1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Sa ei taha seda lugu maha magada. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Üks reisija on surnud. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Kuradi pommiga. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Olgu. Sa ei kuulnud seda minult. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Mida sa tegid? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Usalda mind. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Ma tahan, et raudteevõrk evakueeritakse. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Liinid tehakse puhtaks. Ja mind takistav rong aetakse eest ära. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Jah, me võime seda teha. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Ma vajan sinu kinnitust, et keegi teine viga ei saa. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 Ja ma tahan järgneva 30 minuti jooksul visuaalset kinnitust, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 et Bailey-Brown on Saksamaal. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Tahan fotot. Ma annan numbri, kuhu see saata. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Üritasime teda leida. Ma ei saa garanteerida, et ta nii kiiresti leiame. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, palun… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Olgu. Nägite, mis juhtub, kui te alt veate. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Te ei taha näha, mis juhtub, kui mind uuesti alt veate. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Teil on 30 minutit aega. Eks ole? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Nüüd otsige ta üles, raisk. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 Hea küll. Pead ütlema reisijatele, 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,512 et raudteevõrgus oli väike tulekahju 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 ja et pidime teisele liinile pöörama. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Lase käia! Kohe. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hei. Rahune maha. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Härra. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Hea küll, kuulake kõik. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 „Tähelepanu, see rong on suunatud U8-le 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 pärast väikest tulekahju raudteevõrgus. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 See on puhtalt ettevaatusabinõu. 30 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 Palun esimese vaguni reisijatel 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 liikuda kohe järgmistesse vagunitesse.“ 32 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Hüva, lapsed. Kuulsite seda. Võtke oma kotid. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Kuulge. - Liigume. Liigume. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 Üksteise järel, palun. 35 00:03:52,983 --> 00:03:55,610 - Ma kordan… - Hea küll. Kõik ees… 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Palun liikuge järgmistesse vagunitesse. 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Tänan. 38 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Oled kombes? 39 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Kähku, kähku. - Hea küll. 40 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Olgu, hästi. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Liigume. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Halloo? 43 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Halloo? 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Seal ta ongi. Seal. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 Mida kuradit sa teed? 46 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hei! Kuula hoolega. 47 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Tule, tule. Oled kombes. 48 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Me peame siit lahkuma. 49 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Sõida. Sõida. 50 00:05:17,860 --> 00:05:21,404 - Sa ütlesid neile pool tundi? - Jah, sest meil on vaid pool tundi, 51 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 kuni nad siia jõuavad ja asjast sotti saavad. 52 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 {\an8}Hoian pea püsti Et taevast oleks näha 53 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 {\an8}Ja kui me läheme Ei liigu me aeglaselt 54 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 {\an8}Me anname lahingu 55 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 {\an8}Ja ühel päeval oled Täpselt see, kes oled 56 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 {\an8}Hoia lihtsalt pea püsti 57 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 {\an8}Suudle rusikat ja puuduta taevast 58 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 {\an8}Liiga hilja päästa maailma surmast 59 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 {\an8}Ühel päeval 60 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 {\an8}Oleme kõik seal 61 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 {\an8}Jaa, jaa, jaa 62 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 Kes on Sam Nelson? 63 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 Ta on advokaat Londonist. 64 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Ta erialaks on ettevõtete ühinemised ja korporatiivsed läbirääkimised. 65 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 Ta oli Kuningriik 29 lennul. 66 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 See kaaperdamine? 67 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Miks nad sinna alla meedikuid ei lase? 68 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 Me peame enne tulekahjuga tegelema. 69 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Ta on mitu kuud püüdnud Saksa politsei tähelepanu saada. 70 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 GSG 9 on veel ootel. Mida ma neile ütlen? 71 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Oodaku. Praegu. 72 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Kantsler ja linnapea ootavad uudiseid. 73 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 Meil on kolm miljonit inimest, kes ei saa liigelda, 74 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 ja algamas on paanika. 75 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Kantsler ei kavatse oodata. 76 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 See siin on nüüd operatiivne juhtimiskeskus. 