצח את הבן שלו. 102 00:09:31,613 --> 00:09:33,072 ‫זה מ-25 ביולי. 103 00:09:33,073 --> 00:09:34,824 ‫רשות ההגירה בנמל המבורג. 104 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 ‫והוא חושב שזה ג'ון ביילי-בראון? 105 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 ‫הוא עקב אחריו במשך חודשים. 106 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 ‫הוא אומר שזה מוכיח ‫שביילי-בראון נמצא בגרמניה. 107 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 ‫ועכשיו גם מר נלסון הוא רוצח. 108 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 ‫תבדקו את תיעודי ביקורת הגבולות בהמבורג, ‫במצלמות האבטחה. 109 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 ‫אני הולכת לדבר איתו שוב. 110 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 ‫תשתמשי בבחורה? 111 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 ‫יש לך רעיון טוב יותר? 112 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 ‫אני יכול לעזור. להנחות אותה. 113 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 ‫לקרוא אנשים כאלה, קיצונים מכל הסוגים, 114 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 ‫זה מה שאני עושה. 115 00:10:05,939 --> 00:10:07,940 ‫אם נצליח להפעיל עליו לחץ, 116 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 ‫אולי נצליח לסיים את זה. 117 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 ‫יאנוביצברוקה. 118 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 ‫למי יש גישה למצלמה הזאת? 119 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 ‫לאף אחד. היא פנימית. 120 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 ‫בטוח? 121 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 ‫- היא לא מחוברת למרכז הבקרה? ‫- לא. 122 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 ‫הם לא רואים אותנו מכאן? 123 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 ‫לא, היא מחוברת רק לכונן הקשיח הזה. 124 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 ‫- איפה? ‫- יש כונן קשיח שם בפנים. 125 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 ‫בדיוק. 126 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 ‫סם? 127 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 ‫מה מצבנו, קלרה? 128 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 ‫מצטערת, עדיין לא הצלחנו ‫לאתר את האיש שאתה מחפש. 129 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 ‫אנחנו מנסים. 130 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 ‫בסדר, יש אנשים חזקים מאוד ‫שעובדים בשבילו. 131 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 ‫אתם צריכים לשאול את עצמכם מי הם. 132 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 ‫- עיכוב - 133 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 ‫אנחנו בודקים את מצלמות האבטחה בהמבורג, ‫אבל אנחנו צריכים עוד זמן. 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 ‫ואת ההבטחה שלך שאף אחד אחר לא ייפגע. 135 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 ‫קודם תמונה. 136 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 ‫- משפחה - 137 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 ‫טוב. 138 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 ‫אני יודעת שאתה אבא, סם. 139 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 ‫יש משפחות ברכבת הזאת. 140 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 ‫ילדים. 141 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 ‫הם בטח מפחדים כל כך. 142 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 ‫מי נמצא שם איתך? 143 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 ‫אנחנו רוצים להבין. כדי שנוכל לעזור. 144 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 ‫כי אני לא חושבת ‫שאתה באמת רוצה לפגוע במישהו. 145 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 ‫- לא באמת. ‫- את… 146 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 ‫את לא יודעת עליי כלום, בסדר? 147 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 ‫- מניע - 148 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 ‫אנחנו יודעים למה אתה רוצה ‫את ג'ון ביילי-בראון. 149 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 ‫אנחנו יודעים מה הוא עשה לבן שלך. 150 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 ‫אני מצטערת… 151 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 ‫על קאי. 152 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 ‫מי שנמצא שם איתך, ‫אני רוצה לדבר איתו. עכשיו. 153 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 ‫שלום, סם. 154 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 ‫שמי פיטר פייבר. 155 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 ‫אני מהמודיעין הבריטי. 156 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 ‫אני רוצה לסיים את זה בלי שאף אחד אחר ימות. 157 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 ‫טוב, פייבר, אתה לא יודע עליי כלום 158 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 ‫או למה אני מסוגל. בסדר? 159 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 ‫מה שקרה לנוסע ההוא יכול לקרות למישהו אחר 160 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 ‫אם לא אקבל בדיוק מה שאני צריך. 161 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 ‫{\an8}- אלכסנדרפלאץ - 162 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 ‫הם עדיין לא השתלטו על האש. ‫אנחנו לא יכולים לרדת לשם. 163 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 ‫ומה עם הרובוט? 164 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 ‫תודה. 165 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 ‫סליחה… 166 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 ‫תודה. 167 00:14:22,946 --> 00:14:24,989 ‫- הממלכה המאוחדת של בריטניה הגדולה ‫וצפון אירלנד - 168 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 ‫- דרכון - 169 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 ‫אני חייב לקטוע אותך ‫כדי למסור מבזק חדשות. 