1
00:00:08,342 --> 00:00:11,011
Auf diese Geschichte wirst du
nicht verzichten wollen.
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
Ein Fahrgast ist tot.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,477
Eine fucking Bombe.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Okay. Du hast es nicht von mir, klar?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,825
Es geht los. Aufmachen, schnell!
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,410
Barriere.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,121
Wie lange ist das jetzt schon so?
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,836
Feuerwehr durch, macht Platz.
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,004
Komm hier rüber.
10
00:00:49,299 --> 00:00:50,634
Tief durchatmen.
11
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Was haben Sie getan?
12
00:01:31,258 --> 00:01:32,759
Vertrauen Sie mir einfach.
13
00:01:43,979 --> 00:01:46,565
Ich will das Netz evakuiert haben.
14
00:01:47,733 --> 00:01:51,361
Alle Linien geräumt. Und den Zug,
der mich blockiert, aus dem Weg.
15
00:01:56,283 --> 00:01:57,910
Ja, das können wir tun.
16
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Versichern Sie mir,
dass niemand mehr verletzt wird.
17
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Und ich will einen sichtbaren Beweis
in den nächsten 30 Minuten,
18
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
dass Sie Bailey-Brown
in Deutschland haben.
19
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Ein Foto.
An die Nummer, die ich Ihnen geben werde.
20
00:02:14,426 --> 00:02:19,388
Hören Sie, wir suchen ihn. Ich kann nicht
garantieren, ihn so schnell zu finden.
21
00:02:19,389 --> 00:02:20,515
Sam, bitte...
22
00:02:20,516 --> 00:02:23,392
Sie haben gesehen,
was passiert, wenn Sie versagen
23
00:02:23,393 --> 00:02:26,729
und das wollen wir vermeiden.
24
00:02:26,730 --> 00:02:28,564
Sie haben 30 Minuten. Klar?
25
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Findet ihn, verdammt!
26
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Gut. Jetzt sagen Sie den Passagieren,
dass es ein kleines Feuer im Netz gab
27
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
und wir umleiten mussten.
28
00:03:04,726 --> 00:03:05,978
Jetzt mach schon!
29
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hey. Ganz ruhig.
30
00:03:23,579 --> 00:03:24,788
Sehr geehrte Fahrgäste,
31
00:03:25,330 --> 00:03:26,998
aufgrund eines Kabelbrandes
32
00:03:26,999 --> 00:03:28,041
Sir.
33
00:03:28,375 --> 00:03:30,877
- wird dieser Zug umgeleitet.
- Okay, hört alle zu.
34
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
Achtung, dieser Zug wurde
auf die Linie U8 umgeleitet,
35
00:03:34,798 --> 00:03:37,217
infolge eines kleinen Feuers im Netz.
36
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
Dies ist eine reine Vorsichtsmaßnahme.
37
00:03:41,263 --> 00:03:45,434
Passagiere in Wagen 1, bitte begeben
Sie sich sofort in die hinteren Wagen.
38
00:03:46,393 --> 00:03:49,061
Kids, ihr habt's gehört.
Nehmt eure Taschen.
39
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Leute.
- Los, gehn wir.
40
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Einer nach dem anderen, bitte.
41
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Ich wiederhole...
42
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Alle, die vorne sind,
43
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
bitte gehen Sie in die hinteren Wagen.
44
00:03:59,615 --> 00:04:00,365
Vielen Dank.
45
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Bisschen vorwärts.
46
00:04:03,202 --> 00:04:04,161
Alles in Ordnung?
47
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Schnell, schnell.
- Okay, kommt.
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,373
Okay, gut.
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,042
Weiter.
50
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Hallo?
51
00:04:32,397 --> 00:04:33,315
Hallo?
52
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
Da ist er. Da.
53
00:04:55,420 --> 00:04:56,964
- Was tun Sie da?
- Hey!
54
00:04:57,339 --> 00:04:58,715
Hören Sie mir genau zu.
55
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Kommen Sie. Es ist schon gut.
56
00:05:05,264 --> 00:05:06,181
Wir müssen hier raus.
57
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Los.
58
00:05:17,943 --> 00:05:19,736
- Eine halbe Stunde?
- Ja.
59
00:05:20,195 --> 00:05:23,448
Mehr Zeit haben wir nicht,
bevor sie kommen und es herausfinden.
60
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Wer ist dieser Sam Nelson?
61
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Er ist Anwalt in London.
62
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Spezialisiert auf M&A.
Unternehmensverhandlungen.
63
00:06:41,109 --> 00:06:43,027
Er war auf dem Kingdom-Flug 2-9.
64
00:06:43,028 --> 00:06:44,153
Die Entführung.
65
00:06:44,154 --> 00:06:47,114
Warum lassen wir
keine Sanitäter da runter?
66
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Wir müssen erst den Brand löschen.
67
00:06:48,992 --> 00:06:52,454
Er versucht seit Monaten,
die deutsche Polizei zu alarmieren.
68
00:06:52,788 --> 00:06:56,040
GSG 9 warten auf neue Befehle.
Was soll ich ihnen sagen?
69
00:06:56,041 --> 00:06:58,168
Sie sollen erstmal warten.
70
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Das Kanzleramt und die Senatskanzlei
warten auf Updates.
71
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Wir haben drei Millionen Menschen
ohne U-Bahn.
72
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
Da kommt Panik auf.
73
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Der Kanzler wird ungeduldig.
74
00:07:08,512 --> 00:07:10,514
Hier ist jetzt die Einsatzzentrale.
75
00:07:10,764 --> 00:07:13,684
Ich will jetzt nur noch
meine Leute hier haben.
76
00:07:14,017 --> 00:07:16,186
Alle anderen, raus.
77
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
Das kenne ich.
78
00:07:20,691 --> 00:07:22,317
- Herr Diehl.
- Ja?
79
00:07:23,026 --> 00:07:24,193
Der Plan.
80
00:07:24,194 --> 00:07:26,530
Ich will sehen,
wo er ist und wohin er fährt.
81
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nichts anderes.
- Okay.
82
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Okay, gut.
83
00:07:58,187 --> 00:08:01,272
Ich will eine Direktverbindung
zu allen taktischen Einheiten...
84
00:08:01,273 --> 00:08:02,398
Ja, natürlich.
85
00:08:02,399 --> 00:08:05,526
und eine Bestätigung,
dass das gesamte Netzwerk evakuiert wurde.
86
00:08:05,527 --> 00:08:07,571
- Das ist heute.
- Was?