77 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Isikud, kes ei allu otseselt mulle, seadku end mujal sisse. 78 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Kõik teised välja. 79 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Härra Diehl. - Jah? 80 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 Kaart. 81 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Ma tahan näha, kus ta on ja kuhu ta suundub. 82 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Ei midagi muud. - Hästi. 83 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Hüva. 84 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 Ma tahan otseühendust kõigi taktikaliste üksustega. 85 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Hästi. 86 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 Ja ma tahan kinnitust, et kogu võrk on evakueeritud. 87 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - See on täna. - Mis? 88 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 Nelsoni poeg Kai 89 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 hukkus aasta tagasi täna autoõnnetuses. 90 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 Ta usub, et Kai mõrvati. 91 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 Ta süüdistab John Bailey-Browni. 92 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Ja mida ta nüüd tahab? Õiglust? 93 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Või… 94 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Kättemaksu. 95 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 SÜNNIKUUPÄEV: 22.03.2006 96 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Hüva, see on mees, kes Sami arvates ta poja mõrvas. 97 00:09:31,613 --> 00:09:33,072 Kuupäev on 25. juuli. 98 00:09:33,073 --> 00:09:34,824 Hamburgi sadama piiripunkt. 99 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Ja ta arvab, et see on John Bailey-Brown? 100 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Sam jälitas teda mitu kuud. 101 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 Tema sõnul tõestab see, et Bailey-Brown on Saksamaal. 102 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Ja nüüd on härra Nelson samuti mõrvar. 103 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 Kontrollige Hamburgi piiriandmeid ja turvasalvestisi. 104 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 Ma räägin temaga uuesti. 105 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Sa kasutad seda tüdrukut? 106 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Kui sul just paremat mõtet pole? 107 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Saan aidata. Teda juhendada. 108 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Selliste meeste ja igasuguste ekstremistide läbinägemine 109 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 on minu töö. 110 00:10:05,939 --> 00:10:07,940 Kui suudame talle mõju avaldada, 111 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 saame ehk sellele lõpu teha. 112 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 113 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Kellel on ligipääs sellele kaamerale? 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 Mitte kellelgi. See on sisemine. 115 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Oled kindel? 116 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - Juhtimiskeskus ei pääse ligi? - Ei. 117 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 Nad ei näe meid siin? 118 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 Ei, see salvestub kõvakettale. 119 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Kus? - Kõvaketas on seal. 120 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Just. 121 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 122 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Kuidas läheb, Clara? 123 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Vabandust, me pole leidnud meest, keda otsid. 124 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 Me üritame. 125 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 Hea küll. Tema heaks töötavad mõjuvõimsad inimesed. 126 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Sa pead endalt küsima, kes need on. 127 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 VIIVITA 128 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Me uurime Hamburgi turvasalvestisi, aga me vajame rohkem aega. 129 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 Ja su kinnitust, et keegi teine ei saa viga. 130 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Kõigepealt pilt. 131 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 PEREKOND 132 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Olgu. 133 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Ma tean, et sa oled isa, Sam. 134 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Selles rongis on peresid. 135 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 Lapsed. 136 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Ilmselt on nad nii hirmul. 137 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Kes sinuga seal on? 138 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Me tahame mõista, et saaksime aidata. 139 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Ma ei usu, et tahad kellelegi haiget teha. 140 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 - Ei usu. - Sa… 141 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 Sa ei tea minust midagi, eks? 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIIV 143 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Me teame, miks sa John Bailey-Browni tahad. 144 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Me teame, mida ta su pojaga tegi. 145 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Mul on kahju… 146 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 Kaiga juhtunu pärast. 147 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Kes iganes seal sinuga on, tahan temaga kohe rääkida. 148 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Tere, Sam. 149 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Minu nimi on Peter Faber. 150 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Ma olen Briti luurest. 151 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 Ma tahan sellele lõpu teha, ilma et keegi veel sureks. 152 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Olgu, Faber. Sa ei tea midagi minust 153 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 ega sellest, milleks võimeline olen. Eks ole? 154 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Selle reisijaga juhtunu võib juhtuda kellegi teisega, 155 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 kui ma ei saa täpselt seda, mida ma tahan. 