170 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 ‫בעוד המשטרה מסרבת להגיב רשמית… 171 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 ‫אנחנו מקבלים דיווחים ממקור אנונימי: 172 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 ‫ישנו הרוג אחד בעקבות פיצוץ באלכסנדרפלאץ. 173 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 ‫מצוין, עכשיו יש לנו גם הדלפה. 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 ‫תתעשתו. 175 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 ‫אם הנוסעים יגלו, ‫זה עלול לדחוק את נלסון לפינה. 176 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 ‫זה בכל הרשתות החברתיות. 177 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 ‫אמרת שהכול קשור בשליטה, למה התכוונת? 178 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 ‫החומרים בתיק שלו. 179 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 ‫כל פרט ופרט, הכול מוקפד. 180 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 ‫הוא הקדיש לזה שנה שלמה. 181 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 ‫אז הוא אדם חכם. 182 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 ‫וסבלני. 183 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 ‫והוא הורג נוסע תמים, באקראי, 184 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 ‫בתוך שעה אחת. 185 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 ‫בלי דרך חזרה. 186 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 ‫זה לא נראה לך מוזר? 187 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 ‫הוא כועס ונואש. 188 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 ‫אבל הוא לא היסס. 189 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ‫כולנו ראינו את זה. 190 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 ‫הוא הפגין שליטה עצמית יוצאת דופן. 191 00:15:36,228 --> 00:15:38,813 ‫להרוג בפעם הראשונה, יש לזה מחיר כבד. 192 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 ‫ראיתי את זה. 193 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 ‫לא במקרה שלו. 194 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 ‫מה עם ביילי-בראון? 195 00:15:44,987 --> 00:15:46,279 ‫יש לנו את רשימות הכניסה להמבורג. 196 00:15:46,280 --> 00:15:48,197 ‫טוב, ו…? 197 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 ‫אין שם שום התראה ‫על שם בדוי או על זיוף. 198 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 ‫אנחנו ממתינים לצילומים, 199 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 ‫אבל אני בספק שנמצא משהו חד-משמעי. 200 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 ‫הזמן שלנו אוזל. 201 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 ‫אוי, לא. 202 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 ‫סליחה, של מי האופניים האלה? 203 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 ‫הוא נכנס לקרון שלך. פרדי, נראה לי. 204 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 ‫הסיני. 205 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 ‫לא יודעת מה הוא. ‫הוא… הלך לבדוק מה עם הנהג. 206 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 ‫אז הוא לא יצטרך את האופניים שלו. ‫אפשר? סליחה. 207 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 ‫גם סם הלך. הבריטי. 208 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 ‫מה? 209 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 ‫הייתה תקרית ברכבת התחתית של ברלין. 210 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 ‫- סליחה, מה אמרת? ‫- מה? 211 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 ‫כתוב שיש דיווח על פצצה בקו U8. 212 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 ‫זה לא הקו שלנו. 213 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 ‫זה הקו שלנו עכשיו. מאז שהחלפנו מסילות. 214 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 ‫מה אם אנחנו התקרית? 215 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 ‫שמעת על מה שקורה בברלין? 216 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 ‫מה? 217 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 ‫מתקבלים דיווחים על חשד לאירוע טרור… 218 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 ‫- חטיפת רכבת תחתית. ‫- ברכבת התחתית של ברלין. 219 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 ‫יש שמועות על פיצוץ. כל רשת הרכבות נסגרה… 220 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 ‫מה לעזאזל? 221 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 ‫הלו? 222 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 ‫שלום! 223 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 ‫אף לא מילה. בסדר? 224 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 ‫- כן? היי. ‫- היי. 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 ‫הכול בסדר ברכבת? 226 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 ‫הנוסעים מתחילים לדאוג. 227 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 ‫לא, הכול בשליטה. 