87
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Nelsons Sohn, Kai,
88
00:08:09,281 --> 00:08:11,992
starb bei einem Autounfall.
Heute vor einem Jahr.
89
00:08:12,910 --> 00:08:14,661
Er glaubt, Kai wurde ermordet...
90
00:08:15,245 --> 00:08:16,580
von John Bailey-Brown.
91
00:08:18,081 --> 00:08:19,416
Und was will er jetzt?
92
00:08:20,292 --> 00:08:21,210
Gerechtigkeit?
93
00:08:22,002 --> 00:08:23,170
Oder...
94
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
Rache.
95
00:09:27,234 --> 00:09:31,071
Dies ist der Mann, von dem Sam glaubt,
er hätte seinen Sohn ermordet.
96
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
Es ist vom 25. Juli.
97
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Grenzschutz, Hamburger Hafen.
98
00:09:34,825 --> 00:09:36,410
Und er denkt, es ist John Bailey-Brown?
99
00:09:37,578 --> 00:09:39,579
Er verfolgt ihn seit Monaten.
100
00:09:39,580 --> 00:09:42,332
Er meint, es beweist,
Bailey-Brown ist in Deutschland.
101
00:09:42,624 --> 00:09:45,294
Und jetzt ist Mr. Nelson auch ein Mörder.
102
00:09:46,795 --> 00:09:49,006
Überprüfen Sie die Videos aus Hamburg.
103
00:09:49,256 --> 00:09:51,090
Ich spreche noch mal mit ihm.
104
00:09:51,091 --> 00:09:53,009
Sie machen es über die junge Frau?
105
00:09:53,010 --> 00:09:54,595
Haben Sie ein bessere Idee?
106
00:09:55,053 --> 00:09:56,263
Ich kann helfen.
107
00:09:57,431 --> 00:09:58,432
Sie führen.
108
00:09:59,850 --> 00:10:03,687
Mich in solche Männer reinzudenken,
Extremisten jeglicher Art,
109
00:10:04,521 --> 00:10:05,355
ist mein Job.
110
00:10:05,898 --> 00:10:09,234
Finden wir raus, was in ihm vorgeht,
können wir dies vielleicht beenden,
111
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
112
00:10:33,133 --> 00:10:35,093
Wer hat Zugang zu dieser Kamera?
113
00:10:35,802 --> 00:10:37,888
Niemand. Sie ist nur für den Zug.
114
00:10:38,430 --> 00:10:39,431
Sind Sie sicher?
115
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
- Sie geht nicht zur Leitstelle?
- Nein.
116
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Sie sehen uns nicht?
117
00:10:43,435 --> 00:10:45,103
Es geht in diese Festplatte.
118
00:10:45,395 --> 00:10:47,564
- Wohin?
- Da drin ist eine Festplatte.
119
00:10:48,315 --> 00:10:49,316
Genau.
120
00:10:50,526 --> 00:10:51,443
Sam?
121
00:10:54,196 --> 00:10:55,321
Wie ist es, Clara?
122
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Wir haben den Mann,
den Sie suchen, noch nicht gefunden.
123
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Wir arbeiten daran.
124
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Für diesen Mann
arbeiten einflussreiche Leute.
125
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Fragen Sie sich, wer das sein kann.
126
00:11:07,042 --> 00:11:07,959
Hinhalten
127
00:11:07,960 --> 00:11:09,252
Wir prüfen die Hamburger Videos.
128
00:11:09,253 --> 00:11:11,462
Aber wir brauchen mehr Zeit.
129
00:11:11,463 --> 00:11:13,631
Und keine weiteren Verletzten.
130
00:11:13,632 --> 00:11:15,384
Zuerst das Foto.
131
00:11:17,970 --> 00:11:18,886
Familie
132
00:11:18,887 --> 00:11:19,680
Okay.
133
00:11:22,224 --> 00:11:23,934
Ich weiß, Sie sind Vater, Sam.
134
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
In diesem Zug sind Familien.
135
00:11:32,276 --> 00:11:33,277
Kinder.
136
00:11:33,652 --> 00:11:35,612
Sie haben sicher furchtbare Angst.
137
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Wer ist bei Ihnen?
138
00:11:44,663 --> 00:11:47,916
Wir würden Sie gern verstehen,
um Ihnen zu helfen.
139
00:11:49,126 --> 00:11:51,670
Ich glaube,
Sie wollen keine Menschen verletzen.
140
00:11:52,838 --> 00:11:54,088
Nicht wirklich.
141
00:11:54,089 --> 00:11:57,426
Sie wissen überhaupt nichts über mich.
142
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
Beweggrund
143
00:12:07,144 --> 00:12:09,354
Wir wissen, warum Sie Bailey-Brown wollen.
144
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
Wir wissen,
was er mit Ihrem Sohn gemacht hat.
145
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
Es tut mir leid.
146
00:12:23,118 --> 00:12:24,203
Wegen Kai.
147
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Ich will jetzt mit der Person sprechen,
die bei Ihnen ist.
148
00:12:53,357 --> 00:12:54,399
Hallo, Sam.
149
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Mein Name ist Peter Faber.
150
00:12:57,819 --> 00:13:00,321
Ich bin beim britischen Geheimdienst.
151
00:13:00,322 --> 00:13:03,407
Ich möchte dies beenden,
ohne dass noch jemand stirbt.
152
00:13:03,408 --> 00:13:05,660
Faber, Sie wissen gar nichts über mich,
153
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
oder zu was ich,
verdammt noch mal, fähig bin. Okay?
154
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Was dem Passagier passiert ist,
geschieht nochmal,
155
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
wenn ich nicht genau bekomme,
was ich verlange.
156
00:13:35,274 --> 00:13:36,107
Sofort!
157
00:13:36,108 --> 00:13:38,025
Sie können da nicht runter. Es brennt.
158
00:13:38,026 --> 00:13:39,777
- Wir haben's nicht unter Kontrolle.
- Keine Chance?
159
00:13:39,778 --> 00:13:40,904
Nein. Das wird nichts.
160
00:13:41,655 --> 00:13:44,575
Wir haben das Feuer nicht unter Kontrolle.
Wir können da nicht runter.
161
00:13:45,325 --> 00:13:46,535
Und der Roboter?
162
00:13:55,419 --> 00:13:56,420
Danke.
163
00:14:06,638 --> 00:14:12,810
Augenzeugen berichten von Feuer,
Rauch und Panik, als die Fahrgäste aus...
164
00:14:12,811 --> 00:14:13,895
Entschuldige.