156 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Tuli pole kontrolli all. Me ei saa sinna minna. 157 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Ja robot? 158 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Aitäh. 159 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Vabandage… 160 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Aitäh. 161 00:14:22,946 --> 00:14:24,907 ÜHENDKUNINGRIIK JA PÕHJA-IIRIMAA 162 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Ma pean sind katkestama erakorralise uudisega. 163 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Kuni politsei keeldub ametlikust kommentaarist, 164 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 oleme saanud anonüümselt allikalt teada 165 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 ühest hukkunust Alexanderplatzi plahvatuses. 166 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 Tore, nüüd on meil leke. 167 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Ajage see pask korda. 168 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Kui reisijad teada saavad, võib see Nelsoni sundseisu panna. 169 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 See on sotsiaalmeedias. 170 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Ütlesid, et oluline on kontroll. Mida sa silmas pidasid? 171 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Tema toimikut. 172 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 See on pisidetailideni põhjalik. 173 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Ta kulutas selle koostamisele terve aasta. 174 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Ta on nutikas mees. 175 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Kannatlik mees. 176 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Ja ta tapab suvaliselt süütu reisija, 177 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 esimese tunni jooksul. 178 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 Tagasiteed enam pole. 179 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Kas see tundub veider? 180 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Ta on vihane ja meeleheitel. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Aga ta ei kõhelnud. 182 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Me kõik nägime seda. 183 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Ta ei kaotanud enesevalitsust. 184 00:15:36,228 --> 00:15:38,813 Esimest korda tapmine ei tule kergelt. 185 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Ma olen seda näinud. 186 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 Tema jaoks mitte. 187 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Kus me Bailey-Browniga oleme? 188 00:15:44,987 --> 00:15:48,197 - Saime Hamburgi sisenemisnimekirjad. - Hästi. Ja edasi? 189 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Miski ei viita valenimede kasutamisele või võltsimisele. 190 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 Me ootame videot, 191 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 aga ma kahtlen, et midagi kindlat leiame. 192 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Meil saab aeg otsa. 193 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Kurat. 194 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Vabandust, kelle ratas see on? 195 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Ta läks sinu vagunisse. Ta nimi on vist Freddie. 196 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 See asjapulk. 197 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Kes iganes ta on, läks ta vedurijuhti vaatama. 198 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Siis tal pole ratast vaja. Kas tohib? Vabandust. 199 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam läks ka sinna. See inglane. 200 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Mida? 201 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 U-Bahnis on toimunud intsident. 202 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Vabandust, mida sa ütlesid? - Mida? 203 00:16:35,287 --> 00:16:38,122 - Siin kirjutatakse pommiähvardusest U8-l. - Need pole meie. 204 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Nüüd oleme, kuna vahetasime rada. 205 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Mis siis, kui meie olemegi intsident? 206 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Oled seda Berliini asja näinud? 207 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 Mis asja? 208 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Kuuleme teateid võimalikust terroriintsidendist… 209 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Kaaperdamine metroos. - …Berliini U-Bahnil. 210 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Käivad kuulujutud plahvatusest. Kogu võrk on suletud… 211 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 Mida kuradit? 212 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Halloo! 213 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Halloo! 214 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Mitte sõnakestki. Eks ole? 215 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Jah? Hei. - Hei. 216 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 Kas kõik on hästi… rongiga? 217 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 Reisijad hakkavad muretsema. 218 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 Ei, kõik on kontrolli all. 219 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Vedurijuht palus mu abi. 220 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Hüva. - Jah. 221 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Lihtsalt… 222 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 Uudistes räägitakse terrorihoiatusest. 223 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Päriselt? 224 00:18:08,297 --> 00:18:11,424 Ma pole sellest midagi kuulnud. Läheksin su asemel tagasi oma kohale. 225 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Jah? - Jah. 226 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Kõik on korras. 227 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Hea küll. - Jah. 228 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Olgu. 229 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Kas seal on kõik korras? 230 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Ma just ütlesin. - Ma lihtsalt kontrollin. 231 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Kõik on hästi, tänan. 