228 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 ‫הנהג ביקש שאעזור לו. 229 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 ‫- טוב. ‫- כן. 230 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 ‫פשוט כי… 231 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 ‫אומרים כל מיני דברים בחדשות ‫על כוננות טרור. 232 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 ‫באמת? 233 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 ‫אני לא שמעתי כלום על זה. 234 00:18:10,007 --> 00:18:11,424 ‫עדיף פשוט שתחזור למקום שלך, בסדר? 235 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 ‫- כן? ‫- כן. 236 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 ‫הכול בסדר. 237 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 ‫- טוב. ‫- כן. 238 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 ‫בסדר. 239 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 ‫הכול בסדר שם? 240 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 ‫- הרגע אמרתי לך. ‫- אני רק בודק. 241 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 ‫הכול טוב, תודה. 242 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 ‫בסדר. 243 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 ‫מה קורה? 244 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 ‫משהו קורה ברכבת הזאת. 245 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 ‫סם בסדר? 246 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 ‫אני לא יודע, אבל משהו מוזר קורה. 247 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 ‫טוב, קדימה. ‫ילדים, מי רוצה להשתתף בחידון זריז? 248 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 ‫- אלכסנדרפלאץ - 249 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 ‫{\an8}שמעת פיצוץ? 250 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 ‫אני לא יודעת. הפסקתי לשמוע. 251 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 ‫כבר היינו בדרך החוצה מהתחנה ‫כשהם אמרו שזה התפוצץ. 252 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 ‫הכול קצת מטושטש. 253 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 ‫טוב, ננסה לעשות סדר… 254 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 ‫הם שולחים עכשיו את הרובוט פנימה. 255 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 ‫מצוין, אבל זה לא יעזור לנו ‫למצוא את ג'ון ביילי-בראון. 256 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 ‫ואין לנו הרבה זמן… 257 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 ‫דיברתי עם גורם במשרד המשפטים. 258 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 ‫והסיבה לכך שאין רישום של ג'ון ביילי-בראון 259 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 ‫היא שאף אחד לא נכנס לנמל המבורג 260 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 ‫בין 8:00 ל-9:00. ב-25 ביולי. 261 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 ‫שזה, אני חייבת לומר, ממש לא סביר. 262 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 ‫מישהו מחק את זה? 263 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 ‫הגישה לנתונים בוצעה ‫מכתובת איי-פי מחוץ לארגון, 264 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 ‫שמקורה בסוואביץ' שטרסה? 265 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 ‫שוויבשה שטרסה? 266 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 ‫שוויבשה שטרסה. 267 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 ‫כן. 268 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 ‫כן. 269 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 ‫אני אחזור אליך. 270 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 ‫אתה מחקת את הרישומים מהמבורג. 271 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 ‫- זה מעבר למה שהיא מוסמכת ל… ‫- שוויבשה שטרסה. 272 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 ‫זה מיקום של בניין אנונימי למדי 273 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 ‫שהממשלה הגרמנית השאילה לבריטים 274 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 ‫למבצעים שניתן להכחיש, נאמר כך? 275 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 ‫לכן אתה כאן בגרמניה, נכון? 276 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 ‫סוכנות הביון הבריטית ‫מחזיקה בג'ון ביילי-בראון. 277 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 ‫ואתה מגן עליו. 278 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 ‫למה? 279 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 ‫אני לא חושב שאת מבינה את המצב. 280 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 ‫אדם אחד כבר מת, 281 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 ‫ובקרוב נהפוך לכותרת חדשות עולמית בגללך. 282 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 ‫תן לי את מה שאני צריכה, עכשיו, 283 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 ‫או שאני אודיע לתקשורת ‫שהמודיעין בריטי מחזיק בביילי-בראון 284 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 ‫ומסכן את חייהם של אזרחים חפים מפשע. 285 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 ‫נשארו עוד כמה דקות, קלרה. 286 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 ‫השגת לי את מה שביקשתי? 287 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 ‫מצטערת, סם. אנחנו עדיין עובדים על זה. 288 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 ‫- לאנג. ‫- הם יודעים שאנחנו מחזיקים אותו. 289 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 ‫איך? 290 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 ‫תאסור אותו, תצלם אותו. 291 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 ‫תגלה מי לעזאזל הדליף. 292 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 ‫בסדר, המפקד. 293 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 ‫- יש לנו מבקר. ‫- קיבלתי. 294 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 ‫טוב, אז בסוכנות הביון הבריטי ‫רוצים לבדוק איך המודיעין הגרמני מתמודד. 295 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 ‫איפה הוא? 296 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 ‫אי אפשר אפילו להשתין בשקט. 297 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 ‫מה? 298 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 ‫מה? 299 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 ‫סם? 300 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 ‫צדקת. 301 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 ‫ג'ון ביילי-בראון פה. בברלין. 