1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Δεν θες να χάσεις αυτό το θέμα.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Σκοτώθηκε ένας επιβάτης.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Από βόμβα, γαμώτο.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Δεν το έμαθες από μένα.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Τι έκανες;
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Έχε μου εμπιστοσύνη.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Θέλω να εκκενωθεί το δίκτυο.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Να αδειάσουν οι γραμμές
και να φύγει το τρένο που εμποδίζει.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ναι, μπορεί να γίνει.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Διαβεβαίωσέ με
ότι δεν θα πάθει άλλος κακό.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Και θέλω οπτική επιβεβαίωση
μέσα στα επόμενα 30 λεπτά
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
ότι έχετε τον Μπέιλι-Μπράουν στη Γερμανία.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Φωτογραφία.
Θα σου δώσω νούμερο να τη στείλεις.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Προσπαθήσαμε να τον εντοπίσουμε.
Δεν εγγυώμαι ότι θα τον βρούμε άμεσα.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Σαμ, σε παρακαλώ.
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Καλά. Είδες τι συμβαίνει
όταν αποτυγχάνεις.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Δεν θες να δεις τι θα συμβεί
αν αποτύχεις ξανά.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Έχεις 30 λεπτά. Εντάξει;
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Τώρα, βρες τον, γαμώτο.
20
00:02:48,335 --> 00:02:52,798
U8 ΧΕΡΜΑΝΣΤΡΑΣΕ
21
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Θέλω να πεις στους επιβάτες
ότι υπάρχει μια μικρή πυρκαγιά στο δίκτυο
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
και ότι θα μπούμε σε άλλη γραμμή.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Πες το! Τώρα!
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Ηρέμησε.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Κύριε.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Ακούστε όλοι.
27
00:03:30,878 --> 00:03:37,300
"Προσοχή, ο συρμός μπήκε στη γραμμή U8
λόγω μιας μικρής πυρκαγιάς στο δίκτυο.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Αυτό είναι καθαρά προληπτικό μέτρο.
29
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Οι επιβάτες του πρώτου βαγονιού
να περάσουν στο πίσω μέρος του συρμού".
30
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Παιδιά, το ακούσατε.
Πάρτε τις τσάντες σας.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Παιδιά.
- Πάμε.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Ένας ένας, παρακαλώ.
33
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Επαναλαμβάνω…
34
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Από το εμπρός μέρος…
35
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Μετακινηθείτε στα πίσω βαγόνια.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Ευχαριστώ.
37
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Είσαι καλά;
38
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Πάμε γρήγορα.
- Εντάξει.
39
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Ωραία.
40
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Πάμε.
41
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Ναι;
42
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Ναι;
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Να τος. Εκεί.
44
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Τι διάολο κάνεις;
- Θέλω να ακούσεις πολύ προσεκτικά.
45
00:05:02,845 --> 00:05:06,765
Έλα. Είσαι εντάξει.
Πρέπει να φύγουμε από δω.
46
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Ξεκίνα.
47
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Τους είπες μισή ώρα;
48
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Ναι. Επειδή έχουμε μόνο μισή ώρα
πριν έρθουν εδώ και καταλάβουν τι έγινε.
49
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Σηκώνω το κεφάλι
Ίσα για να δω τον ουρανό
50
00:05:39,548 --> 00:05:44,553
{\an8}Κι όταν φύγουμε, δεν θα πάμε αργά
Θα παλέψουμε πολύ
51
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Και μια μέρα θα γίνεις
Ακριβώς αυτό που είσαι
52
00:05:50,350 --> 00:05:55,898
{\an8}Κράτα το κεφάλι ψηλά
Φίλα τη γροθιά σου, άγγιξε τον ουρανό
53
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Είναι πολύ αργά, ο κόσμος πεθαίνει
54
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Κάποια μέρα
55
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Θα είμαστε όλοι εκεί
56
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Ναι, ναι, ναι
57
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
ΠΕΙΡΑΤΕΙΑ
58
00:06:30,516 --> 00:06:34,101
- Ποιος είναι ο Σαμ Νέλσον;
- Δικηγόρος με έδρα το Λονδίνο.
59
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Συγχωνεύσεις, εξαγορές,
εταιρικές διαπραγματεύσεις.
60
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
- Ήταν στην Kingdom 29.
- Στην αεροπειρατεία.
61
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Γιατί δεν στέλνουν τους διασώστες;
62
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Πρέπει πρώτα να σβήσει η φωτιά.
63
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Προσπαθεί μήνες να μιλήσει
με τη γερμανική αστυνομία.
64
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
Η GSG 9 περιμένει διαταγές. Τι να τους πω;
65
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Να περιμένουν, προς το παρόν.
66
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Η καγκελαρία και η δημαρχία
περιμένουν ενημέρωση.
67
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Έχουμε 3.000.000 ανθρώπους
χωρίς συγκοινωνία, άρχισε ο πανικός.
68
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Ο καγκελάριος δεν θα περιμένει.