232 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Hea küll. 233 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Mis toimub? 234 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Selle rongiga on midagi lahti. 235 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Kas Samiga on kõik korras? 236 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Ma ei tea, aga midagi imelikku on toimumas. 237 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Hea küll, lähme. Lapsed, kes on valmis kiireks viktoriiniks? 238 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Te kuulsite plahvatust? 239 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Ma ei tea. Ma lihtsalt ei kuulnud enam midagi. 240 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Olime pooleldi jaamast väljas, kui öeldi, et seal plahvatas. 241 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Mäletan kõike nii häguselt. 242 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Üritame siis selgusele jõuda… 243 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Nad saadavad kohe roboti. 244 00:20:02,578 --> 00:20:06,080 Hästi, kuigi see ei aita Bailey-Browni leida. Ja meil on vähe aega. 245 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Ma rääkisin kontaktisikuga justiitsministeeriumis. 246 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 Ja põhjus, miks John Bailey-Browni kohta pole andmeid, on see, 247 00:20:12,504 --> 00:20:18,050 et 25. juulil vahemikus 8.00-9.00 ei sisenenud kedagi Hamburgi sadamasse. 248 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Ma ütleksin, et see on ebatõenäoline. 249 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Keegi kustutas andmed? 250 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 Andmetele pääseti ligi IP-aadressilt väljaspool teie organisatsiooni. 251 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 Kuskilt Schwäbische Strasselt? 252 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 253 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 254 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Jah. 255 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Jah. 256 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Ma helistan tagasi. 257 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Hamburgi andmed kustutasid sina. 258 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Tal puudub luba sellise info… - Schwäbische Strasse. 259 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 Seal asub üks väga märkamatu hoone, 260 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 mille britid Saksa valitsuselt said, 261 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 et korraldada nii-öelda tundlikke operatsioone. 262 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Sellepärast sa Saksamaal oledki, eks ole? 263 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 John Bailey-Brown on MI5 käes. 264 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 Ja sina kaitsed teda. 265 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 Miks? 266 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 Ma arvan, et sa ei mõista olukorda. 267 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 Üks mees on surnud. 268 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 Ja sinu pärast on meist saamas ülemaailmne uudislugu. 269 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Ütle, mida pean teadma, 270 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 või teatan meediale, et Bailey-Brown on Briti luure käes 271 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 ja nad riskivad süütute tsiviilisikute eludega. 272 00:21:48,058 --> 00:21:52,020 Mõni minut on veel jäänud, Clara. Kas sa said, mida ma tahan? 273 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Vabandust, Sam. Töötame veel selle kallal. 274 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Nad teavad, et ta on meie käes. 275 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Kuidas? 276 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Pange ta luku taha ja tehke pilt. 277 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 Uuri välja, kes see kurat lobises. 278 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Olgu, pealik. 279 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Meil on külaline. - Selge. 280 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Hüva, nii et MI5 tuli vaatama, kuidas Saksa luure asju ajab. 281 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Kus ta on? 282 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Ma ei saa isegi rahus kusta. 283 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Mis on? 284 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Mis on? 285 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 286 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Sul oli õigus. 287 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown on siin, Berliinis. 288 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Saatke foto numbrile, mille ma andsin. 289 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Kui olen selle kätte saanud, võime rääkida sellest, kuidas see lõpetada. 290 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Ole lahke. 291 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Tegelikult on see kohutav. 292 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Saad pärast seda õlle ja topelt juustuburgeri. 293 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Kui see on läbi. 294 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Ma olen taimetoitlane. 295 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Võid isegi oma väga tähtsale kohtumisele jõuda. 296 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Olen jätkusuutlikkuse konsultant. 297 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 See on tegelikult jura. Lihtsalt… 298 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 rohepesu rikastele firmadele. 299 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Kui ma saan selle pildi… 300 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 võid teha, mida tahad. 301 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Ma sain midagi. 302 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Said selle? 303 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Jah. 304 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Ongi kõik, Sam? Seda sa ju tahtsidki, eks? 305 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Jah. Aitäh, Clara. 306 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Niisiis… 307 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 Nelson võttis sinuga otse saatkonnas ühendust? 