302 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 ‫שלחו את התמונה למספר שנתתי לכם. 303 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 ‫ברגע שאקבל אותה, ‫נוכל לדבר על איך לסיים את זה. 304 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 ‫קח. 305 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 ‫זה ממש נורא. 306 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 ‫טוב, תקבל בירה וצ'יזבורגר כפול בסוף. 307 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 ‫כשזה ייגמר. 308 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 ‫אני טבעוני. 309 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 ‫אולי אפילו תספיק לפגישה החשובה שלך. 310 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 ‫אני יועץ קיימות. 311 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 ‫אבל זה בולשיט. סתם… 312 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 ‫הסוואה ירוקה של חברות עשירות. 313 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 ‫טוב, ברגע שאקבל את התמונה הזאת… 314 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 ‫תוכל לעשות מה שתרצה. 315 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 ‫קיבלתי משהו. 316 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 ‫קיבלת אותה? 317 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 ‫כן. 318 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 ‫זהו, סם? זה מה שרצית, נכון? 319 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 ‫כן. תודה, קלרה. 320 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 ‫אז… 321 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 ‫נלסון פנה אלייך ישירות בשגרירות? 322 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 ‫עם תמונת מצלמת האבטחה? 323 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 ‫כן. 324 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 ‫את חדשה בזה. 325 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 ‫תני לנחש, אף אחד שם ‫לא מתייחס אלייך ברצינות. 326 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 ‫זורקים עלייך את כל המשוגעים והתימהונים. 327 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 ‫תגיד לי למה אתה מחזיק את ביילי-בראון. ‫ולמה הוא עדיין לא בכלא. 328 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 ‫עבדנו עם המודיעין הגרמני כדי לעצור אותו. 329 00:26:41,393 --> 00:26:42,977 ‫הוא מוכר כמי שעלול להימלט… 330 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 ‫אז היינו חייבים לשמור את זה בסוד. 331 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 ‫אנחנו עומדים להסגיר אותו לבריטניה, ‫שם הוא יישלח לכלא. 332 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 ‫רק צריך לסגור כמה פינות קודם. 333 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 ‫טוב. 334 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 ‫בכל מקרה, נלסון דאג לך ‫ליום מעניין הרבה יותר 335 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 ‫ממה שציפית. 336 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 ‫את תזהי מייד את האירוניה, גברת תאצ'ר. 337 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 ‫סם ואני. 338 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 ‫שנינו רוצים את אותו הדבר. 339 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 ‫שביילי-בראון יובא לדין על מה שהוא שעשה. 340 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 ‫התמקמתי. 341 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 ‫אני רואה אותה עכשיו. 342 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 ‫כן, קיבלתי. 343 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 ‫{\an8}- מנטרל פצצות - 344 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 ‫תראי. 345 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 ‫אולי זה משהו? 346 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 ‫איך? 347 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 ‫אז מאיפה עולה העשן? 348 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 ‫אני יכול לפתוח ‫חנות אופניים או בר מיצים. 349 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 ‫כן. 350 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 ‫בברלין חסרים כאלה. 351 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 ‫חנות אופניים עם בר מיצים. 352 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 ‫טוב, סם. ‫קיבלת את התמונה. מה עכשיו? 353 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 ‫אני… 354 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 ‫{\an8}- יופי. עכשיו תעלה אותו לרכבת. - 355 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 ‫{\an8}סם? 356 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 ‫אתה שם? 357 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 ‫סם? 358 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 ‫סם? 359 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 ‫אתה שם? 360 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 ‫עכשיו אני צריך ‫שתביאו את ג'ון ביילי-בראון אליי. 361 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 ‫אחרת מה שקרה לפרדי… 362 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 ‫יקרה לעוד מישהו. 363 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 ‫אין צורך. 364 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 ‫כי יש לי הצעה טובה יותר. 365 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 ‫לעזאזל. 366 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 ‫אני אדאג שיביאו את ג'ון ביילי-בראון 367 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 ‫- למשרד התובע הכללי היום. ‫- אדה. מה? 368 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 ‫באופן פומבי, מול התקשורת. 369 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 ‫הוא ייתן את הדין. 370 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 ‫הוא ייענש על מעשיו. 