165
00:14:13,896 --> 00:14:16,939
- Viele von ihnen stehen unter Schock.
- Danke.
166
00:14:16,940 --> 00:14:19,985
Hinter mir ist jetzt immer noch
Rauch zu sehen.
167
00:14:20,652 --> 00:14:25,281
Von den Behörden vor Ort gibt es noch
keine Einzelheiten zu dem Vorfall.
168
00:14:25,282 --> 00:14:27,825
Aber angesichts der Situation hier...
169
00:14:27,826 --> 00:14:30,786
Entschuldigen Sie, Annika,
dass ich Sie unterbreche, aber...
170
00:14:30,787 --> 00:14:33,664
wir bekommen soeben
aktuelle Informationen herein.
171
00:14:33,665 --> 00:14:37,710
Während die Bundespolizei keine
offizielle Stellungnahme gegeben hat,
172
00:14:37,711 --> 00:14:41,047
wurde uns
von einer unbekannten Quelle mitgeteilt,
173
00:14:41,048 --> 00:14:43,508
dass es nach einer offenbaren Explosion...
174
00:14:43,509 --> 00:14:45,676
Toll, jetzt haben wir einen Leak.
175
00:14:45,677 --> 00:14:47,888
Bringen Sie Ihren Scheißladen in Ordnung!
176
00:14:51,808 --> 00:14:55,771
Wenn es die Fahrgäste erfahren,
muss Nelson vielleicht handeln.
177
00:14:56,647 --> 00:14:57,898
Es ist in allen sozialen Medien.
178
00:14:58,690 --> 00:15:01,443
Sie sagten, es geht um Kontrolle?
Was meinten Sie?
179
00:15:01,902 --> 00:15:03,445
Was in seiner Akte steht.
180
00:15:04,363 --> 00:15:05,988
Jedes Detail.
181
00:15:05,989 --> 00:15:07,950
Alles ist so akribisch.
182
00:15:08,325 --> 00:15:10,077
Er hat ein Jahr daran gearbeitet.
183
00:15:10,953 --> 00:15:12,204
Er ist sehr schlau.
184
00:15:13,413 --> 00:15:14,414
Geduldig.
185
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Und er tötet einen unschuldigen Passagier,
wahllos,
186
00:15:18,585 --> 00:15:19,670
nach einer Stunde.
187
00:15:20,337 --> 00:15:21,504
Unwiederbringlich.
188
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Finden Sie das nicht merkwürdig?
189
00:15:24,258 --> 00:15:25,801
Er ist wütend und verzweifelt.
190
00:15:27,135 --> 00:15:28,387
Er hat nicht gezögert.
191
00:15:29,471 --> 00:15:31,014
Das haben wir alle gesehen.
192
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Er hatte sich voll im Griff.
193
00:15:36,186 --> 00:15:39,773
Zum ersten Mal zu töten, ist hart.
Da kenne ich mich aus.
194
00:15:41,149 --> 00:15:42,483
Nicht für ihn.
195
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Was ist mit Bailey-Brown?
196
00:15:44,987 --> 00:15:48,322
- Wir haben die Hamburger Einreiselisten.
- Okay. Und?
197
00:15:48,323 --> 00:15:51,409
Nichts, was auf Decknamen
oder Fälschung hindeutet.
198
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Wir warten auf die Videos,
aber ich bezweifle, dass wir etwas finden.
199
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Die Zeit reicht nicht.
200
00:16:06,008 --> 00:16:07,009
Scheiße!
201
00:16:08,093 --> 00:16:09,386
Wem gehört das Fahrrad?
202
00:16:10,179 --> 00:16:14,349
Er ist in Ihren Wagen gegangen.
Freddie, glaube ich.
203
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Die Mandarine.
204
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Was auch immer...
Er wollte nach dem Fahrer sehen.
205
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Dann braucht er sein Rad nicht. Kann ich?
206
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Sam ist auch dort.
207
00:16:27,154 --> 00:16:28,238
Der Engländer.
208
00:16:29,281 --> 00:16:30,199
Was?
209
00:16:30,782 --> 00:16:33,075
Es gab einen Vorfall in der U-Bahn.
210
00:16:33,076 --> 00:16:34,745
- Sorry, was sagst Du?
- Was?
211
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Bombendrohung in der U8.
212
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Das sind wir nicht.
213
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Jetzt ja. Wir wurden doch umgeleitet.
214
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
Und wenn wir der Vorfall sind?
215
00:16:53,472 --> 00:16:55,182
Hast du das in Berlin gesehen?
216
00:16:56,266 --> 00:16:57,266
Was?
217
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
...ein mutmaßlicher Terroranschlag...
218
00:16:59,353 --> 00:17:01,687
- U-Bahn-Entführung.
- ...in der Berliner U-Bahn.
219
00:17:01,688 --> 00:17:05,317
Es gibt Gerüchte über eine Explosion.
Das gesamte Netzwerk wurde geschlossen.
220
00:17:25,628 --> 00:17:26,629
Was zum Teufel?
221
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Hallo!
222
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Hallo!
223
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Kein verdammtes Wort. Okay?
224
00:17:43,105 --> 00:17:44,565
- Ja?
- Hey.
225
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Ist alles in Ordnung mit dem Zug?
226
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Die Leute sind besorgt.
227
00:17:49,736 --> 00:17:51,530
Nein, alles ist unter Kontrolle.
228
00:17:52,114 --> 00:17:53,740
Der Fahrer bat mich um Hilfe.
229
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Okay.
- Ja.
230
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Es ist nur, weil...
231
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
da in den Nachrichten
über einen Terroralarm berichtete wird.
232
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Wirklich?
233
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Davon weiß ich nichts.
Gehen Sie wieder zurück.
234
00:18:11,425 --> 00:18:12,843
- Ja?
- Ja.
235
00:18:13,177 --> 00:18:14,511
Es ist alles in Ordnung.
236
00:18:22,936 --> 00:18:24,313
- Gut.
- Ja.
237
00:18:25,981 --> 00:18:26,982
Okay.
238
00:18:28,817 --> 00:18:31,027
Ist alles in Ordnung da vorne?
239
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Sagte ich doch.
- Nur zur Sicherheit.
240
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Alles gut. Danke.
241
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
Okay?
242
00:18:59,806 --> 00:19:01,225
Was ist los?
243
00:19:02,184 --> 00:19:03,477
Mit dem Zug stimmt was nicht.
244
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Geht es Sam gut?