308 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Turvakaamera pildiga? 309 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Jah. 310 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 See kõik on sulle veel uus. 311 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Las ma arvan, keegi ei võta sind tõsiselt. 312 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Kõik veidrikud ja ekstsentrikud lükatakse sinu kaela. 313 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Miks Bailey-Brown teie käes on? Miks ta veel vanglas pole? 314 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Oleme teinud koostööd Saksa luurega, et ta vahistada. 315 00:26:41,393 --> 00:26:42,977 Ta kujutab suurt põgenemisohtu, 316 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 nii et pidime seda saladuses hoidma. 317 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Me anname ta välja Ühendkuningriigile, kus ta läheb vangi. 318 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Aga enne tuleb kõik korda ajada. 319 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Selge. 320 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 Igatahes on Nelson muutnud su päeva huvitavamaks, 321 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 kui oleksid osanud ette kujutada. 322 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Ja küllap mõistad asja iroonilisust, preili Thatcher. 323 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam ja mina. 324 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Me mõlemad tahame sama asja. 325 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Bailey-Brown peab vastutama selle eest, mida ta tegi. 326 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Ma olen kohal. 327 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Näen teda nüüd. 328 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Jah, sain aru. 329 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Vaata seda. 330 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Võib see miskit olla? 331 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Kuidas? 332 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Kust see suits tuleb? 333 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Võiksin avada jalgrattapoe või mahlabaari. 334 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 Jah. 335 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 Berliinis on neist tõesti puudus. 336 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Jalgrattapood, milles on mahlabaar. 337 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Olgu, Sam. Said foto. Mis edasi? 338 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Ma… 339 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}HÄSTI. TOIMETA TA NÜÜD RONGI. 340 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 341 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Oled sa seal? 342 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 343 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 344 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Oled sa seal? 345 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Nüüd ma tahan, et John Bailey-Brown tuuakse siia. 346 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Või see, mis Freddiega juhtus… 347 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 juhtub kellegi teisega. 348 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 See pole vajalik. 349 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 Sest mul on parem pakkumine. 350 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Persse. 351 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Ma lasen John Bailey-Browni 352 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - täna prokuratuuri viia. - Ada. Mida? 353 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Kogu meedia silmade all. 354 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Ta saab õiglase karistuse. 355 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Tõeliselt õiglase karistuse oma tegude eest. 356 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Vannun, et teen seda sinu heaks. 357 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Sinu poja pärast. 358 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Seda sa ju tahadki, eks? 359 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Aga see pole see, mida ma palusin. 360 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Nüüd tooge ta minu juurde. 361 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 See on hea tulemus, kas pole? 362 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Kui see mees tõesti su poja tappis, võid öelda, et see keeras sul pea segi. 363 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Sind koheldakse leebelt. - Sa ei saa aru. 364 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Nõustu ta pakkumisega. 365 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Arvad, et seda teen mina? 366 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Et kui ma tahan teil minna lasta, saan seda teha. Ma ei saa. 367 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Seda siin ei tee mina. 368 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 See on mu poja ema. 369 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Eks ole? - Need inimesed, nad… 370 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 tahavad, et politsei usuks, et seda teed sina. 371 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Seetõttu valiti tänane päev. 372 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Aastapäev. 373 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Need inimesed tapsid mu poja ja nüüd nad tapavad ta ema. 374 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Oled kombes, semu? - Oled ära eksinud? 375 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Ei. Lihtsalt naudin maastikku. 376 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Tuletõrjujate sõnul algas see prügikastist. 377 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Hea küll. 378 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Ja ta lülitas kaamerad välja? 379 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Pommi polnudki? 380 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Paistab nii. Saame peagi rohkem infot. 381 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Mis uudist? 382 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Ta lavastas selle. 