371 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 ‫אני נשבעת שאעשה את זה למענך. 372 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 ‫למען הבן שלך. 373 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 ‫זה מה שאתה רוצה, נכון? 374 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 ‫אבל זה לא מה שביקשתי. 375 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 ‫תביאו אותו אליי. 376 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 ‫זה סוף טוב, לא? 377 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 ‫אם האיש הזה באמת רצח את הבן שלך, ‫תוכל להגיד שזה גרם לך להשתגע. 378 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 ‫- יתחשבו בך. ‫- אתה לא מבין. 379 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 ‫תקבל את מה שהיא מציעה. 380 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 ‫אתה חושב שאני עומד מאחורי זה? 381 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 ‫שאם אני רוצה לשחרר אותך, אני יכול, ‫אבל אני לא יכול. 382 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 ‫כי זה לא אני שעושה את זה. 383 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 ‫זו אימא של הבן שלי. 384 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 ‫- בסדר? ‫- האנשים האלה הם… 385 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 ‫הם רוצים שהמשטרה תאמין ‫שאתה עומד מאחורי זה? 386 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 ‫בגלל זה הם בחרו ביום הזה. 387 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 ‫יום השנה. 388 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 ‫האנשים האלה הרגו את הבן שלי, ‫ועכשיו הם הולכים להרוג את אימא שלו. 389 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 ‫- הכול בסדר שם, חבר? ‫- אתה אבוד או משהו? 390 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 ‫לא, לא. פשוט נהנה מהנוף. 391 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 ‫- אלכסנדרפלאץ - 392 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 ‫מכבי האש אומרים שזה התחיל בפח. 393 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 ‫טוב. 394 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 ‫והוא כיבה את המצלמות? 395 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 ‫אין פצצה? 396 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 ‫נראה כך. נדע יותר בקרוב. 397 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 ‫מה העדכונים האחרונים? 398 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 ‫הוא ביים הכול. 399 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 ‫לא היו חומרי נפץ, אז בבקשה. 400 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 ‫אתה יכול להגיד "אמרתי לך." 401 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 ‫יש לנו כוחות מוכנים בתחנה הבאה. 402 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 ‫אם הוא באמת מבלף, ‫זה הזמן להשיב את השליטה. 403 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 ‫הכול בסדר שם? 404 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 ‫יש איזה טריק שאני לא מכירה? 405 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 ‫זה נקרא מסור חשמלי. 406 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 ‫לא הזמנת מונית, נכון? 407 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 ‫- לא, למה? ‫- תהיתי. 408 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 ‫פשוט… יש איזה טיפוס במורד השביל. 409 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 ‫- איזה טיפוס? ‫- איזה טמבל בג'יפ שחור, 410 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 ‫מצוחצח מדי בשביל להיות מקומי. 411 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 ‫זה בטח כלום. 412 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 ‫- תחנת הרכבת המרכזית של ברלין - 413 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 ‫- כאן וינטר. ‫- מצאנו טלפון חד-פעמי 414 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 ‫בדירת יצרן הפצצות. 415 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 ‫המספר האחרון שחויג היה של סם נלסון. 416 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 ‫זו הייתה הצתה באלכסנדרפלאץ. 417 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 ‫כל הסיפור נראה כמו תרמית. 418 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 ‫לא, לא, לא. זה לא ייתכן. 419 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 ‫המזוודה שנשא בן הערובה לא הכילה פצצה. 420 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 ‫תקשיבי לי. יש פצצה. 421 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 ‫אם היא לא הייתה במזוודה ההיא, ‫היא במקום אחר. 422 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 ‫זאת ההזדמנות שלך לסיים את זה. 423 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 ‫אני לא שולחת צלפים. 424 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 ‫- אם יש עוד פצצה… ‫- לא צלפים. 425 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 ‫תני לי לדבר איתו פנים אל פנים. 426 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 ‫תני לי לסיים את זה בלי הרוגים. 427 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 ‫זה מסוכן מדי. 428 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 ‫תני למרגל ותיק ‫לעשות את העבודה שלו. 429 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 ‫עבדתי עם רוצחים 30 שנה. 430 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 ‫וסם נלסון הוא לא רוצח. 431 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 ‫שלושים וחמש דקות. 432 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 ‫מה? 433 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 ‫אמרת שיעברו 30 דקות ‫עד שהם יבינו שאתה מבלף. 434 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 ‫אבל עברו כבר 35 דקות. 435 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 ‫איך נדע? 436 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 ‫שהם עלו על זה. 437 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 ‫- אני שונאת את זה. ‫- מה לעזאזל? 