245
00:19:08,315 --> 00:19:10,816
Ich weiß nicht,
aber irgendwas ist da faul.
246
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Okay. Los.
Leute, wer hat Lust auf ein Spiel?
247
00:19:28,627 --> 00:19:31,004
Das war nicht abgesperrt,
als ich da drinnen war.
248
00:19:33,048 --> 00:19:34,716
Nee, Metall...
249
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
- Habt ihr Kabel gesehen?
- Haben Sie eine Explosion gehört?
250
00:19:39,721 --> 00:19:42,599
Ich weiß nicht.
Ich hab einfach nichts mehr gehört.
251
00:19:43,684 --> 00:19:46,645
Wir waren fast draußen,
als die meinten, es gab 'ne Detonation.
252
00:19:47,980 --> 00:19:49,982
Das ist alles irgendwie verschwommen.
253
00:19:54,152 --> 00:19:56,864
Dann versuchen wir mal,
'n bisschen Klarheit zu kriegen.
254
00:20:00,534 --> 00:20:02,577
Sie schicken den Roboter jetzt runter.
255
00:20:02,578 --> 00:20:04,912
Das hilft uns auch nicht,
Bailey-Brown zu finden.
256
00:20:04,913 --> 00:20:05,998
Uns läuft die Zeit davon.
257
00:20:06,582 --> 00:20:09,375
Ich sprach mit jemandem
im Justizministerium.
258
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Der Grund, warum es keine Spuren
von Bailey-Brown gibt,
259
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
ist, dass niemand
in den Hamburger Hafen einreiste
260
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
zwischen 8 und 9 Uhr am 25. Juli,
261
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
was meiner Meinung nach
unwahrscheinlich ist.
262
00:20:21,388 --> 00:20:22,848
Jemand hat die Daten gelöscht?
263
00:20:23,390 --> 00:20:26,517
Auf die Daten wurde
von einer IP-Adresse zugegriffen,
264
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
die in der Schwäbischen Straße
geortet wurde.
265
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Straße?
266
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Straße.
267
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ja.
268
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ja.
269
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Ich rufe Sie zurück.
270
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Sie haben die Aufnahmen
aus Hamburg gelöscht.
271
00:21:02,804 --> 00:21:05,389
- Dafür sind Sie nicht...
- Schwäbische Straße.
272
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Dort befindet sich
ein unauffälliges Gebäude,
273
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
das die Bundesrepublik den Briten
274
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
für verdeckte Operationen zur
Verfügung stellt. Soll ich es so sagen?
275
00:21:14,942 --> 00:21:17,027
Darum sind Sie in Deutschland, nicht?
276
00:21:17,778 --> 00:21:19,862
Der MI5 hat John Bailey-Brown.
277
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
Und Sie schützen ihn.
278
00:21:23,283 --> 00:21:24,325
Warum?
279
00:21:24,326 --> 00:21:26,369
Ich glaube, Sie begreifen nicht.
280
00:21:26,370 --> 00:21:28,163
Ein Mann ist tot.
281
00:21:28,580 --> 00:21:32,417
Wir sind eine weltweite Story wegen Ihnen.
282
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Geben Sie mir, was ich brauche,
283
00:21:36,129 --> 00:21:39,382
oder die Medien erfahren,
dass der MI5 Bailey-Brown hat
284
00:21:39,383 --> 00:21:42,803
und das Leben
unschuldiger Zivilisten aufs Spiel setzt.
285
00:21:47,891 --> 00:21:50,185
Es bleiben nur ein paar Minuten, Clara.
286
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Haben Sie, was ich brauche?
287
00:21:59,486 --> 00:22:01,572
Es tut mir leid, Sam. Wir sind dabei.
288
00:22:06,451 --> 00:22:08,704
- Lang.
- Sie wissen, dass wir ihn haben.
289
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Woher?
290
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Sperr ihn ein, mach ein Foto.
291
00:22:14,209 --> 00:22:17,045
- Finde heraus, wer gequatscht hat.
- Okay, Chef.
292
00:22:38,442 --> 00:22:40,611
- Wir haben Besuch.
- Okay, verstanden.
293
00:22:56,210 --> 00:22:59,420
...des heutigen Morgen
als mutmaßlichen Terroranschlag einstuft.
294
00:22:59,421 --> 00:23:04,175
Okay. Also, MI5 will wissen,
wie es der deutsche Geheimdienst so macht.
295
00:23:04,176 --> 00:23:06,136
...da die Abkühlung noch andauert.
296
00:23:07,012 --> 00:23:11,432
Nach unseren Informationen hat die
Bundespolizei die Koordination übernommen
297
00:23:11,433 --> 00:23:13,351
und arbeitet eng mit den Berliner...
298
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Wo ist er?
299
00:23:19,316 --> 00:23:21,276
Nicht mal in Ruhe pissen kann man.
300
00:23:22,653 --> 00:23:26,280
...was sicherlich darauf hindeutet,
dass die Lage noch andauert
301
00:23:26,281 --> 00:23:29,450
und weitere Maßnahmen
erforderlich sein können.
302
00:23:29,451 --> 00:23:30,910
- Außerdem wurde...
- Was?
303
00:23:30,911 --> 00:23:34,205
...das Bundeskanzleramt umfassend
über die Lage informiert.
304
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Was?
305
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
306
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
Sie hatten recht.
307
00:23:41,421 --> 00:23:43,006
John Bailey-Brown ist hier.
308
00:23:44,091 --> 00:23:45,092
In Berlin.
309
00:23:48,971 --> 00:23:50,806
Schicken Sie ein Foto zu der Nummer.
310
00:23:51,598 --> 00:23:55,811
Sowie ich es habe, reden wir darüber,
wie wir das hier beenden.
311
00:24:14,997 --> 00:24:16,039
Hier.
312
00:24:24,756 --> 00:24:26,216
Das ist ja echt eklig.
313
00:24:26,925 --> 00:24:30,888
Ich spendiere Ihnen
ein Bier und einen doppelten Cheeseburger,
314
00:24:31,597 --> 00:24:33,056
wenn das hier vorbei ist.
315
00:24:34,433 --> 00:24:35,601
Ich bin Veganer.
316
00:24:37,311 --> 00:24:40,062
Vielleicht schaffen Sie es sogar
zu Ihrem Meeting.
317
00:24:40,063 --> 00:24:41,648
Ich bin Nachhaltigkeitsberater.
318
00:24:43,859 --> 00:24:45,694
Aber es ist eigentlich Quatsch.