69
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Αυτό είναι πλέον κέντρο διοίκησης.
70
00:07:10,597 --> 00:07:16,186
Όποιος δεν υπάγεται σ' εμένα,
να εγκατασταθεί αλλού. Οι υπόλοιποι, έξω.
71
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Κύριε Ντίελ;
- Ναι;
72
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Τον χάρτη.
73
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Θέλω να δω πού είναι και πού πηγαίνει.
74
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Τίποτα άλλο.
- Εντάξει.
75
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Ωραία.
76
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Θέλω απευθείας γραμμή
με όλες τις τακτικές μονάδες.
77
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Φυσικά.
78
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Θέλω επιβεβαίωση
ότι το δίκτυο έχει εκκενωθεί.
79
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Έγινε σαν σήμερα.
- Ποιο;
80
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Ο γιος του Νέλσον, ο Κάι,
σκοτώθηκε σε τροχαίο πριν έναν χρόνο.
81
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Πιστεύει ότι ο Κάι δολοφονήθηκε
από τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν.
82
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Και τώρα τι θέλει; Δικαιοσύνη;
83
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Ή…
84
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Εκδίκηση.
85
00:09:13,262 --> 00:09:16,305
ΚΑΪ ΣΜΙΘ-ΝΕΛΣΟΝ
ΜΑΡΣΑ ΣΜΙΘ
86
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 22-03-2006
87
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Αυτός είναι ο άντρας που ο Σαμ
πιστεύει ότι δολοφόνησε τον γιο του.
88
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Ημερομηνία, 25 Ιουλίου.
Συνοριακός έλεγχος Αμβούργου.
89
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Πιστεύει ότι είναι ο Μπέιλι-Μπράουν;
90
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Τον κυνηγούσε μήνες.
91
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Λέει ότι αυτό αποδεικνύει
ότι βρίσκεται στη Γερμανία.
92
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Και τώρα ο κύριος Νέλσον είναι δολοφόνος.
93
00:09:46,587 --> 00:09:51,090
Ελέγξτε τα αρχεία συνόρων του Αμβούργου.
Θέλω να του ξαναμιλήσω.
94
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Θα χρησιμοποιήσετε την κοπέλα;
95
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Έχετε καλύτερη ιδέα;
96
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Μπορώ να βοηθήσω. Να την καθοδηγήσω.
97
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Διαβάζω τέτοιους ανθρώπους,
εξτρεμιστές κάθε είδους,
98
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
είναι η δουλειά μου.
99
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Αν μπούμε στο μυαλό του,
ίσως το τελειώσουμε εδώ.
100
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Ποιος έχει πρόσβαση στην κάμερα;
101
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Κανείς. Είναι εσωτερική.
102
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Σίγουρα;
103
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Δεν πάει στον έλεγχο;
- Όχι.
104
00:10:42,184 --> 00:10:45,186
- Δεν μας βλέπουν εδώ;
- Όχι. Πάει στον σκληρό δίσκο.
105
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Πού;
- Στον σκληρό εκεί μέσα.
106
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Ακριβώς.
107
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Σαμ;
108
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Πώς πάμε, Κλάρα;
109
00:10:55,322 --> 00:11:00,284
Λυπάμαι, δεν έχουμε καταφέρει
να τον εντοπίσουμε ακόμα. Προσπαθούμε.
110
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Έχει πολύ ισχυρούς ανθρώπους
που δουλεύουν για αυτόν.
111
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Πρέπει να αναρωτηθείς ποιοι είναι.
112
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
113
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Ψάχνουμε τις κάμερες στο Αμβούργο,
θέλουμε κι άλλο χρόνο.
114
00:11:11,380 --> 00:11:15,384
- Και να μην τραυματιστεί άλλος.
- Πρώτα τη φωτογραφία.
115
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
116
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Εντάξει.
117
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Ξέρω ότι είσαι πατέρας, Σαμ.
118
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Υπάρχουν οικογένειες στο τρένο.
119
00:11:32,317 --> 00:11:35,445
Παιδιά. Θα έχουν φοβηθεί πολύ.
120
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Ποιος είναι δίπλα σου;
121
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Θέλουμε να καταλάβουμε
ώστε να μπορέσουμε να βοηθήσουμε.
122
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Δεν πιστεύω ότι θες να βλάψεις κανέναν.
123
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
Δεν θες.
124
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Δεν ξέρεις τίποτε για μένα, εντάξει;
125
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
ΚΙΝΗΤΡΟ
126
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Ξέρουμε γιατί θες τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν.
127
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Ξέρουμε τι έκανε στον γιο σου.
128
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Λυπάμαι…
129
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
για τον Κάι.
130
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Όποιος είναι εκεί μαζί σου,
θέλω να του μιλήσω. Τώρα.
131
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Γεια σου, Σαμ.
132
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Λέγομαι Πίτερ Φέιμπερ.
133
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Βρετανική αντικατασκοπία.