438 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 ‫הנה התשובה שלך. 439 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 ‫תשמרו על קור רוח, בסדר? ‫ילדים, תשמרו על קור רוח. 440 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 ‫תשתמשו בטלפונים אם צריך. 441 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 ‫חבר'ה… נשמור על קור רוח. 442 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 ‫אדוני, מה קורה? נתקענו? 443 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 ‫אנחנו שומרים על קור רוח. 444 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 ‫מה קרה לאספקת החשמל? 445 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 ‫זה מנגנון בטיחות. זה אוטומטי. 446 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 ‫מפני שהאש מתפשטת. 447 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 ‫אנחנו מנסים להחזיר לכם את החשמל. 448 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 ‫בתוך כמה זמן תחזור אספקת החשמל? 449 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 ‫כמה דקות. 450 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 ‫תקשיבי לי. ‫אם הרכבת הזאת לא תתחיל לזוז בהקדם, 451 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 ‫אני אראה בך אחראית להסלמה. 452 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 ‫הבנתי. 453 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 ‫כן, כל הדרישות שלך ייענו. 454 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 ‫אנחנו רק צריכים עוד זמן מה ‫כדי לתקן את מערכת החשמל. 455 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 ‫הם לא יפעילו את המערכת. 456 00:38:55,377 --> 00:38:57,420 ‫הפסקת החשמל משביתה הכול? 457 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 ‫כן. בלי אינטרנט, בלי שידורים בזמן אמת. 458 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 ‫חושך מוחלט. 459 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 ‫הדבר היחיד… 460 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 ‫היי, היי, מה אתה עושה? 461 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 ‫זה רק המתג של תאורת החירום. הנה. 462 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 ‫- אין אינטרנט ואין קליטה סלולרית. ‫- לא יכול להיות. 463 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 ‫לעזאזל. 464 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 ‫ואין שום דרך ‫להחזיר את אספקת החשמל בעצמנו? 465 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 ‫לא. אין מצב. הכול מנוהל מנקודה אחת. 466 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 ‫יש לנו משהו שאפשר להשתמש בו? 467 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 ‫כמו פצצה אמיתית? נשק? 468 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 ‫הם לא יחמשו מישהו שהם מנסים להפליל. 469 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 ‫לא נתנו לך כלום? 470 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 ‫זה משחק פוקר. 471 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 ‫אתה לא חייב שיהיו לך קלפים טובים, ‫רק בלוף מוצלח. 472 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 ‫ואם הם יעלו על הבלוף הזה? 473 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 ‫מה יקרה? 474 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 ‫אני אצטרך למות באמת? 475 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 ‫סליחה. 476 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 ‫איפה מחנים את הרכבות בלילה? 477 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 ‫מחלקת האבדות נמצאת ברודולפשטרסה. 478 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 ‫אני מחפש פצצה. 479 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 ‫גבירותיי ורבותיי, התחנה סגורה. 480 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 ‫אנא גשו ליציאה הקרובה. 481 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 ‫גבירותיי ורבותיי, התחנה סגורה. 482 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 ‫אנא גשו ליציאה הקרובה. 483 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 ‫ואתה בטוח ‫שהיא חנתה כאן אתמול בלילה? 484 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 ‫כן. 485 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 ‫זה שלג? 486 00:42:18,539 --> 00:42:19,830 ‫אדוני, אני חייב לרדת מהרכבת. 487 00:42:19,831 --> 00:42:21,791 ‫- עכשיו. ‫- זה לא ייקח עוד הרבה זמן. 488 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 ‫אתה אומר את זה כבר שעתיים, ‫וכולנו יודעים שאלה שטויות. 489 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 ‫מדברים על פצצה, אדוני. אני מפחד. 490 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 ‫תשמע, כולנו מפחדים. 491 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 ‫בסדר? כולנו מפחדים. 492 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 ‫לעזאזל. 493 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 ‫אני… 494 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 ‫אני צריך לדבר איתך. 495 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 ‫בחוץ, במנהרה. 496 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 ‫ומה איתי? 497 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 ‫אנחנו רק נוודא שהמנהרה בטוחה. 498 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 ‫שהם לא חסמו אותנו כמו בפעם הקודמת. ‫אני רק צריך שתישאר כאן 499 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 ‫עוד קצת, טוב? 500 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 ‫זה ייגמר בקרוב, נכון? 501 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 ‫היי. 502 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 ‫אני לא הולך לפגוע בך. ‫או באף אחד ברכבת הזאת. 503 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 ‫טוב? אבל אני רק צריך שתסמוך עליי. 504 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 ‫ואם תעשה את זה, ‫אני אדאג שכולם יחזרו הביתה… בשלום. 