383 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Lõhkeseadet polnud, nii et lase käia. 384 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Võid öelda: „Ma ju ütlesin sulle.“ 385 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Üksused on järgmises peatuses valmis. 386 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Kui ta tõesti blufib, on aeg kontroll tagasi võtta. 387 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Kas kõik on hästi? 388 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Kas see käib mingi nipiga, mida ma ei oska? 389 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Seda kutsutakse mootorsaeks. 390 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Ega sa taksot tellinud? 391 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 - Ei, miks küsid? - Niisama. 392 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Lihtsalt… seal tee otsas on üks kutt. 393 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Mis kutt? - Jobu mustas maasturis. 394 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 Liiga puhas auto, et kohalik olla. Ilmselt on see tühiasi. 395 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Winter siin. - Leidsime ühekordse telefoni 396 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 pommitegija korteris. 397 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Viimasena helistati sellega Sam Nelsonile. 398 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 Alexanderplatzis oli tegu süütamisega. 399 00:36:14,007 --> 00:36:17,301 - Kogu see asi paistab olevat pettus. - Ei, ei. Ei saa olla. 400 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 Kohvris, mis pantvangi käes oli, polnud pommi. 401 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Kuula mind. Pomm on olemas. 402 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Kui see ei olnud selles kohvris, siis on see kusagil mujal. 403 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 See on su võimalus sellele lõpp teha. 404 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 Ma ei kasuta eriüksust. 405 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Kui on veel üks pomm… - Mitte eriüksust. 406 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Las ma räägin temaga näost näkku. 407 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Las ma lõpetan selle, ilma et keegi surma saaks. 408 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 See on liiga riskantne. 409 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Lase vanal spioonil oma tööd teha. 410 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Olen 30 aastat tapjatega tegelenud. 411 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Ja Sam Nelson ei ole üks neist. 412 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35 minutit. 413 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 Mida? 414 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 Ütlesid, et võtab 30 minutit, kuni nad su blufi läbi näevad. 415 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Aga möödas on 35 minutit. 416 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Kuidas me aru saame? 417 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Et nad on selle välja nuputanud. 418 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Ma vihkan seda. - Mida kuradit? 419 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 See ongi su vastus. 420 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Olge kõik rahulikud, eks? Lapsed, olge rahulikud. 421 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Kasutage telefone, kui vaja. 422 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Kuulge… Me jääme rahulikuks. 423 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 Härra, mis toimub? Kas jäime kinni? 424 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 Säilitame rahu. 425 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Mis vooluga juhtus? 426 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 See on turvameede. Automaatne. 427 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Kuna tuli levib. 428 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Me püüame vooluühendust taastada. 429 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Kui kiiresti te voolu tagasi saate? 430 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Mõne minutiga. 431 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Kuula mind, kui see rong väga, väga varsti ei liigu, 432 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 pean teid süüdi olukorra eskalatsioonis. 433 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Arusaadav. 434 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Jah, kõik su nõudmised täidetakse. 435 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Me vajame vaid natuke aega, et vooluvõrk korda teha. 436 00:38:54,209 --> 00:38:57,420 - Nad ei lülita seda uuesti sisse. - Kas elektrikatkestus lülitab kõik välja? 437 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Jah. Ei mingit wifit ega otseülekandeid. 438 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Täielik must auk. 439 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 Ainuke asi, mis… 440 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hei, hei. Mida sa teed? 441 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 See on hädavalguse lüliti. Siin. 442 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Wifit ja levi pole. - Pole võimalik. 443 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Kurat. 444 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Ja me ei saa kuidagi ise voolu sisse lülitada? 445 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Ei. Võimatu. Kõik on tsentraliseeritud. 446 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Kas me saame midagi kasutada? 447 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Nagu päris pommi? Relva? 448 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Nad ei anna relva kutile, keda tahetakse süüdi lavastada. 449 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Sulle ei antud midagi? 450 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 See on pokkerimäng. 451 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Sul ei pea parimad kaardid olema, pead kõige paremini bluffima. 452 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 Mis siis, kui su bluff läbi nähakse? 453 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Mis siis saab? 454 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Kas ma pean päriselt surema? 455 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Vabandage mind. 456 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 Kuhu rongid ööseks pargitakse? 