134
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Θέλω να το λήξω
χωρίς να πεθάνει κανένας άλλος.
135
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Φέιμπερ, δεν ξέρεις τίποτα για μένα
ούτε τι είμαι ικανός να κάνω. Εντάξει;
136
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Αυτό που έπαθε ο επιβάτης
μπορεί να συμβεί και σ' άλλον
137
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
αν δεν πάρω ακριβώς αυτό που θέλω.
138
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
{\an8}ΑΛΕΞΑΝΤΕΡΠΛΑΤΣ
139
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Δεν έχουν ελέγξει τη φωτιά. Δεν μπαίνουμε.
140
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Και το ρομπότ;
141
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Ευχαριστώ.
142
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Συγγνώμη.
143
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Ευχαριστώ.
144
00:14:22,946 --> 00:14:25,991
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
145
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Διακόπτουμε για μια έκτακτη είδηση.
146
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Η αστυνομία αρνείται να προβεί
σε επίσημη δήλωση,
147
00:14:37,711 --> 00:14:43,424
αλλά έχουμε πληροφορίες από ανώνυμη πηγή
για νεκρό στην έκρηξη στην Αλεξάντερπλατς.
148
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Τέλεια, έχουμε και διαρροή. Συμμαζευτείτε.
149
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Αν το μάθουν οι επιβάτες,
ίσως ο Νέλσον αναγκαστεί να κάνει κίνηση.
150
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Μαθεύτηκε στα σόσιαλ.
151
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Μίλησες για έλεγχο. Τι εννοούσες;
152
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Το περιεχόμενο του φακέλου του.
153
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Κάθε λεπτομέρεια
είναι προσεκτικά μελετημένη.
154
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Πέρασε έναν χρόνο για να το οργανώσει.
155
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Ώστε είναι έξυπνος.
156
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Υπομονετικός.
157
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
Και σκοτώνει έναν αθώο επιβάτη
στην τύχη, μέσα σε μία ώρα.
158
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Δεν έχει γυρισμό.
Δεν σας φαίνεται παράδοξο;
159
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Είναι θυμωμένος κι απελπισμένος.
160
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Αλλά δεν δίστασε.
161
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Όλοι το είδαμε.
162
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Έδειξε απόλυτη αυτοκυριαρχία.
163
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Όταν σκοτώνεις για πρώτη φορά,
σε επηρεάζει. Το έχω δει.
164
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Σε αυτόν όχι.
165
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Πώς πάμε με τον Μπέιλι-Μπράουν;
166
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Έχουμε τις λίστες εισόδου.
- Ωραία. Και;
167
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Τίποτα που να φαίνεται ψευδώνυμο
ή να είναι πλαστό.
168
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Περιμένουμε τα πλάνα, αλλά αμφιβάλλω
ότι θα βρούμε κάποιο πειστήριο.
169
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Τελειώνει ο χρόνος.
170
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Γαμώτο.
171
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Ποιανού είναι το ποδήλατο;
172
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Ενός που πήγε στο βαγόνι σου.
Φρέντι, νομίζω.
173
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Ο διαπλεκόμενος.
174
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Ό,τι κι αν είναι.
Πήγε να δει τι κάνει ο οδηγός.
175
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Τότε δεν θα χρειαστεί το ποδήλατό του.
176
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Πήγε και ο Σαμ. Ο Άγγλος.
177
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Τι;
178
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Υπάρχει συμβάν στο μετρό.
179
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Συγγνώμη, τι είπες;
- Τι;
180
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Απειλή για βόμβα στην U8.
181
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Δεν είμαστε εμείς.
- Είμαστε, αφού μας άλλαξαν γραμμή.
182
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Αν είμαστε εμείς το συμβάν;
183
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Είδες τι έγινε στο Βερολίνο;
184
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Τι;
185
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Αναφορές για τρομοκρατική ενέργεια…
186
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Πειρατεία.
- στο μετρό του Βερολίνου.
187
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Υπάρχουν φήμες για έκρηξη.
Όλο το δίκτυο έχει κλείσει…
188
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Τι διάολο;
189
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Ναι;
190
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Ναι;
191
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Τσιμουδιά. Εντάξει;
192
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ναι; Γεια.
- Γεια.
193
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Όλα καλά με το τρένο;
Οι επιβάτες ανησυχούν λίγο.
194
00:17:49,403 --> 00:17:53,282
Όλα είναι υπό έλεγχο.
Ο οδηγός ζήτησε τη βοήθειά μου.
195
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Εντάξει.
- Ναι.
196
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Ρωτάω επειδή
197
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
κάτι είπαν στις ειδήσεις
για επιφυλακή τρομοκρατικής ενέργειας.
198
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Αλήθεια;
199
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Δεν έχω ακούσει τίποτα.
200
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Γύρνα στη θέση σου.
201
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Ναι;
- Ναι.
202
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Όλα καλά.
203
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Εντάξει.
- Ναι.
204
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Εντάξει.
205
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Όλα καλά εκεί μέσα;
206
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Τώρα σ' το είπα.