505 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 ‫אז אתה רוצה לבדוק ‫שהם לא מנסים לחסום אותנו שוב? 506 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 ‫לא. בתוך הרכבת ‫הם מצליחים לראות אותנו בדרך כלשהי. 507 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 ‫אני לא יודע איך… 508 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 ‫אבל הם מאזינים לנו. 509 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 ‫עם החשמל מנותק ובחושך, ‫נראה לי שנוכל לשים לזה סוף. 510 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 ‫איך אתה רוצה לעשות את זה? 511 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 ‫יש לכם טלפונים קוויים, נכון? 512 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 ‫בתוך המנהרות? 513 00:43:55,010 --> 00:43:56,302 ‫כן. בערך 514 00:43:56,303 --> 00:43:58,596 ‫- כל 500 מטר. ‫- טוב. 515 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 ‫אני רוצה שתרוץ לאחד הקווים האלה. 516 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 ‫טוב, תתקשר למשטרה הבריטית. 517 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 ‫טוב? תגיד להם שמרשה סמית-נלסון בסכנה. 518 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 ‫טוב, מרשה סמית-נלסון. 519 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 ‫זאת ה… 520 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 ‫- אימא של הילד שלך? ‫- כן, זאת היא. 521 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 ‫אם נצליח להביא את מרשה למקום מבטחים, ‫כולם יחזרו הביתה. 522 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 ‫טוב. 523 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 ‫- טוב. ‫- טוב. 524 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 ‫- אוי, לא. ‫- סליחה. 525 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 ‫מה זה? 526 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 ‫מה זאת אומרת? 527 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 ‫סם, עבור. אתה שומע? סם? 528 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 ‫אוטו, מה קורה? 529 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 ‫לעזאזל. 530 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 ‫מה זה? 531 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 ‫הם אמרו לי שמרשה תמות אם איכשל. 532 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 ‫גם אנחנו נמות. 533 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 ‫- אני מציעה שנפתח את הדלתות. ‫- זה לא בטוח, חבר'ה. 534 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 ‫אם החשמל יחזור… 535 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 ‫אני מוכנה להסתכן, תודה. 536 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 ‫טוב, פראן. תכניסי את האצבעות שלך לשם… 537 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 ‫- היי. היי. אנשים ימותו בגללך. ‫- תעופי מפה! 538 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 ‫היי! היי, מה אתם עושים? 539 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 ‫חכה. אוטו, בוא הנה. 540 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 ‫אוטו. 541 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 ‫אוטו, אתה שומע אותי? 542 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 ‫למה אתה לא עונה? 543 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 ‫יש שם מישהו? 544 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 ‫- הלו? ‫- הלו? 545 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 ‫- הלו? ‫- הלו? 546 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 ‫- מה אתה עושה? ‫- רצית שאלך. אני עדיין יכול ללכת. 547 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 ‫- להודיע למשטרה. ‫- לא. אין מצב. בסדר? 548 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 ‫אתה רואה את כל האנשים ברכבת? הנוסעים שלך? 549 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 ‫טוב? 550 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 ‫אנחנו פשוט חייבים להמשיך. 551 00:46:26,537 --> 00:46:28,704 ‫איך? לרצוח את פרדי? 552 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 ‫הם לא משלמים לי מספיק בשביל זה. 553 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 ‫- תן לי ללכת. ‫- היי, תקשיב. 554 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 ‫אף אחד לא ימות היום. 555 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 ‫אם אתה צריך עזרה ‫ואינך יכול לדבר… 556 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 ‫פשוט תלחץ על הכפתור הירוק. 557 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 ‫היי! חכה… לא… לא… 558 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 ‫לעזאזל! היי! 559 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 ‫רגע! 560 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 ‫פשוט תעשה את זה! 561 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 ‫תירה בי! לא אכפת לי! 562 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 ‫זה יהיה הרבה יותר קל אם פשוט תקשיבי לי. 563 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 ‫מי שלח אותך? 564 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 ‫מה קורה פה? 565 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 ‫בוא! 566 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 ‫- קדימה. ‫- כן. 567 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 ‫לעזאזל. 568 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 ‫מה לכל הרוחות? 