457 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Kadunud esemeid hoitakse Rudolfstrassel. 458 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Ma otsin pommi. 459 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Daamid ja härrad, jaam on suletud. 460 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Palun minge lähima väljapääsu juurde. 461 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 Daamid ja härrad, jaam on suletud. 462 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Palun minge lähima väljapääsu juurde. 463 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Ja te olete kindel, et rong oli eile õhtul siin? 464 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Jah. 465 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Kas see on lumi? 466 00:42:18,539 --> 00:42:21,791 - Härra, ma pean rongilt maha saama. Kohe. - Enam ei lähe kaua. 467 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Olete seda kaks tundi rääkinud, teame, et see on jama. 468 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 Räägitakse pommist, härra. Ma kardan. 469 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 Kuule, me kõik kardame. 470 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Eks ole? Me kõik kardame. 471 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Kurat. 472 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Ma… 473 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Ma pean sinuga rääkima. 474 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Väljas tunnelis. 475 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Aga mina? 476 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Me lihtsalt veendume, et tunnelis on ohutu. 477 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 Et nad pole meid blokeerinud nagu eelmine kord. Pead siin olema, 478 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 natuke veel, eks ole? 479 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 See saab varsti läbi, eks? 480 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hei. 481 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Ma ei tee sulle ega kellelegi siin rongis viga. 482 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Eks ole? Aga sa pead mind usaldama. 483 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Ja kui sa seda teed, teen nii, et kõik jõuavad koju… turvaliselt. 484 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Sa tahad kontrollida, kas nad püüavad meid blokeerida? 485 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Ei. Nad saavad kuidagi meid rongis jälgida. 486 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Ma ei tea, kuidas… 487 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 aga nad kuulavad meid. 488 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Elektrikatkestusega saame sellele pimedas lõpu teha. 489 00:43:50,255 --> 00:43:52,925 - Kuidas sa seda teha tahad? - Siin on tavatelefonid, eks? 490 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 Tunnelites? 491 00:43:55,010 --> 00:43:56,302 Jah. Need paiknevad 492 00:43:56,303 --> 00:43:58,596 - iga 500 meetri järel. - Olgu. 493 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 Ma tahan, et sa jookseksid ühe sellise telefoni juurde. 494 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 Eks ole. Helista Briti politseile. 495 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Eks ole. Ütle neile, et Marsha Smith-Nelson on ohus. 496 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Olgu, Marsha Smith-Nelson. 497 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Kas ta on sinu… 498 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - Sinu lapse ema? - Jah, see on tema. 499 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Kui me Marsha ohutusse kohta saame, lähevad kõik koju. 500 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 Olgu. 501 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Olgu. - Hästi. 502 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Kurat. - Vabandust. 503 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 Mis see on? 504 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Mida sa silmas pead? 505 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, vasta. Sam, oled sa seal? 506 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, mis toimub? 507 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Persse. 508 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Mis see on? 509 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Mulle öeldi, et Marsha sureb, kui ma alt vean. 510 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Meie kõik sureme ka. 511 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Ma ütlen, et avame uksed. - See pole turvaline. 512 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 Kui elektriühendus taastub… 513 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 Olen valmis riskima, tänan. 514 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Hea küll, Fran. Aja oma küüned sinna… 515 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hei. Sinu pärast saab keegi surma. - Tõmba uttu! 516 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hei! Mida te teete? 517 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Oota. Otto, tule siia. 518 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 519 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, kas sa kuuled mind? 520 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Miks sa ei vasta? 521 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 On seal keegi? 522 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Halloo? - Halloo? 523 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Halloo? - Halloo? 524 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Mida sa teed? - Tahtsid, et läheksin. Võin minna. 525 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Ütlen politseile. - Ei. Ei mingil juhul. Eks ole? 526 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Näed kõiki neid inimesi rongis? Oma reisijaid? 527 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Eks ole? 528 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Me peame lihtsalt jätkama. 529 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Kuidas? Tapame Freddie? Mulle ei maksta selle eest piisavalt. 530 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Lase mind lahti. - Hei. Kuula. 