- Απλώς ρωτάω.
207
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Όλα καλά, ευχαριστώ.
208
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Ωραία.
209
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Τι γίνεται;
210
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Κάτι τρέχει με το τρένο.
211
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Είναι καλά ο Σαμ;
212
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Δεν ξέρω, κάτι παράξενο συμβαίνει.
213
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Παιδιά, ποιος θα παίξει ένα γρήγορο κουίζ;
214
00:19:31,088 --> 00:19:32,464
ΑΛΕΞΑΝΤΕΡΠΛΑΤΣ
215
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Ακούσατε έκρηξη;
216
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Δεν ξέρω. Απλά δεν μπορούσα να ακούσω πια.
217
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Βγαίναμε από τον σταθμό
όταν είπαν ότι εξερράγη.
218
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Όλα είναι θολά.
219
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Πάμε να τα ξεκαθαρίσουμε.
220
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Στέλνουν τώρα το ρομπότ.
221
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Ωραία, αν και δεν θα βρει
τον Μπέιλι-Μπράουν. Και δεν έχουμε χρόνο.
222
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Μίλησα με μια πηγή
του υπουργείου Δικαιοσύνης.
223
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Ο λόγος που δεν υπάρχει καταγραφή
του Τζον Μπέιλι-Μπράουν
224
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
είναι επειδή κανείς δεν πέρασε
τα σύνορα στο Αμβούργο
225
00:20:15,465 --> 00:20:20,721
μεταξύ 08:00 και 09:00 στις 25 Ιουλίου.
Πράγμα, θα έλεγα, απίθανο.
226
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Κάποιος το διέγραψε;
227
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Η πρόσβαση έγινε από διεύθυνση IP
εκτός του οργανισμού σας
228
00:20:26,518 --> 00:20:31,607
- και εντοπίστηκε στην οδό… Σουάμπιτς;
- Στην οδό Σβέμπισε;
229
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Οδός Σβέμπισε.
230
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ναι.
231
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ναι.
232
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Θα σε ξαναπάρω.
233
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Εσύ διέγραψες τα αρχεία του Αμβούργου.
234
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Η διαβάθμισή της…
- Οδός Σβέμπισε.
235
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Εκεί βρίσκεται ένα εντελώς αδιάφορο κτίριο
236
00:21:07,893 --> 00:21:14,274
που δάνεισε η κυβέρνησή μας στη βρετανική
για επιχειρήσεις που "δεν έγιναν ποτέ".
237
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Γι' αυτό δεν είσαι στη Γερμανία;
238
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
Η ΜΙ5 έχει τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν
κι εσύ τον προστατεύεις.
239
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Γιατί;
240
00:21:24,326 --> 00:21:28,246
- Δεν κατανοείς την κατάσταση.
- Ένας άνθρωπος είναι νεκρός.
241
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
Πρόκειται να γίνουμε
παγκόσμια είδηση εξαιτίας σου.
242
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Δώσε μου αυτό που θέλω
243
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
για να μην πω στα ΜΜΕ
ότι έχετε τον Μπέιλι-Μπράουν
244
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
και ότι παίζετε με τις ζωές αθώων πολιτών.
245
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Απομένουν λίγα λεπτά, Κλάρα.
246
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Βρήκατε αυτό που θέλω;
247
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Λυπάμαι, Σαμ. Ακόμα προσπαθούμε.
248
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Λανγκ.
- Ξέρουν ότι τον έχουμε.
249
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Πώς;
250
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Κλείδωσέ τον, πάρε φωτογραφία.
251
00:22:14,209 --> 00:22:17,754
- Βρες ποιος διάολο μίλησε.
- Εντάξει, αρχηγέ.
252
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Επισκέπτης.
- Ελήφθη.
253
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Η MI5 ήρθε να δει πώς χειρίζεται
τα πράγματα η γερμανική αντικατασκοπία.
254
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Που είναι αυτός;
255
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Ούτε να κατουρήσω δεν μ' αφήνετε.
256
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Τι;
257
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Τι;
258
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Σαμ;
259
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Είχες δίκιο.
260
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
Ο Τζον Μπέιλι-Μπράουν είναι εδώ,
στο Βερολίνο.
261
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Φωτογραφία στο νούμερο που έδωσα.
262
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Μόλις τη λάβω, θα πούμε πώς θα το λήξουμε.
263
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Πάρε.
264
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Είναι εντελώς απαίσιο.
265
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Θα σε κεράσω μπίρα
και διπλό τσίζμπεργκερ μετά.
266
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Όταν τελειώσουμε.
267
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Είμαι χορτοφάγος.
268
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Μπορεί να προλάβεις το σημαντικό ραντεβού.
269
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Είμαι σύμβουλος βιωσιμότητας.
270
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Αλλά είναι μια μαλακία.
271
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Πράσινη βιτρίνα για εταιρείες.
272
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Όταν λάβω τη φωτογραφία…
273
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
θα κάνεις αυτό που θες.