569 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 ‫- למה אתה… למה עשית את זה? ‫- תחזרי למקום שלך. 570 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 ‫לא. לא, למה אתה… 571 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 ‫אני מצטער כל כך. 572 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 ‫מה נעשה? 573 00:49:47,029 --> 00:49:49,239 ‫- תחנת שונליינשטרסה - 574 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 ‫איפה הרכבת? 575 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 ‫במנהרה. 100 מטר. 576 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 ‫- קדימה, צוות. ‫- בעקבותיי. 577 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 ‫תישארו קרובים. במערך מהודק. 578 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 ‫תהיה ממש מאחוריי. 579 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 ‫אם יקרה משהו, נוציא אותך. 580 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 ‫מכאן. 581 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 ‫הם בעמדות. 582 00:50:37,079 --> 00:50:38,788 ‫פייבר מתקרב לרכבת עכשיו. 583 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 ‫יחידה תשע של משמר הגבול הגרמני ‫מתמקמת כדי לתת לו חיפוי. 584 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 ‫אני מקווה שזו ההחלטה הנכונה. 585 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 ‫תשיג לי את וולף. ‫פייבר אולי שם למטה, אבל זה המבצע שלי. 586 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 ‫וסם? 587 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 ‫מה יקרה לו? 588 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 ‫הדאגה העיקרית שלי ‫היא ל-200 הנוסעים שברכבת. 589 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 ‫תישאר מאחור. 590 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 ‫זה בסדר. 591 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 ‫סם. 592 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 ‫זה אני, פיטר פייבר. 593 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 ‫בוא לדבר איתי, סם. 594 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 ‫בוא נסיים את זה. 595 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 ‫אני יודע שאתה לא רוצח, סם. 596 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 ‫אתה לא רוצה לפגוע באף אחד. 597 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 ‫אני יודע שאתה רק אבא שמתאבל על הבן שלו. 598 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 ‫קדימה, תמשיך להתקרב… 599 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 ‫על הרציף… 600 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 ‫מה זה? 601 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 ‫תישאר כאן, נבדוק את זה. 602 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 ‫יש לנו קשר עין. מישהו על הרציף. 603 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 ‫מה זאת אומרת? מי זה? 604 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 ‫התקדמו. חפו עליי. 605 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 ‫וולף, אתה שומע? מי זה? 606 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 ‫זה הנוסע. זה עם המזוודה. 607 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 ‫מה? הוא חי?! 608 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 ‫שלילי. 609 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 ‫ומה עכשיו? 610 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 ‫קלרה, הזהרתי אותך ‫מה יקרה אם תדרדרי אמצעים. 611 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 ‫סם. 612 00:52:45,541 --> 00:52:47,166 ‫אני רוצה לסיים את זה עכשיו. 613 00:52:47,167 --> 00:52:48,417 ‫ואני בטוחה שגם אתה. 614 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 ‫הלוואי שזה היה פשוט כל כך. 615 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 ‫הרכבת ממולכדת בחומרי נפץ. 616 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 ‫תחזירו את מערכת החשמל לפעולה ‫ותנו לי לעבור, 617 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 ‫אחרת תתמודדו עם הרבה יותר מגופה אחת. 618 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 ‫מה קרה? 619 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 ‫הלו? מה קרה? 620 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 ‫תודה לאל. 621 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 ‫הפקודות שלנו הן לסגת. 622 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 ‫תקשיבו! 623 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 ‫אנחנו צריכים לתת לרכבת לעבור. 624 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 ‫קראו לי מר אומלל 625 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 ‫מותק, זה השם שלי עכשיו 626 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 ‫תכנו אותי מר אומלל 627 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 ‫ככה התפרסמתי 628 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 ‫אבל אנשים פשוט לא רוצים ‫להבין את זה 629 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 ‫מה גורם לאדם להיות עצוב כל כך? 630 00:55:21,446 --> 00:55:24,073 ‫או, מכנים אותי מר אומלל 631 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 ‫כי איבדתי מישהי ‫בדיוק כמוך עכשיו 632 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 ‫מכנים אותי מר אומלל 633 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 ‫כולם יודעים את זה עכשיו 634 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 ‫מכנים אותי מר אומלל 635 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 ‫כמעט בכל מקום שאני הולך 636 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 ‫אבל אף אחד, כך נראה, ‫לא רוצה להבין את זה 637 00:55:47,514 --> 00:55:50,766 ‫איך יכול אדם לשיר שיר עצוב כל כך? 638 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 ‫תרגום: גלעד וייס