319
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Greenwashing für reiche Unternehmen.
320
00:24:50,157 --> 00:24:51,867
Sobald ich dieses Foto habe...
321
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
können Sie tun, was Sie wollen.
322
00:25:00,167 --> 00:25:01,877
Jetzt ist hier was angekommen.
323
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Hier ist was.
324
00:25:09,718 --> 00:25:10,469
Haben Sie's?
325
00:25:13,347 --> 00:25:14,264
Ja.
326
00:25:18,852 --> 00:25:19,853
Ist es das, Sam?
327
00:25:20,521 --> 00:25:22,481
Das wollten Sie doch, nicht wahr?
328
00:25:24,107 --> 00:25:26,485
Ja, danke, Clara.
329
00:26:01,645 --> 00:26:02,563
Also...
330
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson hat Sie direkt
in der Botschaft kontaktiert?
331
00:26:06,692 --> 00:26:08,735
Mit dem Foto der Überwachungsvideos?
332
00:26:10,279 --> 00:26:11,196
Ja.
333
00:26:16,410 --> 00:26:18,078
Dies ist alles neu für Sie.
334
00:26:18,912 --> 00:26:20,163
Lassen Sie mich raten.
335
00:26:20,914 --> 00:26:23,083
Dort nimmt Sie bestimmt niemand ernst.
336
00:26:23,834 --> 00:26:27,129
Und die drücken Ihnen
die kuriosen Fälle auf.
337
00:26:28,881 --> 00:26:32,092
Warum haben Sie Bailey-Brown?
Warum ist er nicht in Haft?
338
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Wir arbeiten daran
mit dem deutschen Geheimdienst.
339
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
Bei ihm besteht Fluchtgefahr.
So mussten wir verdeckt handeln.
340
00:26:46,023 --> 00:26:49,651
Wir werden ihn nach England überführen,
wo er ins Gefängnis kommt.
341
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Aber das will gut vorbereitet sein.
342
00:26:54,156 --> 00:26:55,115
Natürlich.
343
00:26:55,741 --> 00:26:59,035
Jedenfalls war Ihr Tag dank Nelson
viel interessanter,
344
00:26:59,036 --> 00:27:00,037
als Sie gedacht hätten.
345
00:27:01,246 --> 00:27:05,626
Und... ironischerweise, Miss Thatcher...
346
00:27:08,003 --> 00:27:08,921
Sam und ich,
347
00:27:10,088 --> 00:27:11,757
wir wollen beide das Gleiche.
348
00:27:14,259 --> 00:27:18,096
Bailey-Brown soll für seine Taten
zur Rechenschaft gezogen werden.
349
00:27:54,216 --> 00:27:55,717
Ich bin in Position.
350
00:27:56,593 --> 00:27:57,761
Ich kann sie sehen.
351
00:28:01,265 --> 00:28:02,975
Ja, habe verstanden.
352
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
Schau mal.
353
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Das könnte was sein.
354
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Hey?
355
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Wo kommt jetzt der ganze Rauch her?
356
00:29:09,666 --> 00:29:13,212
Ich könnte einen Fahrradladen aufmachen
oder eine Saftbar.
357
00:29:14,838 --> 00:29:15,756
Ja.
358
00:29:16,089 --> 00:29:17,633
Die braucht Berlin noch.
359
00:29:18,217 --> 00:29:20,052
Ein Bikeshop mit einer Saftbar.
360
00:29:22,262 --> 00:29:24,640
Okay, Sam. Sie haben das Foto.
361
00:29:25,432 --> 00:29:26,433
Was jetzt?
362
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Ich...
363
00:29:28,727 --> 00:29:29,894
{\an8}Bringen Sie ihn her.
364
00:29:29,895 --> 00:29:30,896
{\an8}Sam?
365
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Sind Sie da?
366
00:29:45,536 --> 00:29:46,286
Sam?
367
00:29:55,879 --> 00:29:57,047
Sam?
368
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Hören Sie mich?
369
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Bringen Sie mir John Bailey-Brown her.
370
00:30:09,601 --> 00:30:11,395
Sonst passiert das mit Freddie...
371
00:30:14,231 --> 00:30:15,357
noch anderen.
372
00:30:15,941 --> 00:30:17,067
Das ist nicht nötig.
373
00:30:17,442 --> 00:30:19,778
- Ich habe ein besseres Angebot.
- Fuck.
374
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Ich liefere John Bailey-Brown
375
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- heute an die Staatsanwaltschaft aus.
- Ada. Was?
376
00:30:29,496 --> 00:30:30,998
Vor den Augen der Medien.
377
00:30:31,707 --> 00:30:35,836
Er wird vor Gericht gestellt.
Er wird für seine Taten bezahlen müssen.
378
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Ich gebe Ihnen mein Wort.
379
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Für Ihren Sohn.
380
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Das wollen Sie doch, oder?
381
00:30:51,185 --> 00:30:53,103
Darum habe ich aber nicht gebeten.
382
00:30:54,563 --> 00:30:56,440
Bringen Sie ihn her.
383
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Das ist doch ein gutes Ergebnis, oder?
384
00:31:04,573 --> 00:31:08,117
Dieser Typ hat Ihren Sohn ermordet.
Da sind Sie durchgedreht.
385
00:31:08,118 --> 00:31:10,245
- Mildernde Umstände.
- Das ist es nicht.
386
00:31:10,579 --> 00:31:12,039
Nehmen Sie ihr Angebot an.
387
00:31:17,377 --> 00:31:20,005
Sie denken, dies hier bin ich?
388
00:31:22,299 --> 00:31:26,719
Dass ich Sie gehen lassen könnte,
wenn ich wollte. Aber das kann ich nicht.
389
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Weil das hier nicht ich bin, der das tut.
390
00:31:36,813 --> 00:31:38,815
Dies ist die Mutter meines Sohnes.
391
00:31:47,115 --> 00:31:47,990
Okay?
392
00:31:47,991 --> 00:31:52,245
Diese Leute wollen, dass
die Polizei glaubt, Sie stecken dahinter?
393
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Deshalb tun sie's heute.
394
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Heute vor einem Jahr.
395
00:31:59,169 --> 00:32:02,881
Diese Leute haben meinen Sohn getötet
und jetzt wollen sie seine Mutter.
396
00:32:47,176 --> 00:32:49,887
- Alles in Ordnung?
- Haben Sie sich verfahren?
397
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nein. Ich genieße die Aussicht.
398
00:33:36,266 --> 00:33:39,102
Die Feuerwehr sagt,
dass es hier im Mülleimer begonnen hat.