274
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Κάτι έλαβα.
275
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Την έλαβες;
276
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ναι.
277
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Εντάξει, Σαμ; Αυτό δεν ήθελες;
278
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ναι. Ευχαριστώ, Κλάρα.
279
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Λοιπόν;
280
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Ο Νέλσον επικοινώνησε μαζί σου
απευθείας στην πρεσβεία;
281
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Με την εικόνα της κάμερας;
282
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ναι.
283
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Είσαι καινούργια.
284
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Άσε με να μαντέψω.
Κανείς εκεί δεν σε παίρνει στα σοβαρά.
285
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Σου φορτώνουν όλους τους αλλόκοτους
και τους εκκεντρικούς.
286
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Πες μου γιατί έχεις τον Μπέιλι-Μπράουν.
Γιατί δεν είναι στη φυλακή.
287
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Συνεργαζόμαστε με τις γερμανικές υπηρεσίες
για να τον συλλάβουμε.
288
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Είναι ύποπτος φυγής.
Έπρεπε να το κρατήσουμε μυστικό.
289
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Θα τον εκδώσουμε στο Ηνωμένο Βασίλειο,
όπου θα φυλακιστεί.
290
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Να βάλω πρώτα τα πράγματα σε μια σειρά.
291
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Μάλιστα.
292
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Τέλος πάντων, ο Νέλσον σού χάρισε
μια μέρα πολύ πιο ενδιαφέρουσα
293
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
από όσο είχες φανταστεί.
294
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Και σίγουρα θα εκτιμήσεις την ειρωνεία.
295
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Ο Σαμ κι εγώ.
296
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Θέλουμε το ίδιο πράγμα.
297
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Ο Μπέιλι-Μπράουν
να λογοδοτήσει για τις πράξεις του.
298
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Έλαβα θέση.
299
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Τη βλέπω τώρα.
300
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ναι, ελήφθη.
301
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}ΠΥΡΟΤΕΧΝΟΥΡΓΟΙ
302
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Κοίτα.
303
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Λες να είναι κάτι;
304
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Πώς γίνεται;
305
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Από πού έρχεται ο καπνός;
306
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Θα ανοίξω ποδηλατάδικο ή μαγαζί με χυμούς.
307
00:29:14,755 --> 00:29:17,715
Ναι. Αυτά λείπουν απ' το Βερολίνο.
308
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Ένα ποδηλατάδικο που φτιάχνει και χυμούς.
309
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Σαμ, έχεις τη φωτογραφία. Τώρα;
310
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}ΩΡΑΙΑ. ΦΕΡ' ΤΟΝ ΣΤΟ ΤΡΕΝΟ
311
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Σαμ;
312
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Με ακούς;
313
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Σαμ;
314
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Σαμ;
315
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Με ακούς;
316
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Θέλω να μου φέρετε τον Μπέιλι-Μπράουν εδώ.
317
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Αλλιώς, ό,τι έπαθε ο Φρέντι…
318
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
θα το πάθει κι άλλος.
319
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
Δεν θα χρειαστεί.
320
00:30:17,150 --> 00:30:19,862
- Έχω καλύτερη προσφορά.
- Γαμώτο.
321
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Θα στείλω τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν
322
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- στον εισαγγελέα σήμερα.
- Άντα. Τι;
323
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Με κάλυψη από τα ΜΜΕ.
324
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Θα δικαστεί.
325
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Θα δικαστεί κανονικά γι' αυτό που έκανε.
326
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Ορκίζομαι, θα το κάνω για σένα.
327
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Για τον γιο σου.
328
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Αυτό δεν θες;
329
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Αλλά δεν ζήτησα αυτό.
330
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Φέρτε τον σ' εμένα.
331
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Δεν είναι καλό αποτέλεσμα;
332
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Αν αυτός σκότωσε τον γιο σου,
μπορείς να πεις ότι σε τρέλανε.
333
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Θα πέσεις στα μαλακά.
- Δεν καταλαβαίνεις.
334
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Δέξου την προσφορά της.
335
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Νομίζεις ότι το κάνω εγώ αυτό;
336
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Ότι δεν σε αφήνω να φύγεις;
Θα σε άφηνα, αλλά δεν μπορώ.
337
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Δεν το κάνω εγώ αυτό.
338
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Είναι η μητέρα του γιου μου.
339
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Εντάξει;
- Αυτοί εκεί
340
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
θέλουν να φανεί ότι το κάνεις εσύ;
341
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Γι' αυτό το κάνουν σήμερα.
342
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Στην επέτειο.
343
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Σκότωσαν τον γιο μου
και τώρα θα σκοτώσουν τη μητέρα του.
344
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Είσαι καλά, φίλε;
- Μήπως χάθηκες;
345
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Όχι. Απολαμβάνω το τοπίο.
346
00:33:32,554 --> 00:33:34,515
ΑΛΕΞΑΝΤΕΡΠΛΑΤΣ
347
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Η πυροσβεστική λέει ότι άρχισε στον κάδο.