531 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Keegi ei sure täna. 532 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Kui vajad abi ja sa ei saa rääkida, 533 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 vajuta lihtsalt rohelist nuppu. 534 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hei. Oota… Ei… 535 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Kurat! Hei! 536 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Oota! 537 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 Tee see lihtsalt ära! 538 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 Tapa mind! Mind ei huvita! 539 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 See läheb palju lihtsamalt, kui sa lihtsalt kuulad mind. 540 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Kes su saatis? 541 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Mis toimub? 542 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Tule! 543 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Tule. - Jah. 544 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Persse. 545 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Mida kuradit? 546 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Miks sa seda tegid? - Mine tagasi oma kohale. 547 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Ei. Ei, miks sa… 548 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Mul on nii kahju. 549 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Mida me teeme? 550 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 Kus rong on? 551 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 Mööda tunnelit edasi. Sada meetrit. 552 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Liigume. - Tulge. 553 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Püsige lähedal. Tihe formatsioon. 554 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Püsige minu taga. Kui midagi juhtub, toome teid ära. 555 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Siiapoole. 556 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Nad on positsioonil. 557 00:50:37,079 --> 00:50:38,788 Faber läheneb rongile. 558 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSG 9 liigub positsioonile, et teda katta. 559 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Loodan, et see on õige otsus. 560 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Ühenda mind Wolfiga. Faber võib seal olla, aga mina juhin seda. 561 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Ja Sam? 562 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Mis temast saab? 563 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Minu peamine mure on 200 reisijat rongis. 564 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Hoidke tahapoole. 565 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Kõik on hästi. 566 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 567 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 See olen mina, Peter Faber. 568 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Tule ja räägi minuga, Sam. 569 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Lahendame selle ära. 570 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Ma tean, et sa pole tapja, Sam. 571 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Sa ei taha kellelegi viga teha. 572 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Ma tean, et oled lihtsalt isa, kes leinab oma poega. 573 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Lase käia, tule edasi… 574 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Platvormil… 575 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Mis see on? 576 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Jääge siia, me vaatame järele. 577 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Me näeme kedagi platvormil. 578 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Mis mõttes? Kes see on? 579 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Liigu. Kata mind. 580 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, kas kuuled? Kes see on? 581 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 See on reisija. See, kes kohvriga oli. 582 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Mida? Kas ta on elus? 583 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Ei. 584 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Mis nüüd? 585 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, ma hoiatasin, mis eskalatsiooni korral juhtub. 586 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 587 00:52:45,541 --> 00:52:47,166 Tahaksin sellele kohe lõpu teha. 588 00:52:47,167 --> 00:52:48,417 Soovid kindlasti sama. 589 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Kui see vaid nii lihtne oleks. 590 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Rongile on paigaldatud lõhkeseade. 591 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Lülitage vool sisse ja laske mind edasi, 592 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 või näete palju suuremat arvu laipu. 593 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Mis juhtus? 594 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Halloo? Mis juhtus? 595 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Jumal tänatud, raisk. 596 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Meil on käsk taanduda. 597 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Kuulake! 598 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Me peame rongi läbi laskma. 599 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Kutsuge mind härra Haledaks 600 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Kullake, see on mu nimi nüüd 601 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Kutsuge mind härra Haledaks 602 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Sedasi sain kuulsaks 603 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Aga inimesed ei taha seda mõista 604 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Mis mehe nii nukraks teeb 605 00:55:21,446 --> 00:55:24,073 Mind kutsutakse härra Haledaks 606 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Sest kaotasin kellegi Täpselt nagu sina praegu 607 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Mind kutsutakse härra Haledaks 608 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Kõik teavad seda nüüd 609 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Mind kutsutakse härra Haledaks 610 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Igal pool, kuhu lähen 611 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Aga keegi ei taha mõista 612 00:55:47,514 --> 00:55:50,766 Kuidas mees Nii nukrat laulu laulda saab 613 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Tõlkinud Vova Kljain