399
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Okay.
400
00:34:03,919 --> 00:34:05,754
Und er hat die Kameras abgeschaltet?
401
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Keine Bombe?
402
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Sieht so aus. Wir wissen bald mehr.
403
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Wie sieht's aus?
404
00:34:19,893 --> 00:34:21,602
Er hat alles nur vorgetäuscht.
405
00:34:21,603 --> 00:34:23,063
Da war kein Sprengstoff.
406
00:34:23,438 --> 00:34:26,358
Nur zu, sagen Sie, "hab ich doch gesagt".
407
00:34:27,067 --> 00:34:30,152
Wir haben Einheiten in Position
an der nächsten Station.
408
00:34:33,739 --> 00:34:37,244
Wenn er wirklich nur blufft,
müssen wir die Kontrolle übernehmen.
409
00:34:50,047 --> 00:34:51,175
Alles in Ordnung?
410
00:34:52,384 --> 00:34:54,968
Gibt es da einen Trick,
den ich nicht kenne?
411
00:34:54,969 --> 00:34:56,722
Ja, eine Kettensäge...
412
00:34:58,056 --> 00:35:00,434
Sie haben nicht zufällig
ein Taxi bestellt?
413
00:35:02,102 --> 00:35:05,189
- Nein, warum?
- Ach, nur wegen dem Typ da hinten.
414
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Welcher Typ?
- In einem schwarzen SUV,
415
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
zu sauber für hier.
416
00:35:10,986 --> 00:35:12,404
Aber ist bestimmt nichts.
417
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winter.
- Da war ein prepaid Handy
418
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
in der Wohnung des Bombenbauers.
419
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Die letzte angerufene Nummer
war Sam Nelsons.
420
00:36:11,588 --> 00:36:15,551
Das war Brandstiftung am Alexanderplatz.
Alles sieht nach einem Fake aus.
421
00:36:16,051 --> 00:36:17,301
Das kann nicht sein.
422
00:36:17,302 --> 00:36:20,263
In der Aktentasche der Geisel
war keine Bombe.
423
00:36:20,264 --> 00:36:22,598
Hören Sie. Es gibt eine Bombe.
424
00:36:22,599 --> 00:36:25,686
Wenn sie nicht in der Aktentasche ist,
ist sie woanders.
425
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Das ist Ihre Chance, das zu beenden.
426
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Keine Scharfschützen.
427
00:36:36,154 --> 00:36:38,866
- Wenn da eine Bombe ist...
- Nicht Scharfschützen.
428
00:36:40,492 --> 00:36:42,703
Lassen Sie mich direkt mit ihm sprechen.
429
00:36:43,537 --> 00:36:46,415
Lassen Sie es mich beenden,
ohne dass jemand stirbt.
430
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
Es ist zu riskant.
431
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Lassen Sie einen alten Spion
an die Arbeit.
432
00:36:55,424 --> 00:36:57,926
Ich habe seit 30 Jahren
mit Mördern zu tun.
433
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Und Sam Nelson ist keiner.
434
00:37:16,737 --> 00:37:18,488
Fünfunddreißig Minuten.
435
00:37:19,448 --> 00:37:20,364
Was?
436
00:37:20,365 --> 00:37:23,035
Sie sagten,
nach 30 Minuten fliegt der Bluff auf.
437
00:37:23,410 --> 00:37:24,912
Aber es sind schon 35.
438
00:37:28,040 --> 00:37:28,999
Wie wollen wir das wissen?
439
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Dass sie's durchschaut haben.
440
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Scheiße.
441
00:37:37,466 --> 00:37:38,467
Scheiße.
442
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Oh nein.
- Verdammt.
443
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Da haben Sie's.
444
00:38:00,030 --> 00:38:02,324
Ruhe bewahren, okay? Leute, bleibt ruhig.
445
00:38:03,283 --> 00:38:05,035
Ihr könnt eure Handys benutzen.
446
00:38:06,453 --> 00:38:08,580
Alle... Lasst uns ruhig bleiben.
447
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Was ist los? Sitzen wir fest?
448
00:38:10,832 --> 00:38:12,417
Ruhe bewahren.
449
00:38:12,835 --> 00:38:14,127
Was ist mit dem Strom?
450
00:38:15,212 --> 00:38:17,548
Eine automatische Sicherheitsfunktion.
451
00:38:18,465 --> 00:38:19,758
Wegen dem Feuer.
452
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Wir versuchen, das für Sie zu beheben.
453
00:38:24,805 --> 00:38:26,682
Wie lange brauchen Sie dazu?
454
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Ein paar Minuten.
455
00:38:29,768 --> 00:38:33,312
Hören Sie. Wenn dieser Zug
nicht sehr bald wieder fährt,
456
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
sind Sie verantwortlich dafür,
wenn das hier eskaliert.
457
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Verstanden.
458
00:38:42,281 --> 00:38:44,575
Ihre Forderungen werden erfüllt werden.
459
00:38:45,075 --> 00:38:48,120
Wir brauchen nur ein bisschen Zeit
für den Strom.
460
00:38:54,209 --> 00:38:55,543
Sie werden's nicht tun.
461
00:38:55,544 --> 00:38:57,420
Schaltet es alles aus?
462
00:38:57,421 --> 00:39:00,006
Ja. Kein Wlan, keine Live Feeds.
463
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Ein schwarzes Loch.
464
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Es gibt nur...
465
00:39:05,679 --> 00:39:07,055
Hey, was machen Sie da?
466
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Nur ein Schalter für das Notlicht. Hier.
467
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Kein Wlan und Handyempfang.
- Oh nein.
468
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Scheiße.
469
00:39:21,445 --> 00:39:24,031
Können wir den Strom
nicht selbst wieder einstellen?
470
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nein, es wird zentral gesteuert.
471
00:39:27,701 --> 00:39:31,121
Haben wir irgendwas,
was wir benutzen könnten?
472
00:39:32,122 --> 00:39:34,874
Eine echte Bombe? Eine Waffe?
473
00:39:34,875 --> 00:39:37,002
Jemanden bewaffnen,
dem sie was anhängen wollen?
474
00:39:37,628 --> 00:39:38,587
Die gaben Ihnen nichts?
475
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Ein Pokerspiel.
476
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Du brauchst keine guten Karten,
du musst nur gut bluffen.
477
00:39:47,596 --> 00:39:49,723
Und wenn sie den Bluff durchschauen?
478
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Was dann?