348
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Εντάξει.
349
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Και έσβησε τις κάμερες;
350
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Δεν υπήρχε βόμβα;
351
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Έτσι φαίνεται. Θα μάθουμε περισσότερα.
352
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Τι έχουμε;
353
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Το σκηνοθέτησε.
354
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Δεν υπήρχαν εκρηκτικά, οπότε πες το.
355
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Πες "Εγώ σου το 'λεγα".
356
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Έχουμε μονάδες στον επόμενο σταθμό.
357
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Αν όντως μπλοφάρει,
πρέπει να ξαναπάρουμε τον έλεγχο.
358
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Όλα καλά εκεί;
359
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Υπάρχει κάτι εδώ που δεν καταλαβαίνω;
360
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Λέγεται αλυσοπρίονο.
361
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Δεν κάλεσες ταξί, σωστά;
362
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Όχι. Γιατί;
- Απόρησα.
363
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Είναι ένα παλικάρι εδώ πιο κάτω.
364
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Τι παλικάρι;
- Ένας μαλάκας με μαύρο SUV.
365
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
Πολύ καθαρό για ντόπιο.
366
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
367
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ
368
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Εδώ Βίντερ.
- Βρήκαμε καρτοκινητό
369
00:36:04,540 --> 00:36:08,710
στο διαμέρισμα του βομβιστή.
Η τελευταία κλήση έγινε στον Σαμ Νέλσον.
370
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Ήταν εμπρησμός στην Αλεξάντερπλατς.
Το όλο θέμα μοιάζει με φάρσα.
371
00:36:15,634 --> 00:36:19,847
- Όχι, αποκλείεται.
- Ο χαρτοφύλακας δεν περιείχε βόμβα.
372
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Άκουσέ με. Υπάρχει βόμβα.
373
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Αν δεν ήταν στον χαρτοφύλακα,
είναι κάπου αλλού.
374
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Έχεις την ευκαιρία να το λήξεις.
375
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Δεν στέλνω σκοπευτές.
376
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Αν υπάρχει άλλη βόμβα…
- Όχι σκοπευτές.
377
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Άσε με να του μιλήσω από κοντά.
378
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Άσε με να το λήξω χωρίς να πεθάνει κανείς.
379
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Είναι ριψοκίνδυνο.
380
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Άσε έναν παλιό κατάσκοπο
να ασκήσει την τέχνη του.
381
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Δουλεύω με δολοφόνους εδώ και 30 χρόνια.
382
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Ο Σαμ Νέλσον δεν είναι δολοφόνος.
383
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Πέρασαν 35 λεπτά.
384
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Τι;
385
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
Είπες ότι σε 30 λεπτά θα καταλάβουν
ότι μπλοφάρεις. Πέρασαν 35.
386
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Πώς θα ξέρουμε;
387
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Ότι το κατάλαβαν.
388
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Δεν μ' αρέσει αυτό.
- Τι διάολο;
389
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Ορίστε η απάντησή σου.
390
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Ηρεμήστε όλοι. Παιδιά, ηρεμήστε.
391
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Χρησιμοποιήστε τα κινητά.
392
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Όλοι μας να μείνουμε ήρεμοι.
393
00:38:09,164 --> 00:38:12,500
- Κύριε, τι έγινε; Κολλήσαμε;
- Μένουμε ήρεμοι.
394
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Γιατί κόπηκε το ρεύμα;
395
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Έπεσε η ασφάλεια. Αυτόματα.
396
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Λόγω επέκτασης της φωτιάς.
397
00:38:22,135 --> 00:38:26,682
- Προσπαθούμε να επαναφέρουμε την παροχή.
- Πόσο γρήγορα μπορείτε;
398
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Σε λίγα λεπτά.
399
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Άκουσέ με. Αν το τρένο
δεν ξεκινήσει πολύ, πολύ σύντομα,
400
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
εσύ θα είσαι υπεύθυνη για την κλιμάκωση.
401
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Κατανοητό.
402
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Τα αιτήματά σου θα ικανοποιηθούν.
403
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο
για την ηλεκτροδότηση.
404
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- Δεν θα το συνδέσουν.
- Η διακοπή ρεύματος σταματά τα πάντα;
405
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Ναι. Ούτε Wi-Fi ούτε δεδομένα.
406
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Πλήρης μαύρη τρύπα.
407
00:39:04,511 --> 00:39:07,139
- Εκτός από το…
- Τι κάνεις;
408
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Ο διακόπτης για τα φώτα ανάγκης. Να τος.
409
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Κόπηκαν Wi-Fi και σήμα.
- Αποκλείεται.
410
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Σκατά.
411
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Υπάρχει τρόπος να επαναφέρουμε το ρεύμα;
412
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Όχι, κανένας. Μόνο από τα κεντρικά.
413
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Δεν έχουμε κάτι να χρησιμοποιήσουμε;
414
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Κάτι σαν αληθινή βόμβα; Όπλο;
415
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Δεν οπλίζουν κάποιον
που προσπαθούν να παγιδεύσουν.
416
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Δεν σου έδωσαν τίποτα;
417
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Είναι παιχνίδι πόκερ.
418
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Δεν κερδίζει το καλύτερο φύλλο,
αλλά η καλύτερη μπλόφα.
419
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
Κι αν δεν πιστέψουν την μπλόφα;
420
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Τι θα γίνει τότε;
421
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Θα πεθάνω στ' αλήθεια;
422
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Συγγνώμη.
423
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Πού παρκάρουν τα τρένα τη νύχτα;
424
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Τα απολεσθέντα είναι στη Ρούντολφστρασε.
425
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Ψάχνω μια βόμβα.
426
00:40:34,017 --> 00:40:39,481
Κυρίες και κύριοι, ο σταθμός έκλεισε.
Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο.
427
00:40:55,539 --> 00:41:01,128
Κυρίες και κύριοι, ο σταθμός έκλεισε.
Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο.
428
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Σίγουρα πάρκαρε εδώ χθες βράδυ;
429
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ναι.
430
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Χιόνι είναι αυτό;
431
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Πρέπει να κατέβω.
432
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Τώρα αμέσως.
- Δεν αργούμε.
433
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Δύο ώρες το λέτε, αλλά είναι μπούρδες.
434
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Μιλάνε για βόμβα, κύριε. Φοβάμαι.
435
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
Άκουσέ με. Όλοι φοβόμαστε.
Εντάξει; Όλοι φοβόμαστε.
436
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Γαμώτο.
437
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Πρέπει να σου πω.
438
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Έξω, στη σήραγγα.
439
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Εγώ τι κάνω;
440
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Θα βεβαιωθούμε
ότι η σήραγγα είναι ασφαλής.
441
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Ότι δεν μας έκλεισαν όπως πριν.
Θέλω να μείνεις εδώ λίγο ακόμα.
442
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Θα τελειώσει σύντομα;
443
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Δεν θα σε πειράξω. Ούτε κανέναν στο τρένο.
444
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Αλλά θέλω να με εμπιστευτείς.
445
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Αν μπορέσεις, θα φροντίσω
να γυρίσουν όλοι σπίτι ασφαλείς.
446
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Θες να ελέγξεις ότι δεν προσπαθούν
να μας κλείσουν ξανά;
447
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Όχι. Στο τρένο έχουν τρόπο
να μας παρακολουθούν.
448
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Δεν ξέρω πώς,
449
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
αλλά μας ακούν.
450
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Χωρίς ρεύμα, στο σκοτάδι, ίσως το λήξουμε.
451
00:43:50,255 --> 00:43:52,925
- Τι θες να κάνεις;
- Υπάρχουν τηλέφωνα εδώ;
452
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Μέσα στις σήραγγες;
453
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Ναι. Περίπου κάθε 500 μέτρα.
- Ωραία.
454
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Θέλω να τρέξεις
σε ένα από αυτά τα τηλέφωνα.
455
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Πάρε τη βρετανική αστυνομία.
456
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Πες τους ότι κινδυνεύει
η Μάρσα Σμιθ-Νέλσον.
457
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Εντάξει. Μάρσα Σμιθ-Νέλσον.
458
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Είναι η…
459
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- Η μάνα του παιδιού σου;
- Ναι.
460
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Αν πάνε τη Μάρσα σε ασφαλές μέρος,
όλοι θα πάμε σπίτι μας.
461
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Εντάξει.
462
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Εντάξει.
- Εντάξει.
463
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Γαμώτο.
- Συγγνώμη.
464
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Τι είναι αυτό;
465
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Τι εννοείς;
466
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Σαμ, με ακούς; Σαμ;
467
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Ότο, τι συμβαίνει;
468
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Γαμώτο.
469
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Τι είναι;
470
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Μου είπαν ότι η Μάρσα θα πεθάνει
αν αποτύχω.
471
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Όπως και όλοι μας.
472
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Να ανοίξουμε τις πόρτες.
- Δεν είναι ασφαλές.
473
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Αν ξανάρθει το ρεύμα…
- Θα το ρισκάρω, ευχαριστώ.
474
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Φραν. Βάλε τα δάχτυλά σου…
475
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Θα σκοτώσεις κόσμο.
- Παράτα μας!
476
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Τι κάνεις;
477
00:45:47,414 --> 00:45:50,792
Περίμενε. Ότο, έλα εδώ. Ότο.
478
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Ότο, με ακούς;
479
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Γιατί δεν απαντάς;
480
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Είναι κάποιος εκεί;
481
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Ναι;
- Ναι;
482
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Ναι;
- Ναι;
483
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Τι κάνεις;
- Ήθελες να πάω. Πάω.
484
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Να ειδοποιήσω την αστυνομία.
- Όχι, αποκλείεται.
485
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Βλέπεις τους επιβάτες σου στο τρένο;
486
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Εντάξει;
487
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Πρέπει να συνεχίσουμε.