479
00:39:52,267 --> 00:39:53,977
Muss ich dann in echt sterben?
480
00:39:55,479 --> 00:39:57,940
Keine Erklärungen, keine Entschuldigungen.
481
00:39:59,274 --> 00:40:00,901
Happy Birthday und alles Gute.
482
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Entschuldigung.
483
00:40:11,161 --> 00:40:13,079
Können Sie mir sagen,
wo nachts die Züge stehen?
484
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Das Fundbüro ist in der Rudolfstraße.
485
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Ich such 'ne Bombe.
486
00:40:27,094 --> 00:40:31,013
Meine Damen und Herren,
dieser Bahnhof ist geschlossen.
487
00:40:31,014 --> 00:40:34,016
Bitte begeben Sie sich
zum nächsten Ausgang.
488
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Meine Damen und Herren,
dieser Bahnhof ist geschlossen.
489
00:40:37,729 --> 00:40:39,898
Bitte begeben Sie sich
zum nächsten Ausgang.
490
00:41:16,143 --> 00:41:19,520
Und Sie sind sich sicher,
dass er letzte Nacht hier gestanden hat?
491
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ja.
492
00:41:43,879 --> 00:41:45,297
Ist das Schnee?
493
00:42:18,497 --> 00:42:21,791
- Ich muss hier raus. Sofort.
- Dauert nicht mehr lange.
494
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Das erzählen die schon seit zwei Stunden.
495
00:42:24,586 --> 00:42:26,046
Die reden von einer Bombe.
496
00:42:26,755 --> 00:42:27,839
Ich hab Angst.
497
00:42:27,840 --> 00:42:30,384
Hör zu... wir haben alle Angst. Okay?
498
00:42:31,218 --> 00:42:32,553
Wir haben alle Angst.
499
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Scheiße.
500
00:42:37,474 --> 00:42:38,475
Ich...
501
00:42:39,810 --> 00:42:41,519
Ich muss mit Ihnen reden.
502
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Draußen im Tunnel.
503
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Was ist mit mir?
504
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Wir prüfen, ob der Tunnel sicher ist
505
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
und sie uns nicht wieder blockiert haben.
Harren Sie hier
506
00:42:53,907 --> 00:42:55,742
noch ein wenig aus. Okay?
507
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Es ist bald vorbei, oder?
508
00:42:58,662 --> 00:42:59,496
Hey.
509
00:43:00,956 --> 00:43:03,584
Ich werde Ihnen nichts tun.
Niemandem in diesem Zug.
510
00:43:04,251 --> 00:43:06,211
Aber Sie müssen mir vertrauen.
511
00:43:06,503 --> 00:43:09,839
Dann sorge ich dafür,
dass alle nach Hause kommen...
512
00:43:09,840 --> 00:43:10,841
Sicher.
513
00:43:33,113 --> 00:43:36,699
Sie wollen nachsehen,
ob sie uns nicht wieder blockieren?
514
00:43:36,700 --> 00:43:40,245
Nein. Im Zug kriegen sie irgendwie mit,
was wir machen.
515
00:43:41,622 --> 00:43:44,082
Ich weiß nicht wie, aber sie hören uns.
516
00:43:47,127 --> 00:43:49,546
Ohne Strom und im Dunkeln
schaffen wir's vielleicht.
517
00:43:50,255 --> 00:43:53,258
- Wie wollen Sie das tun?
- Hier sind Telefone, oder?
518
00:43:54,051 --> 00:43:54,927
In den Tunneln?
519
00:43:55,219 --> 00:43:58,012
Ja. Etwa alle 500 Meter.
520
00:43:58,013 --> 00:44:01,557
Okay. Ich will,
dass Sie zu einem dieser Telefone rennen.
521
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Rufen Sie die britische Polizei an.
522
00:44:04,228 --> 00:44:08,607
Sagen Sie Ihnen,
Marsha Smith-Nelson ist in Gefahr.
523
00:44:09,525 --> 00:44:11,359
Marsha Smith-Nelson.
524
00:44:11,360 --> 00:44:12,444
Ist das Ihre...
525
00:44:13,237 --> 00:44:15,656
- die Mutter Ihres Sohnes?
- Ja, ist sie.
526
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Wenn wir Marsha in Sicherheit bringen,
können alle gehen.
527
00:44:22,663 --> 00:44:24,414
- Okay.
- Okay.
528
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Scheiße.
- Tut mir leid.
529
00:44:32,297 --> 00:44:33,382
Was ist das da?
530
00:44:33,924 --> 00:44:35,008
Was meinen Sie?
531
00:44:36,969 --> 00:44:38,887
Sam, hören Sie. Sind Sie da?
532
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Sam?
533
00:44:42,432 --> 00:44:43,934
Otto, was passiert?
534
00:44:54,444 --> 00:44:55,445
Fuck.
535
00:44:56,822 --> 00:44:58,991
Was ist denn los? Was ist das?
536
00:44:59,408 --> 00:45:00,409
Was ist das?
537
00:45:07,749 --> 00:45:10,002
Sie sagten, Marsha würde sterben,
wenn ich versage.
538
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
Aber eigentlich... Wir alle.
539
00:45:15,757 --> 00:45:18,552
- Lasst uns die Türen öffnen.
- Das ist gefährlich.
540
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Geht der Strom wieder...
541
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Ich mache es trotzdem.
542
00:45:22,306 --> 00:45:24,640
Los, Fran. Steck deine Finger rein.
543
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hey. Ihr bringt uns in Lebensgefahr.
- Verpiss dich!
544
00:45:28,145 --> 00:45:30,605
Hey! Was macht ihr da?
545
00:45:30,606 --> 00:45:32,065
Lasst das!
546
00:45:47,414 --> 00:45:48,456
Moment.
547
00:45:48,457 --> 00:45:49,832
Otto, kommen Sie!
548
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Otto.
549
00:45:54,213 --> 00:45:55,714
Otto, kannst du mich hören?
550
00:45:56,965 --> 00:45:58,467
Warum antwortest du nicht?
551
00:46:04,765 --> 00:46:06,058
Ist da jemand?
552
00:46:06,350 --> 00:46:07,768
- Hallo?
- Hallo?
553
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hallo?
- Hallo?
554
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Was tun Sie da?
- Ich sollte gehen. Das tue ich.
555
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Die Polizei anrufen.
- Nein. Auf keinen Fall. Okay?
556
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Sehen Sie all die Leute im Zug?
Ihre Passagiere?
557
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Okay?
558
00:46:23,116 --> 00:46:25,035
Wir müssen einfach weitermachen.
559
00:46:26,662 --> 00:46:28,913
Wie? Freddie töten?
560
00:46:28,914 --> 00:46:30,873
Dafür zahlen die mir nicht genug.
561
00:46:30,874 --> 00:46:33,209
- Lassen Sie mich los!
- Hey. Hören Sie.
562
00:46:33,210 --> 00:46:36,380
Niemand wird heute sterben.
563
00:46:54,106 --> 00:46:57,818
Wenn du Hilfe brauchst
und nicht reden kannst...
564
00:46:58,151 --> 00:47:00,195
drücke einfach den grünen Knopf.
565
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hey! Warte... Nein, nein...
566
00:47:22,342 --> 00:47:24,344
Scheiße! Hey!
567
00:47:24,803 --> 00:47:25,804
Hey!
568
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Warten Sie!
569
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Tun Sie's!
570
00:47:36,648 --> 00:47:38,859
Bringen Sie mich doch um! Ist mir egal!
571
00:47:39,318 --> 00:47:43,112
Es wäre einfacher,
wenn Sie mir zuhören würden.
572
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Wer hat Sie geschickt?
573
00:47:50,913 --> 00:47:52,122
Was ist hier los?
574
00:48:14,102 --> 00:48:15,103
Los!
575
00:48:16,355 --> 00:48:17,648
- Kommen Sie.
- Ja.
576
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Fuck.
577
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Was zum Teufel!
578
00:48:37,292 --> 00:48:39,669
- Warum haben Sie das getan?
- Gehen Sie.
579
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nein, warum haben Sie...
580
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Es tut mir so leid.
581
00:49:15,038 --> 00:49:16,832
Was sollen wir jetzt tun?
582
00:49:44,943 --> 00:49:47,237
Es tut mir leid,
Sie können da nicht durch.
583
00:49:57,122 --> 00:49:58,207
Schau mal hier.
584
00:50:04,004 --> 00:50:05,797
Sir. Sie werden das brauchen.
585
00:50:07,090 --> 00:50:08,424
Wo ist der Zug?
586
00:50:08,425 --> 00:50:11,093
Im Tunnel. Hundert Meter weiter.
587
00:50:11,094 --> 00:50:12,971
- Nur zu.
- Folgen Sie mir.
588
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Zwei mit mir. Enge Formation.
589
00:50:17,851 --> 00:50:19,644
Bleiben Sie dicht hinter mir.
590
00:50:19,645 --> 00:50:21,939
Falls was passiert, holen wir Sie raus.
591
00:50:24,483 --> 00:50:25,484
Hier lang.
592
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Sie sind in Position.
593
00:50:37,371 --> 00:50:41,625
Faber nähert sich jetzt dem Zug,
GSG 9 bezieht Position um ihn zu decken.
594
00:50:42,584 --> 00:50:43,709
Halten Sie sich bereit.
595
00:50:43,710 --> 00:50:46,296
Ich hoffe,
dies ist die richtige Entscheidung.
596
00:50:47,881 --> 00:50:51,092
Geben Sie mir Wolf. Faber ist dort,
aber ich bin verantwortlich.
597
00:50:51,093 --> 00:50:52,094
Und Sam?
598
00:50:53,804 --> 00:50:55,055
Was passiert mit ihm?
599
00:50:58,851 --> 00:51:01,979
Meine Priorität gilt
den 200 Passagieren im Zug.
600
00:51:08,610 --> 00:51:09,820
Lassen Sie mich vor.
601
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Es ist schon gut.
602
00:51:29,006 --> 00:51:30,007
Sam.
603
00:51:30,507 --> 00:51:32,217
Ich bin's, Peter Faber.
604
00:51:32,718 --> 00:51:34,261
Kommen Sie und reden Sie mit mir, Sam.
605
00:51:35,679 --> 00:51:38,264
Lassen Sie uns eine Lösung finden.
606
00:51:38,265 --> 00:51:40,475
Ich weiß, Sie sind kein Mörder, Sam.
607
00:51:45,230 --> 00:51:47,524
Sie wollen, dass niemand verletzt wird.
608
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Sie sind nur ein Vater,
der um seinen Sohn trauert.
609
00:51:55,532 --> 00:51:57,659
Nur zu, weiter...
610
00:52:02,873 --> 00:52:04,498
Auf dem Bahnsteig...
611
00:52:04,499 --> 00:52:05,834
Was ist das?
612
00:52:06,168 --> 00:52:08,170
Bleiben Sie hier. Wir sehen nach.
613
00:52:09,338 --> 00:52:11,298
Sichtkontakt. Person auf dem Bahnsteig.
614
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Was soll das heißen? Wer ist das?
615
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Vorwärts. Deckung.
616
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, hören Sie? Wer ist das?
617
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Es ist der Fahrgast.
Der mit dem Aktenkoffer.
618
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Was? Er ist am Leben?
619
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Negativ.
620
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Was jetzt?
621
00:52:37,866 --> 00:52:38,867
Clara...
622
00:52:40,285 --> 00:52:43,704
Ich habe Sie gewarnt,
die Lage nicht eskalieren zu lassen.
623
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
624
00:52:45,499 --> 00:52:47,166
Ich möchte das jetzt beenden.
625
00:52:47,167 --> 00:52:48,335
Und Sie sicher auch.
626
00:52:48,752 --> 00:52:50,254
Wenn das so einfach wäre.
627
00:52:51,046 --> 00:52:53,799
Dieser Zug ist mit Sprengstoff verkabelt.
628
00:52:54,550 --> 00:52:57,218
Stellen Sie den Strom an
und lassen Sie mich durch,
629
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
oder Sie haben weit mehr
als eine Leiche zu verantworten.
630
00:53:08,272 --> 00:53:09,273
Was ist passiert?
631
00:53:11,358 --> 00:53:12,359
Hallo?
632
00:53:13,026 --> 00:53:14,069
Was ist passiert?
633
00:53:18,365 --> 00:53:19,700
Na, endlich!
634
00:53:47,686 --> 00:53:48,729
Verstanden.
635
00:53:49,396 --> 00:53:51,481
Wir haben Befehl, uns zurückzuhalten.
636
00:53:53,692 --> 00:53:54,693
Zuhören!
637
00:53:55,444 --> 00:53:57,154
Wir lassen den Zug durchfahren.
638
00:55:47,764 --> 00:55:49,766
Untertitel: Gesa Matthies
639
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Untertitelung: DUBBING BROTHERS