488
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Πώς; Σκοτώνοντας τον Φρέντι;
Δεν με πληρώνουν γι' αυτό.
489
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Άσε με να φύγω.
- Άκουσέ με.
490
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα.
491
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Αν χρειάζεσαι βοήθεια
και δεν μπορείς να μιλήσεις,
492
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
πάτα το πράσινο κουμπί.
493
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Στάσου, όχι.
494
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Γαμώτο!
495
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Περίμενε!
496
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Κάν' το!
497
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Σκότωσέ με, γαμώτο! Δεν με νοιάζει!
498
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Όλα θα κυλήσουν πιο ομαλά αν με ακούσεις.
499
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Ποιος σε έστειλε;
500
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Τι συμβαίνει;
501
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Πάμε!
502
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Πάμε.
- Ναι.
503
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Γαμώτο.
504
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Τι διάολο;
505
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Γιατί; Γιατί το έκανες;
- Γύρνα στη θέση σου.
506
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Όχι. Γιατί το…
507
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Λυπάμαι πολύ.
508
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Τι θα κάνουμε;
509
00:49:47,029 --> 00:49:49,239
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΕΝΛΑΪΝΣΤΡΑΣΕ
510
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Πού είναι το τρένο;
511
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Στη σήραγγα. Στα 100 μέτρα.
512
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Πάμε.
- Ακολουθήστε.
513
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Σφιχτός σχηματισμός.
514
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Ακριβώς πίσω μου.
Αν συμβεί κάτι, θα σας βγάλουμε.
515
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Από δω.
516
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Έλαβαν θέσεις.
517
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Ο Φέιμπερ φτάνει στον συρμό.
Η GSG 9 παίρνει θέση για να τον καλύψει.
518
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Ελπίζω να είναι η σωστή απόφαση.
519
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Πάρε μου τον Βολφ.
Είναι δική μου η επιχείρηση.
520
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Και ο Σαμ;
521
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Τι θα απογίνει;
522
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Προτεραιότητά μου είναι
οι 200 επιβάτες στον συρμό.
523
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Μείνε πίσω.
524
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Όλα καλά.
525
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Σαμ.
526
00:51:30,507 --> 00:51:34,261
Είμαι ο Πίτερ Φέιμπερ.
Έλα να μου μιλήσεις, Σαμ.
527
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Έλα να το λύσουμε.
528
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Ξέρω ότι δεν είσαι δολοφόνος, Σαμ.
529
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Δεν θες να βλάψεις κανέναν.
530
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Είσαι απλώς ένας πατέρας
που πενθεί τον γιο του.
531
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Συνέχισε, πλησίασε.
532
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
Στην αποβάθρα, τι είναι αυτό;
533
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Μείνετε εδώ να ελέγξουμε.
534
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Υπάρχει κάποιος στην αποβάθρα.
535
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Τι εννοείς; Ποιος;
536
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Προχωρώ. Καλύψτε με.
537
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Βολφ, με λαμβάνεις; Ποιος είναι;
538
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Ο επιβάτης. Αυτός με τον χαρτοφύλακα.
539
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Τι; Είναι ζωντανός;
540
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Αρνητικό.
541
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Και τώρα;
542
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Κλάρα, σε προειδοποίησα
τι θα συμβεί αν κλιμακώνατε.
543
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Σαμ.
544
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Θέλω να το λήξω τώρα.
Σίγουρα κι εσύ το ίδιο.
545
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.
546
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Το τρένο είναι γεμάτο εκρηκτικά.
547
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Συνδέστε το ρεύμα για να περάσω,
548
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
αλλιώς θα έχεις
περισσότερα πτώματα στα χέρια σου.
549
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Τι έγινε;
550
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Ναι; Τι έγινε;
551
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Ευτυχώς, γαμώτο.
552
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Διαταχτήκαμε να αποχωρήσουμε.
553
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Ακούστε!
554
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Πρέπει να αφήσουμε το τρένο να περάσει.
555
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Πες με "κύριο Αξιοθρήνητο"
556
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Μωρό μου, αυτό είναι πια τ' όνομά μου
557
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Πες με "κύριο Αξιοθρήνητο"
558
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Έτσι έγινα γνωστός
559
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Αλλά ο κόσμος δεν θέλει να καταλάβει
560
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Τι κάνει κάποιον να νιώθει τόσο χάλια
561
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Με φωνάζουν "κύριο Αξιοθρήνητο"
562
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Γιατί έχασα κάποια σαν εσένα
563
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Με φωνάζουν "κύριο Αξιοθρήνητο"
564
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Το ξέρουν όλοι πια
565
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Με φωνάζουν "κύριο Αξιοθρήνητο"
566
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Όπου κι αν πάω
567
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Μα κανείς δεν φαίνεται να καταλαβαίνει
568
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Πώς κάποιος τραγουδάει
Ένα τόσο λυπητερό τραγούδι
569
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης